From da0bc03047998f174a847d9901596e4e3917e756 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: noriko Date: Thu, 25 Mar 2010 00:26:34 +0000 Subject: l10n: Updates to Japanese (ja) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/ja.po | 596 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 315 insertions(+), 281 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4b9f1387..a70f9307 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# translation of abrt.ja.po to Japanese +# translation of abrt.po to Japanese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kiyoto Hashida , 2009. # Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2009. +# Noriko Mizumoto , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt.ja\n" +"Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-16 10:39+0900\n" -"Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:25+1000\n" +"Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" "\n" @@ -27,46 +28,47 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています。" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されてい" "ますか?)。" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 #, fuzzy msgid "Not loaded plugins" msgstr "plugin の UI がありません %s" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "アナライザー plugin" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "アクション plugin" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "レポーター plugin" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "データベース plugin" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "システム dbus に接続できません。" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -74,23 +76,40 @@ msgstr "" "デーモンは有効な報告情報を返しませんでした。\n" "Debuginfo が無いですか?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "お待ち下さい..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "詳細" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"(C) 2009 Red Hat, Inc.\n" +"(C) 2010 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT について" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Not Reported" +msgstr "報告されていません" -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "報告" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -118,63 +137,48 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" - -#: src/Gui/ccgui.glade:136 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" - -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "報告" - -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "報告されていません" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 msgid "Date" msgstr "期日" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 msgid "Crash count" msgstr "クラッシュカウント" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "User" msgstr "ユーザー" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "" "セッティングのダイアログを表示できません\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -192,7 +196,8 @@ msgstr "" "現在のタスクを終了できません! \n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -201,50 +206,44 @@ msgstr "" "dumplist のロード中にエラーが発生。\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 #, fuzzy msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "このクラッシュは報告済みです:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "このクラッシュは報告済みです:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "Not reported!" msgstr "報告がありません!" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-h, --help \tthis help message\n" +"\t-v[vv] \tverbosity level\n" +"\t--report=\tdirectly report crash with crashid=" msgstr "" -"報告を取得できません\n" -"Debuginfo が無いですか ?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:347 #, python-format msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"crashid=%s" msgstr "" -"報告が失敗しました!\n" -"%s" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "報告の取得中にエラーです: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -257,18 +256,31 @@ msgstr "" "トールしてから \n" "リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "バックトレースが使用不可です。これを報告できません!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." +msgstr "バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 " + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" -"バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 " -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using selected plugin." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -277,220 +289,279 @@ msgstr "" "plugin のセッティングを保存できません:\n" " %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "報告完了" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "plugin を設定(_C)" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"報告を取得できません\n" +"Debuginfo が無いですか ?" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"報告が失敗しました!\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "報告の取得中にエラーです: %s" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "ログ" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "報告完了" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI 説明の中で PluginDialog ウィジェットを見つけることが出来ません!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "plugin の UI がありません %s" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box が実装されていません" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "表示するデータはありません!" -#: src/Gui/report.glade:41 -msgid "Package:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attachments" +msgstr "コメント" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:52 -msgid "Component:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "(2、3の簡単なステップで)再生の方法" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:63 -msgid "Executable:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "Architecture:" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:74 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 msgid "Cmdline:" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 -msgid "N/A" +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Component:" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:159 -msgid "Architecture:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Executable:" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "Kernel:" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:181 -msgid "Release:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Package:" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "Reason:" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:315 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "Release:" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:334 -msgid "Backtrace" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:391 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "(2、3の簡単なステップで)再生の方法" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:429 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 +msgid "Please wait.." +msgstr "お待ち下さい..." -#: src/Gui/report.glade:477 +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "Attachments" -msgstr "コメント" +msgid "Reporter Selector" +msgstr "レポーター plugin" -#: src/Gui/report.glade:526 -msgid "Please fix the following problems" +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:536 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:583 +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 msgid "Show log" msgstr "" -#: src/Gui/report.glade:625 -msgid "Send report" -msgstr "" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "plugin を選択" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "データベースバックエンドを選択" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "このジョブを取り除く" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "このアクションを取り除く" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "ウェブサイト:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "アナライザー plugin" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "著者:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "関連したアクション" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "バージョン:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "Plugin の詳細" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "時間 (又は、期間)" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "Plugin details" -msgstr "Plugin の詳細" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "アナライザ、アクション、レポーター" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "著者:" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "plugin を設定(_C)" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "パッケージの GPG 署名をチェック" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "共通" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "データベースバックエンド:" -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG キー" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG キー: " -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "共通" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "Time (or period)" -msgstr "時間 (又は、期間)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "アナライザー plugin" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "Associated action" -msgstr "関連したアクション" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "アナライザ、アクション、レポーター" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "ウェブサイト:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG キー" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT サービスは稼働していません。" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -498,171 +569,134 @@ msgstr "" "報告のサイズが割り当て超過です。abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値を " "チェックして下さい。" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "バグは既に報告済みです: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新しいバグ id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "ログインとパスワードが空です。Bugzilla.conf を確認して下さい" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla にログインしています..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "ログインとパスワードが空です。Bugzilla.conf を確認して下さい" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "重複をチェックしています..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "新しいバグを作成中..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "ログアウトしています..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 msgid "Generating backtrace" msgstr "バックトレース生成中" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスタート中" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "グローバルで普遍的な独特の識別を取得しています..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスキップします" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "報告の作成と提出をしています..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr " %s へのレポートを書き込み中" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ファイル転送: URL が示されていません" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "カーネル oops クラッシュ報告を作成中..." - -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "電子メールを送信中..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport を実行しています: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 #, fuzzy msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport の実行完了" -#~ msgid "Checking CC..." -#~ msgstr "CC をチェックしています..." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Global Settings" -#~ msgstr "グローバル設定" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "Getting local universal unique identification..." -#~ msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています..." - -#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -#~ msgstr "プラグイン名が設定されていません、その設定はロードできません" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " -#~ "information.\n" -#~ "Do you really want to send %s?\n" -#~ msgstr "" -#~ "警告、機密情報を含む可能性のあるデータを送信 しようとしています。\n" -#~ "本当に%sを送信したいですか ?\n" - -#~ msgid "Following items will be sent" -#~ msgstr "次の項目が送信されます" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "送信" - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告" - -#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." -#~ msgstr "SOSreport plugin の実行中..." -- cgit