From 270d7d55f4c9df1c56c180fac4bd05237df4cde8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: igor Date: Fri, 18 Sep 2009 18:42:45 +0000 Subject: Sending translation for Brazilian Portuguese --- po/pt_BR.po | 579 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 266 insertions(+), 313 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 479758f1..57c916ba 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:04-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:41-0300\n" "Last-Translator: Igor Pires Soares \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,41 +18,40 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente " -"atualizado?)." +msgstr "Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente atualizado?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:34 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:35 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de ação" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:36 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relato" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:37 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de banco de dados" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:140 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "Não foi possível conectar ao dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:164 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:183 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -60,116 +59,104 @@ msgstr "" "O daemon não retornou informações válidas no relatório\n" "O debuginfo está faltando?" -#: src/Gui/ccgui.glade:6 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor aguarde..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:16 -msgid "Working..." -msgstr "Processando..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:49 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/ccgui.glade:68 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +msgid "Not reported!" +msgstr "Não relatado!" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "About ABRT" msgstr "Sobre o ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:74 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor aguarde..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Report" +msgstr "Relatar" -#: src/Gui/ccgui.glade:75 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." msgstr "" -"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " -"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela " -"Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) " -"qualquer versão posterior.\n" +"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n" "\n" -"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA " -"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO " -"A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) " -"para mais detalhes.\n" +"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n" "\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto " -"com este programa. Se não, acesse ." - -#: src/Gui/ccgui.glade:106 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" +"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto com este programa. Se não, acesse ." -#: src/Gui/ccgui.glade:118 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "Working..." +msgstr "Processando..." -#: src/Gui/ccgui.glade:138 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:146 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" -#: src/Gui/ccgui.glade:164 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335 -#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 -msgid "Report" -msgstr "Relatar" - -#: src/Gui/ccgui.glade:255 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:236 -msgid "Not reported!" -msgstr "Não relatado!" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícone" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Crash Rate" msgstr "Taxa de travamento" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:92 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:174 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -178,28 +165,25 @@ msgstr "" "Não foi possível finalizar a tarefa atual!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:191 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" -"Erro ao carregar a lista de despejo, por favor, verifique se o daemon do " -"abrt está em execução\n" +"Erro ao carregar a lista de despejo, por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:201 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201 #, python-format msgid "Can't get username for uid %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário para o uid %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:228 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" -msgstr "" -"Este travamento foi relatado, você pode localizar o(s) relatório(s) em:\n" +msgstr "Este travamento foi relatado, você pode localizar o(s) relatório(s) em:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:288 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -207,7 +191,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "O debuginfo está faltando?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:300 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -216,416 +200,385 @@ msgstr "" "Falha no relato!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:332 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:114 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao abrir a interface de usuário das configurações do plugin: \n" -"\n" -"%s" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" -" %s" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 -msgid "unknown response from settings dialog" -msgstr "resposta desconhecida do diálogo de configurações" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:141 -#, python-format -msgid "" -"WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" +"WARNING, you're about to send data which might contain sensitive information.\n" "Do you really want to send %s?\n" msgstr "" -"AVISO, você está prestes a enviar dados que podem conter informações " -"delicadas.\n" +"AVISO, você está prestes a enviar dados que podem conter informações delicadas.\n" "Você realmente deseja enviar o %s?\n" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:155 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia..." -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Report done" -msgstr "Relatar" +msgstr "Relato concluído" -#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695 -#: src/Gui/settings.glade:783 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:26 msgid "gtk-ok" -msgstr "" +msgstr "gtk-ok" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "" -"Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface " -"de usuário!" +msgstr "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface de usuário!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:23 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:40 src/Gui/PluginSettingsUI.py:66 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não implementada" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:49 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada a ser hidratado!" -#: src/Gui/report.glade:64 +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/Gui/report.glade:103 src/Gui/settings.glade:682 -#: src/Gui/settings.glade:795 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: src/Gui/report.glade:118 +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:35 src/Gui/SettingsDialog.py:52 +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:52 msgid "Select plugin" msgstr "Selecionar plugin" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:38 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38 msgid "Select database backend" msgstr "Selecione o backend de banco de dados" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:170 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Remover este trabalho" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta ação" -#: src/Gui/settings.glade:6 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Configurações globais" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Plugins de análise" -#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55 -#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120 -#: src/Gui/settings.glade:133 -msgid "Nothing selected" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Ação associada" -#: src/Gui/settings.glade:72 -msgid "Web Site:" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: src/Gui/settings.glade:84 -msgid "Author:" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Tempo (ou período)" -#: src/Gui/settings.glade:97 -msgid "Version:" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, ações e relatores" -#: src/Gui/settings.glade:152 -#, fuzzy -msgid "Plugin Details" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: src/Gui/settings.glade:179 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes excluídos: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "Plugins de relato" +msgstr "C_onfigurar plugin" -#: src/Gui/settings.glade:191 -#, fuzzy -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-cancel" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Verificar assinatura GPG do pacote" -#: src/Gui/settings.glade:221 -#, fuzzy -msgid "Global Settings" -msgstr "Configurações globais" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Common" +msgstr "Comum" -#: src/Gui/settings.glade:240 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:256 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Database backend: " -msgstr "Selecione o backend de banco de dados" +msgstr "Backend de banco de dados: " -#: src/Gui/settings.glade:281 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Edit blacklisted packages" +msgstr "Editar pacotes excluídos" -#: src/Gui/settings.glade:294 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: src/Gui/settings.glade:307 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG keys: " -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:349 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "" +msgstr "Chaves GPG: " -#: src/Gui/settings.glade:408 -#, fuzzy -msgid "Common" -msgstr "Comentário" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "Global Settings" +msgstr "Configurações globais" -#: src/Gui/settings.glade:438 -#, fuzzy -msgid "Plugin" -msgstr "Selecionar plugin" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:" -#: src/Gui/settings.glade:448 -msgid "Time (or period)" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nada selecionado" -#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624 -#: src/Gui/settings.glade:759 -msgid "gtk-add" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugin Details" +msgstr "Detalhes do plugin" -#: src/Gui/settings.glade:534 -msgid "Cron" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: src/Gui/settings.glade:551 -#, fuzzy -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Plugins de análise" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: src/Gui/settings.glade:561 -msgid "Associated action" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Web site:" -#: src/Gui/settings.glade:648 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" -#: src/Gui/settings.glade:736 -msgid "GPG Keys" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:25 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" -#: src/Gui/settings.glade:771 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:27 msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "gtk-remove" -#: src/Applet/Applet.cpp:45 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 #, c-format -msgid "A crash in package %s has been detected!" -msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado!" +msgid "A crash in package %s has been detected" +msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado" -#: src/Applet/Applet.cpp:89 -msgid "Applet is already running." -msgstr "O miniaplicativo já está em execução." +#: ../src/Applet/Applet.cpp:146 +msgid "ABRT service has been started" +msgstr "O serviço ABRT foi iniciado" -#: src/Applet/Applet.cpp:104 src/Applet/Applet.cpp:105 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:221 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:148 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:262 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço do ABRT não está em execução" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:136 src/Applet/CCApplet.cpp:366 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:124 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:284 #, c-format msgid "Pending events: %i" msgstr "Eventos pendentes: %i" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:161 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:149 #, c-format msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" -msgstr "" -"Não foi possível criar um menu a partir da descrição, a janela instantânea " -"não estará disponível!\n" +msgstr "Não foi possível criar um menu a partir da descrição, a janela instantânea não estará disponível!\n" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:190 -msgid "" -"This is default handler, you should register your own with " -"ConnectCrashHandler" -msgstr "" -"Este é o manipulador padrão, você deve registrar o seu próprio com o " -"ConnectCrashHandler" - -#: src/Applet/CCApplet.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "" -"This is default handler, you should register your own with " -"ConnectQuotaExceedHandler" -msgstr "" -"Este é o manipulador padrão, você deve registrar o seu próprio com o " -"ConnectCrashHandler" - -#: src/Applet/CCApplet.cpp:225 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "O serviço ABRT foi iniciado" - -#: src/Applet/CCApplet.cpp:256 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memória insuficiente" - -#: src/Applet/CCApplet.cpp:272 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:188 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:526 -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:526 +msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Nome de usuário e senha vazios. Por favor, verifique o Bugzilla.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228 msgid "Bug is already reported: " msgstr "O erro já foi relatado: " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "O arquivo binário %s não será relatado." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353 msgid "New bug id: " msgstr "Novo id do erro: " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Verificando duplicatas..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Autenticando no bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428 msgid "Check CC and add coment +1..." msgstr "Verifique o CC e adicione o comentário +1..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Creating new bug..." msgstr "Criando novo erro..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Logging out..." msgstr "Encerrando sessão..." -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 msgid "Getting local/global universal unique identification..." msgstr "Obtendo identificação universal local/global única..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:147 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:147 msgid "Getting backtrace..." msgstr "Obtendo backtrace..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:385 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:385 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "Pesquisando por pacotes debug-info..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:419 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:419 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Baixando e instalando pacotes debug-info..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:481 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:481 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Obtendo identificação universal local única..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:500 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:500 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obtendo identificação universal global única..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:552 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:552 msgid "Starting report creation..." msgstr "Iniciando a criação do relatório..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:581 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:581 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pulando instalação do debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Criando e enviando um relatório..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124 msgid "Creating a report..." msgstr "Criando um relatório..." -#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 +#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "Executando o plugin RunApp..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificada" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "Enviando o pacote %s via %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 msgid "Creating an archive..." msgstr "Criando um pacote..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: Criando um relatório..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "CFileTransfer::Run(): Não foi possível criar e enviar o pacote: " -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Criando relatórios de oops do kernel no travamento..." -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:110 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:110 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando email..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:116 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:116 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "Executando o plugin SOSreport..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:138 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:138 msgid "running sosreport: " msgstr "executando o sosreport: " -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:153 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:153 msgid "done running sosreport" msgstr "Execução do sosreport realizada" +#~ msgid "" +#~ "Error while opening plugin settings UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao abrir a interface de usuário das configurações do plugin: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Can't save plugin settings:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" +#~ " %s" +#~ msgid "unknown response from settings dialog" +#~ msgstr "resposta desconhecida do diálogo de configurações" +#~ msgid "Applet is already running." +#~ msgstr "O miniaplicativo já está em execução." +#~ msgid "" +#~ "This is default handler, you should register your own with " +#~ "ConnectCrashHandler" +#~ msgstr "" +#~ "Este é o manipulador padrão, você deve registrar o seu próprio com o " +#~ "ConnectCrashHandler" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is default handler, you should register your own with " +#~ "ConnectQuotaExceedHandler" +#~ msgstr "" +#~ "Este é o manipulador padrão, você deve registrar o seu próprio com o " +#~ "ConnectCrashHandler" +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Memória insuficiente" #~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível carregar a descrição da interface gráfica de usuário " #~ "para o SettingsDialog!" - #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" - #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Habilitado" - #~ msgid "Can't get plugin description" #~ msgstr "Não foi possível obter a descrição do plugin" - #~ msgid "Daemon is not running." #~ msgstr "O daemon não está em execução." + -- cgit