From 1579251338a47231fea6b4368cb3f7bfb1cb21a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ypoyarko Date: Thu, 27 Jan 2011 05:48:07 +0000 Subject: l10n: Updates to Russian (ru) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/ru.po | 115 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 50 insertions(+), 65 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 07c409d2..e4c51aa5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,17 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 10:25\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 05:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:51\n" "Last-Translator: Yulia \n" "Language-Team: Russian\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:543 #, c-format @@ -32,8 +31,8 @@ msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" msgstr "" -"Не удалось авторизоваться. Выберите в меню «Правка» -> «Модули» ->«Bugzilla» " -"и проверьте наличие «/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf». Сообщение сервера: %s" +"Не удалось авторизоваться. Выберите в меню «Правка» -> «Модули» ->«Bugzilla» и " +"проверьте наличие «/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf». Сообщение сервера: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:758 msgid "" @@ -51,49 +50,49 @@ msgstr "Выполняется вход в Bugzilla…" msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Проверяется наличие дубликатов…" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:791 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:792 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:827 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Отсутствует обязательное свойство «bugs»" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:842 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:918 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:810 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:843 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:919 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "Сбой get_bug_info(). Не удалось собрать всю необходимую информацию." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:858 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:859 msgid "Creating a new bug..." msgstr "Создаётся новый запрос…" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:863 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:864 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Не удалось создать запись в Bugzilla" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:873 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:968 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:969 msgid "Logging out..." msgstr "Выполняется выход…" #. decision based on state -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:892 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:893 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Запрос уже существует: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:903 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:904 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Первичный отчет о %d в Bugzilla не найден" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:932 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:933 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:934 #, c-format msgid "Adding %s to CC list" msgstr "Добавление %s в список CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:957 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:958 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Добавление комментария к запросу (%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1056 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:1057 msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Отправляет отчёт в Bugzilla" @@ -155,8 +154,7 @@ msgstr "Отправляет информацию о сбоях ядра на ke #: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:212 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -msgstr "" -"Периодически проверяет наличие сбоев ядра и сохраняет полученную информацию" +msgstr "Периодически проверяет наличие сбоев ядра и сохраняет полученную информацию" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format @@ -199,22 +197,21 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Создание и отправка отчета…" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "" -"Сохраняет архив сбоя в файл «.tar.gz» и дополнительно осуществляет его " -"передачу через FTP/SCP и пр." +"Сохраняет архив сбоя в файл «.tar.gz» и дополнительно отправляет его " +"через FTP, SCP и пр." #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:106 msgid "Compressing data" -msgstr "" +msgstr "Выполняется сжатие данных" -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:236 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238 msgid "Creating a new case..." msgstr "Создаётся новая запись…" -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:312 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315 msgid "Reports bugs to Red Hat support" msgstr "Отправляет отчёты в систему поддержки Red Hat" @@ -362,7 +359,7 @@ msgstr "Адрес RHTSupport:" #: ../lib/Utils/abrt_curl.cpp:180 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" -msgstr "" +msgstr "Отправлено: %llu из %llu КБ" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" @@ -387,31 +384,30 @@ msgstr "Обнаружен сбой в пакете" msgid "ABRT service is not running" msgstr "Служба регистрации не работает" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:41 ../src/Applet/CCApplet.cpp:43 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:266 ../src/Applet/CCApplet.cpp:293 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95 +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "Значок в области уведомления сообщает об обнаруженных сбоях" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:111 ../src/Gui/ccgui.glade.h:24 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yulia \n" "Misha Shnurapet " -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:121 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:259 ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "Report" msgstr "Сообщить" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:262 ../src/Applet/CCApplet.cpp:290 msgid "Open ABRT" msgstr "Открыть ABRT" @@ -732,8 +728,7 @@ msgstr "Другая копия уже выполняется. Попытка а # «Daemon» не равно «demon». #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Служба вернула непредусмотренные данные (убедитесь, что база данных " "обновлена корректно)" @@ -818,7 +813,7 @@ msgstr "Копировать в буфер" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 msgid "Online _Help" -msgstr "" +msgstr "_Справка в Интернете" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" @@ -962,13 +957,13 @@ msgid "" "install %s \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"Отправка отключена, так как протокол сбоя непригоден.\n" -"Попробуйте установить debuginfo вручную: debuginfo-install %s\n" +"Отправка отменена, так как протокол сбоя непригоден.\n" +"Попробуйте установить debuginfo вручную (debuginfo-install %s)\n" "и нажмите кнопку «Обновить» для повторного создания отчёта." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -msgstr "Протокол сбоя непригоден, отправить его нельзя." +msgstr "Протокол сбоя непригоден для отправки." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "" @@ -978,8 +973,7 @@ msgstr "Неполный протокол сбоя. Укажите действ #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "" -"Отправка отчёта отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные недостатки." +msgstr "Отправка отчёта отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные недостатки." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using the selected plugin." @@ -1033,8 +1027,7 @@ msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:79 msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved." -msgstr "" -"Не удалось подключиться к gnome-keyring-daemon. Изменения не будут сохранены." +msgstr "Не удалось подключиться к gnome-keyring-daemon. Изменения не будут сохранены." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su @@ -1043,18 +1036,14 @@ msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Не удалось получить основной набор ключей." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" -"Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены." +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены." #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:155 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "" -"Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены." +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:208 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." @@ -1170,12 +1159,10 @@ msgstr "Прежде чем продолжить, опишите действи #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" -"Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?" +msgstr "Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Добавьте любую другую информацию, которая по вашему мнению поможет " "разработчикам." @@ -1188,18 +1175,15 @@ msgstr "Дополнительные сведения" msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." -msgstr "" -"Подсказка: Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны." +msgstr "Подсказка: Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Подтвердить и отправить отчёт" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" -"Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите «Применить»." +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите «Применить»." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "Basic details" @@ -1528,3 +1512,4 @@ msgstr "" "Обнаружены неверные настройки модулей отчётов. Показанные ниже кнопки " "помогут открыть и исправить их конфигурацию. В противном случае процесс " "отправки протокола сбоя может завершиться неудачей.\n" + -- cgit