From 0c2c7ad8e38b1ee6f230224d774a2bf2daf7263f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: samfreemanz Date: Fri, 11 Feb 2011 00:12:32 +0000 Subject: l10n: Updates to French (fr) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/fr.po | 477 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 175 insertions(+), 302 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 003506b6..4c43bf08 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,23 +1,23 @@ -# translation of abrt.master.fr.po to French +# translation of abrt.1-1-x.fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sam Friedmann , 2009, 2010. +# Sam Friedmann , 2009, 2010, 2011. # ratal , 2009, 2010. # Aymeric Rateau , 2010. # Thomas Canniot , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt.master.fr\n" +"Project-Id-Version: abrt.1-1-x.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-06 00:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-04 11:39+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 05:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 14:46+1000\n" "Last-Translator: Sam Friedmann \n" "Language-Team: French \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Rapporte les bogues sur Bugzilla" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:201 msgid "Generating backtrace" -msgstr "Génération du parcours arrière..." +msgstr "Génération du backtrace..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:369 msgid "Starting the debuginfo installation" @@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "Ignorer l'installation de debuginfo" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:670 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'analyse du backtrace pour %s" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:973 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:967 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analyse les incidents dans les programmes C/C++" @@ -199,8 +199,7 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Création d'un rapport ReportUploader..." #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "" "Compresse les données d'incidents dans un fichier .tar.gz, l'envoie " "optionnellement via FTP/SCP/etc" @@ -208,16 +207,15 @@ msgstr "" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:106 msgid "Compressing data" -msgstr "" +msgstr "Compression des données" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:238 msgid "Creating a new case..." msgstr "Création d'un nouveau cas..." #: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Reports bugs to Red Hat support" -msgstr "Rapporte les bogues sur Bugzilla" +msgstr "Envoie les bogues au support Red Hat" #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" @@ -363,7 +361,7 @@ msgstr "URL RHTSupport :" #: ../lib/Utils/abrt_curl.cpp:180 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" -msgstr "" +msgstr "Téléchargé : %llu sur %llu kio" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" @@ -394,8 +392,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:95 -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Applet de la zone de notification pour informer les utilisateurs des " "problèmes détectés par ABRT" @@ -442,7 +439,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -462,19 +459,17 @@ msgstr "" "Commande : %s\n" "Exécutable : %s\n" "Système : %s, noyau %s\n" -"Rating: %s\n" -"Fichier Coredump : %s\n" "Raison : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Coredump file: %s\n" -msgstr "Fonction de l'incident : %s\n" +msgstr "Fichier Coredump : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rating: %s\n" -msgstr "\tNom d'hôte : %s\n" +msgstr "Évaluation : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:140 #, c-format @@ -631,8 +626,7 @@ msgstr "# Version du système d'exploitation" #: ../src/CLI/report.cpp:336 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "" -"Exécution de vi impossible : $TERM, $VISUAL et $EDITOR ne sont pas définis" +msgstr "Exécution de vi impossible : $TERM, $VISUAL et $EDITOR ne sont pas définis" #: ../src/CLI/report.cpp:424 msgid "" @@ -653,11 +647,11 @@ msgstr "" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/CLI/report.cpp:545 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: ../src/CLI/report.cpp:546 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/CLI/report.cpp:647 @@ -678,18 +672,17 @@ msgid "Reporting..." msgstr "Envoi du rapport..." #: ../src/CLI/report.cpp:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report using %s?" -msgstr "Rapporter en utilisant %s ? [y/N] : " +msgstr "Rapporter en utilisant %s ?" #: ../src/CLI/report.cpp:724 msgid "Skipping..." msgstr "Ignorer..." #: ../src/CLI/report.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" -msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable." +msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable" #: ../src/CLI/report.cpp:740 #, c-format @@ -697,11 +690,12 @@ msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" +"Veuillez essayer d'installer debuginfo manuellement à l'aide de la commande : \"debuginfo-" +"install %s\" puis essayez à nouveau\n" #: ../src/CLI/report.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Error loading reporter settings" -msgstr "Erreur lors de l'acquisition du rapport : %s" +msgstr "Erreur lors du chargement des paramètres du rapporteur" #: ../src/CLI/report.cpp:768 #, c-format @@ -730,113 +724,6 @@ msgstr "" "Le plugin de la base de données n'est pas spécifié. Veuillez vérifier les " "paramètre abrtd." -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:72 -#, c-format -msgid "Extracting cpio from %s" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:77 -msgid "Can't write to:" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:87 -msgid "Removing the temporary rpm file" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:91 -#, c-format -msgid "Can't extract package: %s" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:99 -#, c-format -msgid "Caching files from %s made from %s" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:107 -msgid "Removing the temporary cpio file" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:110 -#, c-format -msgid "Can't extract files from: %s" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:134 -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:140 -#, c-format -msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:169 -#, fuzzy -msgid "Searching the missing debuginfo packages" -msgstr "Démarrage de l'installation de debuginfo" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:224 -#, c-format -msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:240 -msgid "Is this ok? [y/N] " -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:257 -#, c-format -msgid "Downloading package %s failed" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:268 -msgid "Unpacking failed, aborting download..." -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:275 -#, c-format -msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:280 -#, c-format -msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:305 -msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:384 -msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:394 -msgid "Exiting on user Command" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:435 -#, fuzzy -msgid "You have to specify the path to coredump." -msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier." - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:439 -#, fuzzy -msgid "You have to specify the path to cachedir." -msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier." - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:443 -#, fuzzy -msgid "You have to specify the path to tmpdir." -msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier." - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:456 -msgid "All debuginfo seems to be available" -msgstr "" - -#: ../src/Daemon/abrt-debuginfo-install:463 -#, fuzzy -msgid "Complete!" -msgstr "Composant" - #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Visualiser et signaler les incidents de l'application" @@ -846,8 +733,7 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil..." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à " "jour correctement ?)." @@ -872,16 +758,16 @@ msgstr "Extensions de rapport" msgid "Database plugins" msgstr "Extensions de base de données" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "Connexion au système dbus impossible." -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "Veuillez vérifier que le démon abrt est en cours d'exécution." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" @@ -931,7 +817,7 @@ msgstr "Copier dans le presse-papier" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 msgid "Online _Help" -msgstr "" +msgstr "_Aide en ligne" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" @@ -965,7 +851,7 @@ msgstr "" "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec " "ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, voir ." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:111 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "View log" msgstr "Afficher le journal" @@ -1059,10 +945,101 @@ msgstr "" "probablement erroné.\n" "crashid=%s" +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +msgstr "" +"Brève description pour reproduire ceci, ou pour reproduire ce que vous avez " +"fait..." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +msgid "You must check the backtrace for sensitive data." +msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312 +#, python-format +msgid "" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" +"install %s \n" +"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +msgstr "" +"Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n" +"Veuillez installer debuginfo manuellement à l'aide de la commande :  " +"debuginfo-install %s \n" +"puis utilisez le bouton de rafraîchissement pour régénérer le backtrace." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" +msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ceci !" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour " +"le reproduire." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." +msgstr "" +"Envoi du rapport désactivé. Veuillez régler les problèmes mentionnés ci-" +"dessus." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +msgid "Sends the report using the selected plugin." +msgstr "Envoie le rapport en utilisant le plugin sélectionné." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash.\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" +"Aucun plugin de rapport n'est disponible pour ce genre d'incident\n" +"Veuillez vérifier abrt.conf." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 +#, python-format +msgid "" +"Cannot save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer les paramètres du plugin :\n" +" %s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235 +#, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "Configurer les %s options" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Is debuginfo missing?" +msgstr "" +"Impossible de trouver le rapport !\n" +"Est-ce que debuginfo est manquant ?" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"Échec de la création de rapports !\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938 +#, python-format +msgid "Error acquiring the report: %s" +msgstr "Erreur lors de l'acquisition du rapport : %s" + #: ../src/Gui/ConfBackend.py:79 -#, fuzzy msgid "Can't connect to gnome-keyring-daemon, changes won't be saved." -msgstr "Connexion au démon Gnome Keyring impossible." +msgstr "Connexion au démon gnome-keyring-daemon impossible, les modifications ne seront pas enregistrés." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su @@ -1071,8 +1048,7 @@ msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Obtention du trousseau de clés par défaut impossible." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:105 ../src/Gui/ConfBackend.py:121 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "L'accès à gnome-keyring a été refusé, les paramètres des plugins ne seront " "pas enregistrés." @@ -1080,113 +1056,58 @@ msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:155 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres " "de %s !" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:208 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "" -"L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "" -"Brève description pour reproduire ceci, ou pour reproduire ce que vous avez " -"fait..." +msgstr "L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Crash info ne contient pas de backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170 -#, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer les paramètres du plugin :\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "Configurer les %s options" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Une évaluation est requise par le plugin %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:358 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" -"Aucune évaluation n'est requise par les plugins, vérification ignorée..." +msgstr "Aucune évaluation n'est requise par les plugins, vérification ignorée..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "L'évaluation est %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:365 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" -"Crashdump n'a pas été évalué => nous supposons que ce n'est pas nécessaire" +msgstr "Crashdump n'a pas été évalué => nous supposons que ce n'est pas nécessaire" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Vous devriez vérifier si le backtrace contient des données sensibles." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Vous devez accepter d'envoyer le backtrace." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384 -#, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" -"install %s \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." -msgstr "" -"Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n" -"Veuillez installer debuginfo manuellement à l'aide de la commande :  " -"debuginfo-install %s \n" -"puis utilisez le bouton de rafraîchissement pour régénérer le backtrace." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "L'envoi du rapport est désactivé car le backtrace est inutilisable." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390 -msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " -"reproduce." -msgstr "" -"Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour " -"le reproduire." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:432 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Vous n'avez fourni aucune étape à reproduire." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Vous n'avez fourni aucun commentaire." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:475 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" -msgstr "" -"Échec de la création de rapports !\n" -"%s" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:527 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -1213,15 +1134,15 @@ msgstr "" "Sélectionnez l'endroit où vous voudriez rapporter le bogue, puis cliquez sur " "'Suivant' pour continuer." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Un seul plugin de rapport est configuré." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521 msgid "Send a bug report" msgstr "Envoyer un rapport de bogue" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1239,54 +1160,43 @@ msgstr "" "de vous assurer que votre rapport de bogue ne contienne pas de données " "sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager :" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 -#, python-format -msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" -msgstr "" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:817 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "J'accepte de soumettre le backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:830 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Approuver le backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:873 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659 msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -msgstr "" +msgstr "Vous devez remplir le « comment » avant de pouvoir continuer..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:896 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Comment s'est produit cet incident (étape par étape) ? Comment le " "reproduiriez-vous ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:917 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Avez-vous des commentaires dont vous souhaiteriez faire part aux " "responsables de la maintenance du logiciel ?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:937 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Provide additional details" msgstr "Fournir des détails supplémentaires" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:943 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -1294,96 +1204,82 @@ msgstr "" "Astuce : vos commentaires ne sont pas privés. Par conséquent, " "veuillez porter attention à ce que vous dites." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:984 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Confirmer et envoyer le rapport" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:986 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772 +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Ci-dessous figure un résumé de votre rapport de bogue. Veuillez cliquer sur " "« Appliquer » pour le soumettre." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:991 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "Basic details" msgstr "Détails de base" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:998 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784 msgid "Component" msgstr "Composant" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:999 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1000 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "Executable" msgstr "Exécutable" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1001 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1003 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1004 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Kernel" msgstr "Noyau" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1005 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Release" msgstr "Version" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1006 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "Reason" msgstr "Raison" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1017 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "Backtrace" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1020 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Click to view..." msgstr "Cliquer pour voir..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1032 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Étapes à reproduire :" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1053 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "Comments:" msgstr "Commentaires :" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1056 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "No comment provided!" msgstr "Aucun commentaire n'est fourni !" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1092 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Rapport de bogue envoyé" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1096 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882 msgid "Bug reports:" msgstr "Rapports de bogue :" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1113 -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" -msgstr "" -"Impossible de trouver le rapport !\n" -"Est-ce que debuginfo est manquant ?" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:1150 -#, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Erreur lors de l'acquisition du rapport : %s" - #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" @@ -1656,26 +1552,3 @@ msgstr "" "configurations respectives puis corrigez-les avant de continuer, sans quoi " "le processus de rapport pourrait échouer.\n" -#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -#~ msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles." - -#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -#~ msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ceci !" - -#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -#~ msgstr "" -#~ "Envoi du rapport désactivé. Veuillez régler les problèmes mentionnés ci-" -#~ "dessus." - -#~ msgid "Sends the report using the selected plugin." -#~ msgstr "Envoie le rapport en utilisant le plugin sélectionné." - -#~ msgid "" -#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n" -#~ "Please check abrt.conf." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun plugin de rapport n'est disponible pour ce genre d'incident\n" -#~ "Veuillez vérifier abrt.conf." - -#~ msgid "Getting global universal unique identification..." -#~ msgstr "Obtention de l'UUID globale..." -- cgit