From af6db7f2ba960171181bb85806525335aafede51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiri Date: Thu, 15 Apr 2010 05:50:31 +0000 Subject: l10n: Updates to Oriya (or) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/or.po | 662 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 313 insertions(+), 349 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/or.po b/po/or.po index aed00263..b1021160 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of or.po to Oriya +# translation of abrt.master.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: or\n" +"Project-Id-Version: abrt.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-06 18:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-05 17:31+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-15 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-15 11:19+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" +"Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -38,43 +39,44 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି, ଏହାକୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ଡେମନରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି (ତଥ୍ୟାଧାରଟି ସଠିକ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି କି?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନ ନାହିଁ" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "ତନ୍ତ୍ର dbus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt ଡେମନ ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -82,16 +84,56 @@ msgstr "" "ଡେମନ ବୈଧ ବିବରଣୀ ସୂଚନା ଫେରାଇ ନଥାଏ\n" "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ କି?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "Bug Reports:" +msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "Command:" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Comment:" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Crash Count:" +msgstr "କ୍ଷତି ହାର:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Latest Crash:" +msgstr "ନୂତନତମ କ୍ଷତି:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Reason:" +msgstr "କାରଣ:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "User:" +msgstr "ଚାଳକ:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT ବିଷୟରେ" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -#, fuzzy -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସାଧନ" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "ରିପୋର୍ଟ" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -117,88 +159,40 @@ msgstr "" " ଆପଣ ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସହିତ ଗ୍ନୁ ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ପାଈଥିବେ. ଯଦି ପାଇନାହାନ୍ତି ତେବେ " "ଏହାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "" - -#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସାଧନ" - -#: src/Gui/ccgui.glade:70 -msgid "_File" -msgstr "ଫାଇଲ (_F)" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "View log" +msgstr "ଲଗ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: src/Gui/ccgui.glade:91 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +msgid "_File" +msgstr "ଫାଇଲ (_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:118 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:125 -#, fuzzy -msgid "View log" -msgstr "ଲଗ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: src/Gui/ccgui.glade:236 -#, fuzzy -msgid "Bug Reports:" -msgstr "ଖବର କରାହୋଇନଥିଲା!" - -#: src/Gui/ccgui.glade:276 -#, fuzzy -msgid "Latest Crash:" -msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ" - -#: src/Gui/ccgui.glade:289 -#, fuzzy -msgid "Command:" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" - -#: src/Gui/ccgui.glade:304 -#, fuzzy -msgid "User:" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" - -#: src/Gui/ccgui.glade:319 -#, fuzzy -msgid "Crash Count:" -msgstr "କ୍ଷତି ହାର" - -#: src/Gui/ccgui.glade:435 -#, fuzzy -msgid "Reason:" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" - -#: src/Gui/ccgui.glade:461 -#, fuzzy -msgid "Comment:" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" - -#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "ରିପୋର୍ଟ" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 -#, fuzzy +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" -msgstr "ରିପୋର୍ଟ" +msgstr "ଖବର କରାଯାଇଛି" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" -msgstr "" +msgstr "ନୂତନତମ ନଷ୍ଟ" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -207,7 +201,7 @@ msgstr "" "ସଂରଚନା ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -216,7 +210,8 @@ msgstr "" "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -225,42 +220,49 @@ msgstr "" "dumplist କୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" "%s" msgstr "" +"%s ନଷ୍ଟ\n" +"%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:332 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କ୍ଷତିକୁ ବାଛିବାକୁ ହେବ।" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:414 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" +"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +"\t--report=CRASH_ID\tସିଧାସଳଖ CRASH_ID ସହିତ ବିବରଣୀ ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:437 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" +"ତଥ୍ୟାଧାରରେ ଏପରି କୌଣସି ନଷ୍ଟ ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଭୁଲ crashid.\n" +"crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "" -"ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରାଯିବ ଏବଂ ଆପଣ କଣ କରିଥିଲେ ତାହା ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ..." +msgstr "ଏହାକୁ କିପରି ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରାଯିବ ଏବଂ ଆପଣ କଣ କରିଥିଲେ ତାହା ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " @@ -268,16 +270,15 @@ msgid "" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "ଖବର କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କାରଣ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ।\n" -"ଦୟାକରି ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:" +"ଦୟାକରି ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ: " "debuginfo-install %s \n" "ତାପରେ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ସତେଜନ କରିବା ବଟନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "ବ୍ୟାକ ଟ୍ରେଶଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ, ଆପଣ ଏହାକୁ ଖବର କରି ପାରିବେ ନାହିଁ!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -285,21 +286,23 @@ msgstr "" "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇନାହିଁ, ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ତମ " "ପଦକ୍ଷେପ ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "" +msgstr "ଖବର କରିବା ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ଉପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୟାକରି ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ।" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." -msgstr "" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ଲଗଇନକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଖବରକୁ ପଠାଇଥାଏ।" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" +"ଏପରି ନଷ୍ଟ ପାଇଁ କୌଣସି ଖବର ପ୍ଲଗଇନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ\n" +"ଦୟାକରି abrt.conf କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -308,12 +311,12 @@ msgstr "" "ପ୍ଲଗଇନ ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, python-format msgid "Configure %s options" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)" +msgstr "%s ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "" "ବିବରଣୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!\n" "ତ୍ରୁଟି ନିବରଣୀ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କି?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -330,254 +333,254 @@ msgstr "" "ଖବର କରିବାରେ ବିଫଳ!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "ବିବରଣୀ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "ବିବରଣୀ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "ଲଗ" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "ବିବରଣୀ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI ବର୍ଣ୍ଣନାରେ PluginDialog ୱିଜେଟ ଖୋଜିପାଇଲା ନାହିଁ!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସଟି କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate କରିବା ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "Package:" -msgstr "ପ୍ୟାକେଜ:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "Component:" -msgstr "ଉପାଦାନ:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Attachments" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "Executable:" -msgstr "ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "Cmdline:" -msgstr "Cmdline:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "କିପରି ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ କରିବି (କିଛି ସରଳ ପଦକ୍ଷେପରେ)" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଆପଣ କେଉଁଠି ଖବର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "Architecture:" msgstr "ସଂରଚନା:" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Cmdline:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Component:" +msgstr "ଉପାଦାନ:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Executable:" +msgstr "ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "Kernel:" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ:" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "Release:" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Package:" +msgstr "ପ୍ୟାକେଜ:" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "Reason:" msgstr "କାରଣ:" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଛି ଏବଂ ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟକୁ କାଢ଼ିଦେଇଛି (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଇତ୍ୟାଦି)" - -#: src/Gui/report.glade:369 -msgid "Backtrace" -msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସ" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "କିପରି ପୁନଃ ଉତ୍ପାଦନ କରିବି (କିଛି ସରଳ ପଦକ୍ଷେପରେ)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "Release:" +msgstr "ପ୍ରକାଶନ:" -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "Comment" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "Attachments" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକ" +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ପୁନଃ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ABRT କୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ" -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟାକଟ୍ରେସକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିଛି ଏବଂ ସ୍ପର୍ଶକାତର ତଥ୍ୟକୁ କାଢ଼ିଦେଇଛି (ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଇତ୍ୟାଦି)" -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "ଲଗ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 +msgid "Please wait.." +msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ.." -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "ଖବରକାରୀ ଚୟନକର୍ତ୍ତା" -#: src/Gui/report.glade:665 +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 msgid "Send report" msgstr "ବିବରଣୀ ପଠାନ୍ତୁ" -#: src/Gui/report.glade:693 -#, fuzzy -msgid "Reporter Selector" -msgstr "ଖବରକାରୀ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" - -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "" - -#: src/Gui/report.glade:764 -msgid "Please wait.." -msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ.." - -#: src/Gui/report.glade:817 -msgid "Details" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "ଲଗ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ବାଛନ୍ତୁ" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବାଛନ୍ତୁ" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "ୱେବ ସାଇଟ:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "ଲେଖକ:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ୟ" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ବିବରଣୀ" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନ" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "ନାମ:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "ସମୟ (ଅଥବା ଅବଧି)" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "Plugin details" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ବିବରଣୀ" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକମାନେ, କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ, ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "ଲେଖକ:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ବାରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "ପ୍ଲଗଇନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_o)" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ GPG ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "ସାଧାରଣ" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "କ୍ରନ" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି:" -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ବାରଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ କୋରଡମ୍ପ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG କିଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG କିଗୁଡ଼ିକ:" -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "Plugin" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "Time (or period)" -msgstr "ସମୟ (ଅଥବା ଅବଧି)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "ସର୍ବାଧିକ କୋରଡମ୍ପ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "କ୍ରନ" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "ନାମ:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "Associated action" -msgstr "ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ୟ" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକମାନେ, କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ, ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକ" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "ୱେବ ସାଇଟ:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG କିଗୁଡ଼ିକ" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଖବର କରନ୍ତୁ" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ %s ରେ ଗୋଟିଏ ବିନାଶ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 -#, fuzzy +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" -msgstr "ପ୍ୟାକେଜ %s ରେ ଗୋଟିଏ ବିନାଶ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି" +msgstr "ଗୋଟିଏ ବିନାଶ ଚିହ୍ନାପଡ଼ିଛି" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT ସର୍ଭିସଟି ଚାଲୁନାହିଁ" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "" +msgstr "ABRT ଦ୍ୱାରା ଚିହ୍ନାହୋଇଥିବା ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ଚାଳକଙ୍କୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର ଆପଲେଟ" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -585,175 +588,136 @@ msgstr "" "ବିବରଣୀ ଆକାର ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି। ଦୟାକରି ତନ୍ତ୍ରର MaxCrashReportsSize ମୂଲ୍ୟକୁ abrt.conf " "ରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "ତ୍ରୁଟିକୁ ପୂର୍ବରୁ ଖବର କରାଯାଇଛି: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "ନୂତନ ତ୍ରୁଟି id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616 msgid "" "Empty login and password.\n" "Please check " -msgstr "ଖାଲି ଲଗଇନ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ। ଦୟାକରି Bugzilla.conf କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" +msgstr "" +"ଖାଲି ଲଗଇନ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ।\n" +"ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "ବଗଜିଲ୍ଲାରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "ନକଲିଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଦସ୍ୟ 'bugs'" +msgstr "ଆବଶ୍ୟକ ସଦସ୍ୟ 'bugs' ଅନୁପସ୍ଥିତ" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650 msgid "Creating new bug..." msgstr "ନୂତନ ତ୍ରୁଟି ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla ଭରଣ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773 msgid "Logging out..." msgstr "ଲଗଆଉଟ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" +msgstr "get_bug_info() ବିଫଳ ହୋଇଛି। ସମସ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla ମୂଖ୍ୟ ତ୍ରୁଟି(%d) କୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Jump to bug %d" -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି %d କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738 #, c-format msgid "Add %s to CC list" -msgstr "" +msgstr "%s କୁ CC ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" -msgstr "" +msgstr "ତ୍ରୁଟି(%d) ରେ ନୂତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "ପଛୁଆ ଯାଞ୍ଚ ବିବରଣୀ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି..." +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଜାଗତିକ ଅନନ୍ୟ ପରିଚୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ସ୍ଥାପନକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଛି" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "ବିବରଣୀ ନିର୍ମାଣ କରି ଦାଖଲ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' କୁ ବିବରଣୀ ଲେଖୁଅଛି" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ: URL ଉଲ୍ଲେଖ କରାହୋଇନାହିଁ" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "ଅଭିଲେଖ %s କୁ %s ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଉଛି" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ: ଗୋଟିଏ ବିବରଣୀ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ନିର୍ମାଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ନିର୍ମାଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ଗୋଟିଏ ଇମେଲ ପଠାଉଅଛି..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ଚାଲୁଅଛି: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport ଚଲାଇବା ସମାପ୍ତ ହେଲା" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Not Reported" -#~ msgstr "ଖବର କରାହୋଇନଥିଲା" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଜ" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "ତାରିଖ" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "ଚାଳକ" - -#~ msgid "This crash has been reported:\n" -#~ msgstr "ଏହି ନଷ୍ଟକୁ ଖବର କରାଯାଇଛି:\n" - -#~ msgid "This crash has been reported:\n" -#~ msgstr "ଏହି ନଷ୍ଟକୁ ଖବର କରାଯାଇଛି:\n" - -#~ msgid "No UI for plugin %s" -#~ msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s ପାଇଁ କୌଣସି UI ନାହିଁ" - -#~ msgid "Missing member 'reporter'" -#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଦସ୍ୟ 'reporter'" - -#~ msgid "Missing member 'cc'" -#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଦସ୍ୟ 'cc'" - -#~ msgid "Missing member 'bug_id'" -#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଦସ୍ୟ 'bug_id'" - -#~ msgid "Checking CC..." -#~ msgstr "CC କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..." - -#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." -#~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ oops ନଷ୍ଟ ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି..." -- cgit