From a9b4a3fe3ee86850ef62d6f1555ad97ad900e288 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: beckerde Date: Tue, 22 Sep 2009 15:56:03 +0000 Subject: Sending translation for Spanish --- po/es.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 95 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f3c08d3e..6c0a062d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-20 14:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-20 23:00+0200\n" -"Last-Translator: Fernando Gonzalez Blanco \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-22 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-22 12:34-0300\n" +"Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,9 +23,7 @@ msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos " -"correctamente actualizada?)" +msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos correctamente actualizada?)" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" @@ -47,7 +45,8 @@ msgstr "Complementos de Bases de Datos" msgid "Can't connect to dbus" msgstr "No se puede conectar con DBus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT está corriendo." @@ -67,7 +66,8 @@ msgstr " " msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 msgid "Not reported!" msgstr "¡No informado!" @@ -95,38 +95,25 @@ msgstr "Por favor aguarde..." msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 msgid "Report" msgstr "Informe" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " -"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " -"(a su elección) alguna posterior.\n" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" "\n" "\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o " -"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " -"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " -"de GNU junto con este programa; sino, see ." +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see ." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "Working..." @@ -184,8 +171,7 @@ msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" -"Error intentando cargar la lista de volcado, por favor compruebe si el " -"demonio abrt está siendo ejecutado\n" +"Error intentando cargar la lista de volcado, por favor compruebe si el demonio abrt está siendo ejecutado\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201 @@ -195,8 +181,7 @@ msgstr "No se pudo obtener nombre de usuario para el uid %s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" -msgstr "" -" Esta caída ha sido reportada, usted puede encontrar el informe en:\n" +msgstr " Esta caída ha sido reportada, usted puede encontrar el informe en:\n" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288 msgid "" @@ -223,12 +208,10 @@ msgstr "Error al obtener el informe: %s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" -"WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" +"WARNING, you're about to send data which might contain sensitive information.\n" "Do you really want to send %s?\n" msgstr "" -"ADVERTENCIA, ¡está por enviar datos que pueden contener información " -"sensible!\n" +"ADVERTENCIA, ¡está por enviar datos que pueden contener información sensible!\n" "¿Realmente quiere enviar %s?\n" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 @@ -239,15 +222,14 @@ msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." msgid "Report done" msgstr "Informe hecho" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:26 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:27 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "" -"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " -"interfaz del usuario." +msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." #. we shouldn't get here, but just to be safe #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 @@ -255,7 +237,8 @@ msgstr "" msgid "No UI for plugin %s" msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "el combo box no está implementado" @@ -271,23 +254,25 @@ msgstr "Comentario" msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:24 +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:25 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "Seleccione un complemento" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "Seleccione la base de datos de fondo" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165 msgid "Remove this job" msgstr "Eliminar este trabajo" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208 msgid "Remove this action" msgstr "Eliminar esta acción" @@ -372,22 +357,26 @@ msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "This function is not implemented yet!" +msgstr "¡Esta función no está implementada todavía! :-(" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 msgid "Web Site:" msgstr "Página Web:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:25 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:26 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-cerrado" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:27 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:28 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-borra" @@ -400,38 +389,22 @@ msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s." msgid "ABRT service has been started" msgstr "El servicio ABRT ha sido ejecutado" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:261 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:120 ../src/Applet/CCApplet.cpp:279 -#, c-format -msgid "Pending events: %i" -msgstr "Eventos pendientes: %i" - -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:145 -#, c-format -msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" -msgstr "" -"No se puede crear un menú desde la descripción, la ventana emergente no está " -"disponible!\n" - -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:184 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:525 -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" -"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " -"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:545 +msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "" -"Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" +msgstr "Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 msgid "Bug is already reported: " @@ -450,7 +423,8 @@ msgstr "Nuevo id del error:" msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hay duplicados..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Ingresando a bugzilla..." @@ -502,7 +476,8 @@ msgstr "Omita la instalación de la información de depuración" msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creando y enviando un informe..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 msgid "Creating a report..." msgstr "Creando un informe..." @@ -510,24 +485,22 @@ msgstr "Creando un informe..." msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "Ejecutando complemento RunApp..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:246 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL no especificada" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:68 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "Enviando archivo %s vía %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:120 -msgid "Creating an archive..." -msgstr "Creando un archivo..." - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:175 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:196 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:225 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "CFileTransfer::Run(): no se puede crear y enviar un archivo: " @@ -551,6 +524,14 @@ msgstr "lanzando.sosreport" msgid "done running sosreport" msgstr "Sosreport.corriendo" +#~ msgid "Pending events: %i" +#~ msgstr "Eventos pendientes: %i" +#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede crear un menú desde la descripción, la ventana emergente no " +#~ "está disponible!\n" +#~ msgid "Creating an archive..." +#~ msgstr "Creando un archivo..." #~ msgid "" #~ "Error while opening plugin settings UI: \n" #~ "\n" @@ -560,48 +541,38 @@ msgstr "Sosreport.corriendo" #~ "usuario:\n" #~ "\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Can't save plugin settings:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "No se pueden salvar las preferencias del complemento:\n" #~ "%s" - #~ msgid "unknown response from settings dialog" #~ msgstr "Respuesta desconocida del diálogo de preferencias" - #~ msgid "Applet is already running." #~ msgstr "La aplicación ya se está ejecutando." - #~ msgid "" #~ "This is default handler, you should register your own with " #~ "ConnectCrashHandler" #~ msgstr "" #~ "Este es el controlador por defecto, usted puede registrarse con " #~ "ConnectCrashHandler" - #~ msgid "" #~ "This is default handler, you should register your own with " #~ "ConnectQuotaExceedHandler" #~ msgstr "" #~ "Este es el controlador por defecto, debe registrar el suyo con " #~ "ConnectQuotaExceedHandler" - #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Sin memoria" - #~ msgid "Getting local/global universal unique identification..." #~ msgstr "Obteniendo la identificación única universal local/global..." - #~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" #~ msgstr "No se puede cargar interfaz gráfico de usuario para SettingsDialog!" - #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" - #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Habilitado" - #~ msgid "Can't get plugin description" #~ msgstr "No se pudo obtener la descripción del complemento" + -- cgit