From f4247989934e18f0dd706cfa0da3fe1aa1a1a5d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: vpv Date: Tue, 20 Jul 2010 21:02:31 +0000 Subject: l10n: Updates to Finnish (fi) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/fi.po | 182 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 72004ea3..4b45fc7a 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,16 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-13 14:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 23:59+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" -"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 #, c-format @@ -28,6 +26,8 @@ msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" msgstr "" +"Ei voida kirjautua sisään. Tarkista Muokkaa->Liitännäiset->Bugzilla ja " +"tiedosto /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Palvelimen viesti: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" @@ -56,7 +56,6 @@ msgstr "" "get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Creating a new bug..." msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." @@ -75,9 +74,9 @@ msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta (%d)" +msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta ilmoitukselle %d" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 #, c-format @@ -94,7 +93,6 @@ msgid "Generating backtrace" msgstr "Luodaan pinolistausta" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" @@ -105,7 +103,6 @@ msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" @@ -123,7 +120,7 @@ msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s" @@ -137,18 +134,14 @@ msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "" -"\n" -"Raportti on päivitetty." +msgstr "Raportti lisättiin kohteeseen %s" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "" -"\n" -"Raportti on päivitetty." +msgstr "Raportti tallennettiin kohteeseen %s" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." @@ -160,9 +153,8 @@ msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Lähettäminen epäonnistui, yritä uudelleen. %s" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." -msgstr "Luodaan TicketUploader-raportti..." +msgstr "Luodaan ReportUploader-raportti..." #: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." @@ -174,13 +166,12 @@ msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Suoritetaan sosreport: %s" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Finished running sosreport" msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" -msgstr "" +msgstr "ABRT-ilmoitussovelma" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 @@ -189,7 +180,7 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" #: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen" @@ -207,7 +198,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -#, fuzzy msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" @@ -226,7 +216,7 @@ msgid "Report" msgstr "Raportti" #: ../src/CLI/CLI.cpp:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" @@ -235,7 +225,6 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -"%u.\n" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" "\tPaketti : %s\n" @@ -246,7 +235,7 @@ msgstr "" #: ../src/CLI/CLI.cpp:65 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tKonenimi : %s\n" #. Message has embedded tabs. #: ../src/CLI/CLI.cpp:177 @@ -276,21 +265,19 @@ msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "On määritettävä tasan yksi toiminto." #: ../src/CLI/report.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "# Tämä kenttä on vain luku -tilassa.\n" +msgstr "# Tämä kenttä on vain luku -tilassa\n" #: ../src/CLI/report.cpp:199 -#, fuzzy msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "# Kuvaile alla kaatumistilannetta." +msgstr "# Kuvaile alla kaatumistilannetta" #: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Kuinka kaatumisen voi toistaa?" #: ../src/CLI/report.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" @@ -336,34 +323,32 @@ msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Käyttöjärjestelmän julkaisutunnus" #: ../src/CLI/report.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "" -"Pääte on yksinkertainen, mutta VISUALia tai EDITORia ei ole määritetty." +"Komentoa vi ei voida suorittaa: $TERM-, $VISUAL- tai $EDITOR -muuttujia ei " +"ole määritetty." #: ../src/CLI/report.cpp:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" -"Raportti on päivitetty." +"Raportti on päivitetty" #: ../src/CLI/report.cpp:426 -#, fuzzy msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" -"Raportissa ei havaittu muutoksia." +"Raportissa ei havaittu muutoksia" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/CLI/report.cpp:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "Liitännäisellä %s havaittiin olevan väärät asetukset.\n" +msgstr "Liitännäisellä %s havaittiin olevan väärät asetukset\n" #: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " @@ -400,7 +385,6 @@ msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "Toisto-ohjeet ovat liian pitkät" #: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -410,19 +394,17 @@ msgstr "" #: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" +msgstr "Tietokantaliitännäistä ei ole määritetty. Tarkista abrtd:n asetukset." #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -#, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä." +msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä..." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -#, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" @@ -449,23 +431,20 @@ msgid "Database plugins" msgstr "Tietokantaliitännäiset" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" +msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä" +msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 -#, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" -"Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n" +"Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa.\n" "Puuttuuko debuginfo?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 @@ -566,28 +545,28 @@ msgstr "Ohjelma" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Konenimi" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "Viimeisin kaatuminen" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" -"Asetusikkunaa ei voida näyttää\n" +"Asetusikkunaa ei voida näyttää.\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" -"Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n" +"Nykyistä tehtävää ei voida saada valmiiksi!\n" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist @@ -624,7 +603,7 @@ msgstr "" "\t--report=KAATUMISTUNNISTE\tRaportoi kaatuminen suoraan KAATUMISTUNNISTEELLA" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" @@ -634,18 +613,16 @@ msgstr "" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -#, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -#, fuzzy msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta" +msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" @@ -654,18 +631,16 @@ msgid "" msgstr "" "Raportointi on poistettu käytöstä, koska virheenjäljitystiedot ovat " "hyödyttömät.\n" -"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: debuginfo-install %s\n" +"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: debuginfo-install %" +"s\n" "Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi " "uudelleen." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#, fuzzy msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 -#, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -678,12 +653,10 @@ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -#, fuzzy msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 -#, fuzzy msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." @@ -693,7 +666,7 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" @@ -707,7 +680,6 @@ msgid "Configure %s options" msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 -#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -726,24 +698,21 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s" +msgstr "Raportin hankkiminen epäonnistui: %s" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Gnomen avainnipun taustaprosessiin ei saatu yhteyttä" +msgstr "Gnomen avainnipun taustaprosessiin ei saatu yhteyttä." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 -#, fuzzy msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "Oletusavainnipun hakeminen ei onnistu" +msgstr "Oletusavainnipun hakeminen ei onnistu." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 -#, fuzzy msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -752,7 +721,7 @@ msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" @@ -760,59 +729,53 @@ msgstr "" "ladata!" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 -#, fuzzy msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, asetuksia ei voi ladata" +msgstr "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, asetuksia ei voi ladata." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" +msgstr "Kaatumistiedot eivät sisällä pinolistausta" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "" +msgstr "Liitännäinen %s vaatii arvostelun" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" +msgstr "Mikään liitännäinen ei vaadi arvostelua, ohitetaan tarkistus..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format msgid "Rating is %s" -msgstr "" +msgstr "Arvostelu on %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" +msgstr "Kaatumisella ei ole arvostelua, oletetaan ettei sitä vaadita" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -#, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Tarkista pinolistaus luottamuksellisien tietojen varalta" +msgstr "Tarkista pinolistaus luottamuksellisien tietojen varalta." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 -#, fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "Pinolistauksen lähettäminen on hyväksyttävä" +msgstr "Pinolistauksen lähettäminen on hyväksyttävä." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -#, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat." +msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, koska pinolistaus on hyödytön." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 -#, fuzzy msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Vian toistamiseksi tarvittavia vaiheita ei ole annettu." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 -#, fuzzy msgid "You did not provide any comments." msgstr "Kommentteja ei ole annettu." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " "system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " @@ -837,14 +800,13 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "" +msgstr "Vain yksi raportoijaliitännäinen on määritetty." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "Lähetä vikaraportti" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 -#, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -872,17 +834,14 @@ msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Pinolistauksen saa lähettää" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 -#, fuzzy msgid "Approve the backtrace" msgstr "Hyväksy pinolistaus" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 -#, fuzzy msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Kuinka tämä kaatuminen tapahtui? Kuinka sen pystyy toistamaan?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -#, fuzzy msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Haluatko lähettää ohjelmistoylläpitäjille jotain kommentteja?" @@ -892,14 +851,12 @@ msgid "Provide additional details" msgstr "Anna lisätietoja" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 -#, fuzzy msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "Vinkki: Kommentit ovat julkisia." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 -#, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Vahvista ja lähetä raportti" @@ -952,7 +909,6 @@ msgid "Backtrace" msgstr "Pinolistaus" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 -#, fuzzy msgid "Click to view..." msgstr "Näytä napsauttamalla..." @@ -985,7 +941,6 @@ msgid "Report done" msgstr "Raportti on valmis" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -#, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" @@ -996,18 +951,20 @@ msgid "" "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" +"Liitännäiselle %s ei ole käyttöliittymää, tämä on luultavasti " +"ohjelmavirhe.\n" +"Raportoi tämä osoitteeseen https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -#, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" +msgstr "Alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -#, fuzzy msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!" @@ -1022,7 +979,7 @@ msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Valitse luettelosta liitännäinen, jonka asetuksia haluat muokata." #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" @@ -1037,7 +994,6 @@ msgid "Details" msgstr "Lisätietoja" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Odota hetki..." @@ -1058,9 +1014,8 @@ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)" #: ../src/Gui/report.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please fix the following problems:" -msgstr "Korjaa seuraavat ongelmat" +msgstr "Korjaa seuraavat ongelmat:" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "Where do you want to report this incident?" @@ -1099,12 +1054,10 @@ msgid "Release:" msgstr "Julkaisu:" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen uudelleen" +msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen uudelleen." #: ../src/Gui/report.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on " @@ -1207,7 +1160,6 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-avaimet:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" @@ -1236,13 +1188,11 @@ msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "Virheelliset asetukset on havaittu" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" -msgstr "" -"Joidenkin käytössä olevien raportointiliitännäisten asetukset on tunnistettu " +msgstr "Joidenkin käytössä olevien raportointiliitännäisten asetukset on tunnistettu " "virheellisiksi. Käytä alla olevia painikkeita liitännäisten asetusten " "avaamiseksi ja korjaa virheet tai raportointi saattaa epäonnistua.\n" -- cgit