From ef2b5a36a5550d7abc03364d2cd48837f54ca4f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: warrink Date: Tue, 1 Feb 2011 10:40:59 +0000 Subject: l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/nl.po | 338 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 167 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index bb3ea09c..07c8d661 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-20 22:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 13:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-01 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 11:40+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Fedora\n" "Language: nl\n" @@ -170,16 +170,14 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/cli/CLI.cpp:248 +#: ../src/cli/CLI.cpp:209 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" "Startup:\n" -"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" +"\t-V, --version\t\tdisplay the version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tincrease verbosity\n" -"\t-?, --help\t\tprint this help\n" -"\n" "Actions:\n" "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" "\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " @@ -197,10 +195,8 @@ msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE]\n" "\n" "Opstarten:\n" -"\t-V, --version\t\tlaat de versie van %s zien en sluit af\n" +"\t-V, --version\t\tlaat de versie zien en sluit af\n" "\t-v, --verbose\t\tgeef meer detail\n" -"\t-?, --help\t\tlaat deze hulp zien\n" -"\n" "Acties:\n" "\t-l, --list\t\tlaat lijst van crashes zien die nog niet gerapporteerd zijn\n" "\t\t-f, --full\tlaat lijst van alle crashes zien, inclusief de reeds " @@ -209,31 +205,31 @@ msgstr "" "\t\t-y, --always \tmaak een rapport aan en verstuur deze zonder te vragen\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\tverwijder een crash\n" "\t-i, --info CRASH_ID\tlaat gedetailleerde informatie over crash zien\n" -"\t\t-b, --backtrace\tlaat gedetailleerde informatie over crash zien " -"inclusief backtrace\n" +"\t\t-b, --backtrace\tlaat gedetailleerde informatie over crash zien inclusief " +"backtrace\n" "CRASH_ID kan zijn:\n" "\teen naam van een dump map of\n" -"\t@N - N-de crash (zoals getoond door --list --full) waarop actie " -"ondernomen zal worden\n" +"\t@N - N-de crash (zoals getoond door --list --full) waarop actie ondernomen " +"zal worden\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:292 +#: ../src/cli/CLI.cpp:252 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Je moet exact een bewerking specificeren." -#: ../src/cli/report.cpp:164 +#: ../src/cli/report.cpp:161 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Dit veld is alleen-lezen.\n" -#: ../src/cli/report.cpp:184 +#: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Beschrijf hieronder de omstandigheden van deze crash." -#: ../src/cli/report.cpp:186 +#: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Hoe is deze crash te reproduceren?" -#: ../src/cli/report.cpp:188 +#: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" @@ -241,47 +237,47 @@ msgstr "" "# Backtrace\n" "# Controleer of deze geen gevoelige data bevat (wachtwoorden, enz.)" -#: ../src/cli/report.cpp:190 +#: ../src/cli/report.cpp:187 msgid "# Architecture" msgstr "# Architectuur" -#: ../src/cli/report.cpp:191 +#: ../src/cli/report.cpp:188 msgid "# Command line" msgstr "# Commando-regel" -#: ../src/cli/report.cpp:192 +#: ../src/cli/report.cpp:189 msgid "# Component" msgstr "# Onderdeel" -#: ../src/cli/report.cpp:193 +#: ../src/cli/report.cpp:190 msgid "# Core dump" msgstr "# Core dump" -#: ../src/cli/report.cpp:194 +#: ../src/cli/report.cpp:191 msgid "# Executable" msgstr "# Uitvoerbaar programma" -#: ../src/cli/report.cpp:195 +#: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# Kernel version" msgstr "# Kernel versie" -#: ../src/cli/report.cpp:196 +#: ../src/cli/report.cpp:193 msgid "# Package" msgstr "# Pakket" -#: ../src/cli/report.cpp:197 +#: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Reden van de crash" -#: ../src/cli/report.cpp:198 +#: ../src/cli/report.cpp:195 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Vrijgave boodschap van het besturingssysteem" -#: ../src/cli/report.cpp:321 +#: ../src/cli/report.cpp:318 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "Kan vi niet draaien: $TERM, $VISUAL en $EDITOR zijn niet ingesteld" -#: ../src/cli/report.cpp:405 +#: ../src/cli/report.cpp:402 msgid "" "\n" "The report has been updated" @@ -289,7 +285,7 @@ msgstr "" "\n" "Het rapport is vernieuwd" -#: ../src/cli/report.cpp:407 +#: ../src/cli/report.cpp:404 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" @@ -298,46 +294,46 @@ msgstr "" "Er zijn geen veranderingen in het rapport ontdekt" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:439 +#: ../src/cli/report.cpp:436 msgid "y" msgstr "j" -#: ../src/cli/report.cpp:440 +#: ../src/cli/report.cpp:437 msgid "N" msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:567 +#: ../src/cli/report.cpp:553 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Voor plug-in %s zijn verkeerde instellingen ontdekt\n" -#: ../src/cli/report.cpp:571 +#: ../src/cli/report.cpp:557 msgid "Enter your login: " msgstr "Voer jouw gebruikersnaam in:" -#: ../src/cli/report.cpp:577 +#: ../src/cli/report.cpp:563 msgid "Enter your password: " msgstr "Voer jouw wachtwoord in:" -#: ../src/cli/report.cpp:643 +#: ../src/cli/report.cpp:625 msgid "Reporting..." msgstr "Rapporteren..." -#: ../src/cli/report.cpp:662 +#: ../src/cli/report.cpp:644 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Rapporteren met gebruik van %s? " -#: ../src/cli/report.cpp:665 +#: ../src/cli/report.cpp:647 msgid "Skipping..." msgstr "Overslaan..." -#: ../src/cli/report.cpp:677 +#: ../src/cli/report.cpp:659 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Rapporteren is uitgezet omdat de backtrace onbruikbaar is." -#: ../src/cli/report.cpp:681 +#: ../src/cli/report.cpp:663 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -346,38 +342,32 @@ msgstr "" "Probeer debuginfo handmatig te installeren met het commando: \"debuginfo-" "install %s\" en probeer het opnieuw\n" -#: ../src/cli/report.cpp:690 +#: ../src/cli/report.cpp:672 msgid "Error loading reporter settings" msgstr "Fout tijdens het laden van rapporteer instellingen" -#: ../src/cli/report.cpp:711 +#: ../src/cli/report.cpp:693 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "Crash gerapporteerd via %d rapport gebeurtenissen (%d fouten)\n" -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 +#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:280 msgid "" -" [-vs] -d DIR -e EVENT\n" -" or: " +" [options] -d DIR\n" +"\n" +"Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" -" [-vs] -d DIR -e EVENT\n" -" of: " - -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:926 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 -#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:276 -#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:554 -msgid "Log to syslog" -msgstr "Loggen naar syslog" +" [opties] -d MAP\n" +"\n" +"Bevraag pakket database en sla pakket naam, onderdeel en beschrijving op" +#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:292 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:927 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 @@ -386,6 +376,24 @@ msgstr "Loggen naar syslog" msgid "Crash dump directory" msgstr "Crash dump map" +#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:293 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:296 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:926 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:276 +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:554 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Loggen naar syslog" + +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 +msgid "" +" [-vs] -d DIR -e EVENT\n" +" or: " +msgstr "" +" [-vs] -d DIR -e EVENT\n" +" of: " + #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" msgstr "Handel gebeurtenis af" @@ -394,15 +402,23 @@ msgstr "Handel gebeurtenis af" msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "Laat mogelijke gebeurtenissen zien [die beginnen met PFX]" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +#: ../src/daemon/abrt-server.c:285 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 +msgid " [options]" +msgstr " [opties]" + +#: ../src/daemon/abrt-server.c:295 +msgid "Use UID as client uid" +msgstr "Gebruik UID als cliƫnt uid" + +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:242 msgid "Comment is too long" msgstr "Commentaar is te lang" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:242 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:246 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'Hoe te reproduceren' is te lang" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:375 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -410,19 +426,15 @@ msgstr "" "De grootte van het rapport overschreed de quota. Controleer de " "MaxCrashReportsSize waarde van het systeem in abrt.conf." -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:547 -msgid " [options]" -msgstr " [opties]" - -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:558 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 msgid "Do not daemonize" msgstr "Niet instellen als daemon" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:559 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Loggen naar syslog zelfs met -d" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:560 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Afsluiten na SEC seconden van inactiviteit" @@ -460,16 +472,16 @@ msgstr "Aanmeld plug-ins" msgid "Database plugins" msgstr "Database plug-ins" -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus." -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "Controleer of de abrt daemon draait." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:169 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" @@ -642,95 +654,6 @@ msgstr "" "Zo'n crash is niet in de database, waarschijnlijk verkeerde crashid.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je hebt gedaan..." - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107 -msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data." - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 -#, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" -"install %s \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." -msgstr "" -"Rapportage uitgeschakeld omdat de backtrace onbruikbaar is.\n" -"Probeer debuginfo handmatig te installeren met het commando: debuginfo-" -"install %s \n" -"en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren." - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120 -msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -msgstr "De backtrace in onbruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 -msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " -"reproduce." -msgstr "" -"De backtrace is niet compleet, zorg ervoor om voor het reproduceren de " -"juiste stappen op te volgen." - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130 -msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "Rapporteren is uitgezet, los de hierboven getoonde problemen op." - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132 -msgid "Sends the report using the selected plugin." -msgstr "Verstuur het rapport met de geselecteerde plug-in." - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:398 -msgid "" -"No reporter plugin available for this type of crash.\n" -"Please check abrt.conf." -msgstr "" -"Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n" -"Controleer abrt.conf." - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Kan de plug-in instellingen niet opslaan:\n" -" %s" - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "Configureer %s opties" - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" -msgstr "" -"Kan geen rapport krijgen!\n" -"Mist debuginfo?" - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" -msgstr "" -"Rapporteren mislukte!\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 -#, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" - #: ../src/gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Kan niet verbinden met de Gnome sleutelbos daemon." @@ -763,10 +686,29 @@ msgstr "" "Toegang tot gnome-keyring werd niet toegestaan, kan de instellingen niet " "laden!" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je hebt gedaan..." + #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Crash info bevat geen backtrace" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 +#, python-format +msgid "" +"Cannot save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" +"Kan de plug-in instellingen niet opslaan:\n" +" %s" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 +#, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "Configureer %s opties" + #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 #, python-format msgid "Rating is %s" @@ -778,6 +720,14 @@ msgstr "" "Crash dump heeft geen kwalificatie => we veronderstellen dat het niet nodig " "is" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"De backtrace is niet compleet, zorg ervoor om voor het reproduceren de " +"juiste stappen op te volgen." + #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data." @@ -786,6 +736,19 @@ msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data." msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Je moet instemmen met het versturen van de backtrace." +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 +#, python-format +msgid "" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" +"install %s \n" +"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +msgstr "" +"Rapportage uitgeschakeld omdat de backtrace onbruikbaar is.\n" +"Probeer debuginfo handmatig te installeren met het commando: debuginfo-" +"install %s \n" +"en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren." + #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Rapportage is uitgezet omdat de backtrace onbruikbaar is." @@ -798,6 +761,15 @@ msgstr "Je hebt geen stappen opgegeven voor reproductie." msgid "You did not provide any comments." msgstr "Je hebt geen commentaar opgegeven." +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"Rapporteren mislukte!\n" +"%s" + #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 #, python-format msgid "" @@ -976,6 +948,19 @@ msgstr "Het versturen van het bug rapport is klaar" msgid "Bug reports:" msgstr "Bug rapporten:" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Is debuginfo missing?" +msgstr "" +"Kan geen rapport krijgen!\n" +"Mist debuginfo?" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 +#, python-format +msgid "Error acquiring the report: %s" +msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" + #: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" @@ -1299,13 +1284,13 @@ msgstr "Inloggen bij bugzilla..." msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Controleren voor dubbele..." -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:704 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:740 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:705 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:741 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Verplicht onderdeel 'bugs' ontbreekt" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:723 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:756 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:724 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:757 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:833 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" @@ -1361,19 +1346,19 @@ msgstr "" msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Configuratiebestand (kan meerdere keren gegeven worden)" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 msgid " [options] -d DIR" msgstr " [opties] -d MAP" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Extra debuginfo mappen" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "Sluit gdb af als het meer dan N secondes draait" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:319 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:320 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Backtrace ontleden mislukte voor %s" @@ -1736,6 +1721,25 @@ msgstr "URL:" msgid "Use encryption" msgstr "Gebruik encryptie" +#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." +#~ msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data." + +#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" +#~ msgstr "De backtrace in onbruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" + +#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +#~ msgstr "Rapporteren is uitgezet, los de hierboven getoonde problemen op." + +#~ msgid "Sends the report using the selected plugin." +#~ msgstr "Verstuur het rapport met de geselecteerde plug-in." + +#~ msgid "" +#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n" +#~ "Please check abrt.conf." +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n" +#~ "Controleer abrt.conf." + #~ msgid "Can't open '%s'" #~ msgstr "Kan '%s' niet openen" -- cgit