# translation of abrt.master.ast.po to Asturian # Astur , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ast\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-29 13:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-24 21:43+0100\n" "Last-Translator: Marcos Alvarez Costales \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Asturian\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 #: ../src/gui/report.glade.h:16 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Ferramienta d'Informe de Fallos Automática" #: ../src/applet/Applet.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Deteutóse una cayía nel paquete %s." #: ../src/applet/Applet.cpp:88 #, fuzzy msgid "A crash has been detected" msgstr "Deteutóse una cayía nel paquete %s." #: ../src/applet/Applet.cpp:285 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El serviciu ABRT nun ta executándose" #: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 #: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 msgid "Warning" msgstr "Avisu" #: ../src/applet/applet_gtk.c:230 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:256 msgid "Hide" msgstr "" #: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 msgid "Report" msgstr "Informe" #: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 msgid "Open ABRT" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:47 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:65 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:98 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" "Package: %s\n" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:125 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:129 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:134 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:138 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:142 #, c-format msgid "" "\n" "How to reproduce:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:146 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" #. Message has embedded tabs. #: ../src/cli/CLI.cpp:243 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" "Startup:\n" "\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " "reported ones\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " "backtrace\n" "CRASH_ID can be:\n" "\ta name of dump directory, or\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" #: ../src/cli/CLI.cpp:287 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:166 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:188 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:190 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# Architecture" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:193 msgid "# Command line" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:194 #, fuzzy msgid "# Component" msgstr "Común" #: ../src/cli/report.cpp:195 msgid "# Core dump" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:196 msgid "# Executable" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Kernel version" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:198 #, fuzzy msgid "# Package" msgstr "Paquete" #: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Reason of crash" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:323 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "Executáu serviciu ABRT" #: ../src/cli/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:464 msgid "y" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:465 msgid "N" msgstr "" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/cli/report.cpp:565 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Na esbillao" #: ../src/cli/report.cpp:569 msgid "Enter your login: " msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:575 msgid "Enter your password: " msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:638 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "Trabayando..." #: ../src/cli/report.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Complementos d'informes" #: ../src/cli/report.cpp:660 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "Trabayando..." #: ../src/cli/report.cpp:672 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:676 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" #: ../src/cli/report.cpp:685 #, fuzzy msgid "Error loading reporter settings" msgstr "Fallu al algamar l'informe: %s" #: ../src/cli/report.cpp:704 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:42 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:57 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 msgid "Log to syslog" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:58 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:143 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:48 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:150 #: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:50 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:266 msgid "Crash dump directory" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 msgid "Handle EVENT" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:229 msgid "Comment is too long" msgstr "" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:233 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:534 #, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "El tamañu del informe escede la cuota. Por favor, verifica'l valor de " "MaxCrashReportsSize del sistema n'abrt.conf." #: ../src/daemon/Daemon.cpp:699 msgid "abrtd [options]" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:709 msgid "Do not daemonize" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:710 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:711 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "" #: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "" #: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Otru veceru yá ta executándose, intentando llevantalu." #: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 #, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Algamáronse datos inesperaos dende'l degorriu (¿ta la Base de Datos " "correutamente anovada?)" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 #, fuzzy msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nun hai interface del usuariu pal complementu %s" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Complementos analizadores" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Action plugins" msgstr "Complementos d'aición" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 msgid "Reporter plugins" msgstr "Complementos d'informes" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de Bases de Datos" #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97 #, fuzzy msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "Nun ye dable coneutase con system dbus" #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123 #, fuzzy msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "Por favor, compreba si'l degorriu abrt ta executándose" #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:169 #, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" "El degorriu nun devuelve un informe válidu\n" "¿Falta la información de la depuración?" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 #, fuzzy msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." #: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Bug Reports:" msgstr "¡Non informáu!" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 msgid "Command:" msgstr "" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comentariu" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Crash Count:" msgstr "" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Latest Crash:" msgstr "" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Reason:" msgstr "" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Tocante a ABRT" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." #: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:71 msgid "View log" msgstr "" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "Ai_da" #. add pixbuff separatelly #: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 #, fuzzy msgid "Reported" msgstr "Informe" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" msgstr "" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" "Nun pudo amosase'l diálogu de configuración\n" "%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" "¡Nun pudo finase la xera actual!\n" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist #: ../src/gui/CCMainWindow.py:183 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" "Fallu intentando cargar la llista de volcáu, por favor compreba si'l " "degorriu abrt ta executándose\n" "%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:421 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:444 #, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" #. default texts #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 #, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que ficisti..." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:364 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" "install %s \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:342 #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:249 #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "Nun pudo amosase'l diálogu de configuración\n" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:279 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "C_onfigurar Complementu" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1074 #, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" "Nun foi dable algamar l'informe!\n" "¿Falta la información de la depuración?" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "¡L'informe falló!\n" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1113 #, fuzzy, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Fallu al algamar l'informe: %s" #: ../src/gui/ConfBackend.py:78 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Nun ye dable coneutase con system dbus" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" #: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/gui/ConfBackend.py:154 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" #: ../src/gui/ConfBackend.py:207 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:334 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:337 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:350 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:351 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:366 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:412 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:426 msgid "You did not provide any comments." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:507 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " "system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " "will provide software maintainers with information essential in figuring out " "how to provide a bug fix for you.\n" "\n" "Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " "your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " "share.\n" "\n" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:548 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:554 msgid "Send a bug report" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:592 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " "track down the source of the problem.\n" "\n" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:663 ../src/gui/CReporterAssistant.py:676 #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:710 #, python-format msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 msgid "Search:" msgstr "" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:778 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "gtk-refresh" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Approve the backtrace" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:834 msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:857 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:877 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:897 msgid "Provide additional details" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:904 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:945 msgid "Confirm and send the report" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:947 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:952 #, fuzzy msgid "Basic details" msgstr "Complementu" #. left table #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:959 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Común" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:960 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:961 msgid "Executable" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:962 msgid "Cmdline" msgstr "" #. right table #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:964 msgid "Architecture" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:965 msgid "Kernel" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:966 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Desaniciar" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:967 msgid "Reason" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:978 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:981 msgid "Click to view..." msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 #, fuzzy msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Tiempu (o periodu)" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1014 #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "Comentariu" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1017 msgid "No comment provided!" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1053 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1057 #, fuzzy msgid "Bug reports:" msgstr "¡Non informáu!" #: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" msgstr "Informe fináu" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 #, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "" "Nun s'alcuentra'l control visual de PluginDialog na descripción de la " "interface del usuariu." #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 #, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" msgstr "La llista estenderexable nun ta fecha" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "¡Res pa hidratar!" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." msgstr "" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallu intentando cargar la llista de volcáu, por favor compreba si'l " "degorriu abrt ta executándose\n" "%s" #: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detalles de Complementu" #: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espera..." #: ../src/gui/report.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/report.glade.h:2 msgid "Attachments" msgstr "" #: ../src/gui/report.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: ../src/gui/report.glade.h:5 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "" #: ../src/gui/report.glade.h:6 msgid "Please fix the following problems:" msgstr "" #: ../src/gui/report.glade.h:7 msgid "Where do you want to report this incident?" msgstr "" #: ../src/gui/report.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Architecture:" msgstr "Descripción" #: ../src/gui/report.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Cmdline:" msgstr "Descripción" #: ../src/gui/report.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Descripción" #: ../src/gui/report.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Executable:" msgstr "Descripción" #: ../src/gui/report.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Kernel:" msgstr "Descripción" #: ../src/gui/report.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Package:" msgstr "Descripción" #: ../src/gui/report.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Reason:" msgstr "Descripción" #: ../src/gui/report.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Release:" msgstr "Descripción" #: ../src/gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." msgstr "" #: ../src/gui/report.glade.h:19 msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" #: ../src/gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/gui/report.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Reporter Selector" msgstr "Complementos d'informes" #: ../src/gui/report.glade.h:23 msgid "Send report" msgstr "" #: ../src/gui/report.glade.h:24 msgid "Show log" msgstr "" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "Seleiciona un complementu" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "Seleiciona la base de datos de fondu" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Desaniciar esti trabayu" #: ../src/gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Desaniciar esta aición" #: ../src/gui/settings.glade.h:1 msgid "Analyzer plugin" msgstr "Complementos analizadores" #: ../src/gui/settings.glade.h:2 msgid "Associated action" msgstr "Aición asociada" #: ../src/gui/settings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Plugin details" msgstr "Complementu" #: ../src/gui/settings.glade.h:4 msgid "Plugin" msgstr "Complementu" #: ../src/gui/settings.glade.h:5 msgid "Time (or period)" msgstr "Tiempu (o periodu)" #: ../src/gui/settings.glade.h:6 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "Analizadores, Aiciones, Informadores" #: ../src/gui/settings.glade.h:7 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Paquetes na Blacklist" #: ../src/gui/settings.glade.h:9 #, fuzzy msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurar Complementu" #: ../src/gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Compreba la robla GPG del paquete" #: ../src/gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Común" #: ../src/gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: ../src/gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Backend de la Base de Datos" #: ../src/gui/settings.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Versión:" #: ../src/gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "Llaves GPG" #: ../src/gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "Llaves GPG:" #: ../src/gui/settings.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "Capacidá másima d'almacenamientu del volcáu del núcleu (MB):" #: ../src/gui/settings.glade.h:18 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/gui/settings.glade.h:20 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/gui/settings.glade.h:21 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: ../src/gui/settings.glade.h:22 msgid "Web Site:" msgstr "Páxina Web:" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "Na esbillao" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:47 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "" #: ../src/lib/parse_options.c:11 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:154 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:131 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuevu id del fallu:" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:645 #, c-format msgid "Can't open '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "" "Usuariu y contraseña ermos. Por favor, compreba'l ficheru Bugzilla.conf" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:683 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Entrando en bugzilla..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:686 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hai duplicaos..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:707 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:743 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:726 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:759 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:834 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:775 #, fuzzy msgid "Creating a new bug..." msgstr "Criando un nuevu informe..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:780 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:790 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:887 msgid "Logging out..." msgstr "Colando..." #. decision based on state #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Yá s'informó d'esti fallu (bug):" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:819 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:848 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:872 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:319 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:72 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 msgid "Can't write to:" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:87 msgid "Removing the temporary rpm file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:91 #, python-format msgid "Can't extract package: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:99 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:107 msgid "Removing the temporary cpio file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:110 #, python-format msgid "Can't extract files from: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:134 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:140 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:169 #, fuzzy msgid "Searching the missing debuginfo packages" msgstr "Guetando paquetes d'información del depurador..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:224 #, python-format msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:257 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:275 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:305 #, python-format msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:384 #, python-format msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394 msgid "Exiting on user Command" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:413 #, python-format msgid "Usage: %s --core= --tmpdir= --cachedir=" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:442 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:446 msgid "You have to specify the path to cachedir." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:450 msgid "You have to specify the path to tmpdir." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:463 msgid "All debuginfo seems to be available" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:470 #, fuzzy msgid "Complete!" msgstr "Común" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "Aniciando la criación del informe..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:114 msgid "Sending an email..." msgstr "Unviando un corréu..." #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:138 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:151 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:267 msgid "Config file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:39 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:51 msgid "Output file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Executáu serviciu ABRT" #: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Executáu serviciu ABRT" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:43 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:121 msgid "Compressing data" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "" "Usuariu y contraseña ermos. Por favor, compreba'l ficheru Bugzilla.conf" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:194 #, fuzzy msgid "Creating a new case..." msgstr "Criando un nuevu informe..." #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "Unviando ficheru %s vía %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:98 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:219 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:253 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:268 msgid "Base URL to upload to" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" msgstr "" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" #: ../src/plugins/CCpp.cpp:277 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" msgstr "" #: ../src/plugins/KerneloopsScanner.cpp:227 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" msgstr "" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" msgstr "" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" msgstr "" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" msgstr "" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" msgstr "" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" msgstr "" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" msgstr "" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" msgstr "" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 msgid "Upload plugin configuration" msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 msgid "Retry delay:" msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Use encryption" msgstr "Versión:" #, fuzzy #~ msgid "Generating backtrace" #~ msgstr "Algamando'l backtrace..." #, fuzzy #~ msgid "Starting the debuginfo installation" #~ msgstr "Omite la instalación de la información de depuración" #~ msgid "Getting global universal unique identification..." #~ msgstr "Algamando la identificación única universal global..." #, fuzzy #~ msgid "Skipping the debuginfo installation" #~ msgstr "Omite la instalación de la información de depuración" #~ msgid "FileTransfer: URL not specified" #~ msgstr "Tresferencia de ficheru: URL nun especificada" #, fuzzy #~ msgid "Sending archive %s to %s" #~ msgstr "Unviando ficheru %s vía %s" #~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." #~ msgstr "Tresferencia de ficheru: Criando un informe..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" #~ msgstr "CFileTransfer::Run(): nun pudo criase y unviase un ficheru: " #~ msgid "Creating and submitting a report..." #~ msgstr "Criando y unviando un informe..." #, fuzzy #~ msgid "Writes report to a file" #~ msgstr "Aniciando la criación del informe..." #, fuzzy #~ msgid "Creating a ReportUploader report..." #~ msgstr "Criando un informe..." #, fuzzy #~ msgid "Running sosreport: %s" #~ msgstr "llanzando sosreport:" #, fuzzy #~ msgid "Finished running sosreport" #~ msgstr "Sosreport executándose" #, fuzzy #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "CFileTransfer::Run(): nun pudo criase y unviase un ficheru: " #, fuzzy #~ msgid "send_string: URL not specified" #~ msgstr "Tresferencia de ficheru: URL nun especificada" #, fuzzy #~ msgid "Sending failed, try it again: %s" #~ msgstr "Unviando ficheru %s vía %s" #, fuzzy #~ msgid "send_file: URL not specified" #~ msgstr "Tresferencia de ficheru: URL nun especificada" #, fuzzy #~ msgid "New bug id: %s" #~ msgstr "Nuevu id del fallu:" #, fuzzy #~ msgid "Creating a signature..." #~ msgstr "Criando un informe..." #, fuzzy #~ msgid "Binary file %s will not be reported" #~ msgstr "Nun s'informará del ficheru binariu %s." #~ msgid "Getting local universal unique identification" #~ msgstr "Algamando la identificación única universal llocal" #, fuzzy #~ msgid "Not reported" #~ msgstr "Informe" #~ msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings" #~ msgstr "" #~ "Nun ta puestu'l nome del complementu, nun pudo cargase la configuración" # Revisar si hay que traducir. # Ver como referencia los botones gtk que no habia que traducirlos #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Iconu" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Crash Rate" #~ msgstr "Tasa de cayíes" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuariu" #~ msgid "Can't get username for uid %s" #~ msgstr "Nun pudo algamase'l nome d'usuariu pal uid %s" #~ msgid "" #~ "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" #~ msgstr "Esta cayía yá se reportó, puedes alcontrar l'informe en:\n" #~ msgid "" #~ "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " #~ "information.\n" #~ "Do you really want to send %s?\n" #~ msgstr "" #~ "ALVERTENCIA, ¡tas por unviar datos que pueden caltener información " #~ "sensible!\n" #~ "¿De xuru que quies unviar %s?\n" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Unviar" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "Edit blacklisted packages" #~ msgstr "Edita los paquetes de la Blacklist" #~ msgid "Global Settings" #~ msgstr "Preferencies globales" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Preferencies" #~ msgid "This function is not implemented yet!" #~ msgstr "¡Esta función entá nun ta implementada!" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remove" #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "Chequeando CC..." #~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." #~ msgstr "Baxando ya instalando paquetes d'información del depurador..." #~ msgid "Getting local universal unique identification..." #~ msgstr "Algamando la identificación única universal llocal..." #~ msgid "Executing RunApp plugin..." #~ msgstr "Executando complementu RunApp..." #~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." #~ msgstr "Criando un informe de colingue de kernel oops..." #~ msgid "Executing SOSreport plugin..." #~ msgstr "Executando complementu SOSreport..."