# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT 0.0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:41+0100\n" "Last-Translator: JIRI MOSKOVCAK \n" "Language-Team: CZECH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" msgstr "" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:27 msgid "Action plugins" msgstr "Akční pluginy" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:28 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reportovací pluginy" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:29 msgid "Database plugins" msgstr "Databázové pluginy" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:140 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "Nelze se připojit k dbusu" #: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:163 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "Nepodařilo se připojit k démonovi, zkontrolujte prosím, zda služba abrt běží." #: src/Gui/CCDBusBackend.py:182 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:6 msgid "Please wait.." msgstr "Prosím čekejte.." #: src/Gui/ccgui.glade:16 msgid "Working..." msgstr "Pracuji.." #: src/Gui/ccgui.glade:49 msgid " " msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:68 msgid "About ABRT" msgstr "O aplikaci ABRT" #: src/Gui/ccgui.glade:74 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:75 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:106 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "" #: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: src/Gui/ccgui.glade:138 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: src/Gui/ccgui.glade:158 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: src/Gui/ccgui.glade:188 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/Gui/ccgui.glade:200 src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 msgid "Report" msgstr "Reportovat" #: src/Gui/ccgui.glade:247 msgid "Description" msgstr "Popis balíčku" #: src/Gui/ccgui.glade:289 src/Gui/CCMainWindow.py:215 msgid "Not reported!" msgstr "Nereportováno" #: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "Package" msgstr "Balíček" #: src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Crash Rate" msgstr "Počet incidentů" #: src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: src/Gui/CCMainWindow.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" "Nepodařilo se ziskat report\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:174 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:207 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "Tento pád již byl reportován, záznam můžete nalézt na:\n" #: src/Gui/CCMainWindow.py:267 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Nepodařilo se získat report" "Pravděpodobně chybí debuginfo." #: src/Gui/CCMainWindow.py:279 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "Vytváření reportu se nezdařilo\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:311 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " "information.\n" "Do you really want to send %s?\n" msgstr ", snažíte se odeslat data, která mohou obsahovat citlivé " "informace.\n" "Jste si opravdu jistí, že chcete odeslat %s?\n" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Zde stručně popište, jak došlo k pádu..." #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Widget PluginDialog nenalezen!" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Plugin %s nemá žádné UI" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box není implementován" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Žádná data k zobrazení!" #: src/Gui/report.glade:64 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: src/Gui/report.glade:103 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: src/Gui/report.glade:118 msgid "Send" msgstr "Poslat" #: src/Gui/SettingsDialog.py:22 msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" msgstr "Nelze načíst popis uživatelského rozhraní pro SettingsDialog!" #: src/Gui/SettingsDialog.py:34 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: src/Gui/SettingsDialog.py:52 msgid "Enabled" msgstr "Aktivní" #: src/Gui/SettingsDialog.py:117 #, fuzzy msgid "Can't get plugin description" msgstr "Widget PluginDialog nenalezen!" #: src/Gui/SettingsDialog.py:125 #, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog.py:135 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "Nepadařilo se uložit nastavení pro %s\n" #: src/Gui/SettingsDialog.py:141 msgid "unknown response from settings dialog" msgstr "settings dialog vrátil neočekávanou odpověď" #: src/Applet/Applet.cpp:45 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected!" msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s" #: src/Applet/Applet.cpp:82 msgid "Applet is already running." msgstr "Applet už běží." #: src/Applet/Applet.cpp:96 src/Applet/Applet.cpp:97 #: src/Applet/CCApplet.cpp:201 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT služba nebězí" #: src/Applet/CCApplet.cpp:135 src/Applet/CCApplet.cpp:343 #, c-format msgid "Pending events: %i" msgstr "" #: src/Applet/CCApplet.cpp:161 #, c-format msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" msgstr "" #: src/Applet/CCApplet.cpp:190 msgid "" "This is default handler, you should register your own with " "ConnectCrashHandler" msgstr "" #: src/Applet/CCApplet.cpp:205 msgid "ABRT service has been started" msgstr "ABRT služba byla spuštěna" #: src/Applet/CCApplet.cpp:231 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: src/Applet/CCApplet.cpp:247 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:219 msgid "Bug is already reported: " msgstr "Tato chyba je již reportována." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "Binární soubor %s nebude odeslán!" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:349 msgid "New bug id: " msgstr "Číslo chyby: " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:413 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Hledám duplikáty..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:429 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Přihlašuji se do bugzilly..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:443 msgid "Creating new bug..." msgstr "Vytvářím nový záznam..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 msgid "Logging out..." msgstr "Odhlašování.." #: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 msgid "Getting local/global universal unique identification..." msgstr "" #: lib/Plugins/CCpp.cpp:82 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "Vyhledávám debug-info balíčky..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:120 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Instaluji debug-info balíčky..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:180 msgid "Getting backtrace..." msgstr "Získávám backtrace..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:429 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Vytvářím lokální identifikátor.." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:453 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Vytvářím globální identifikátor..." #: lib/Plugins/CCpp.cpp:471 msgid "Starting report creation..." msgstr "Zahajuji vytváření reportu..." #: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "" #: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124 msgid "Creating a report..." msgstr "Vytvářím report..." #: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "Spouśtím RunApp plugin..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "Odesílám %s přes %s" #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 msgid "Creating an archive..." msgstr "Vytvářím archiv..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Přenos Souborů: Vytvářím report..." #: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "Odesílání archivu selhalo: " #: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "" #: lib/Plugins/Mailx.cpp:110 msgid "Sending an email..." msgstr "Odesílám email" #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:90 msgid "Executing SOSreportAction plugin..." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Logging failed, trying to find a bug..." #~ msgstr "Přihlašuji se do bugzilly..." #~ msgid "Daemon is not running." #~ msgstr "Služba není spuštěná."