From d24152d82d757a4e509e385a48b9fc528df9eb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Mon, 22 Nov 2010 21:38:46 +0100 Subject: updated po files and POTFILES.in rhbz#654618 --- po/zh_TW.po | 980 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 521 insertions(+), 459 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4e694002..b2a109ce 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,294 +9,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-14 20:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-22 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-30 00:42+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:149 -msgid "Reports bugs to bugzilla" -msgstr "將錯誤回報至 bugzilla" - -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:79 -msgid "Generating backtrace" -msgstr "正在產生 backtrace" - -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:115 -msgid "Starting the debuginfo installation" -msgstr "開始進行 debuginfo 的安裝" - -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:338 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "正在取得全域特殊標示符號..." - -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:532 -msgid "Skipping the debuginfo installation" -msgstr "跳過 debuginfo 的安裝" - -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:783 -msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -msgstr "分析 C/C++ 程式中的錯誤" - -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96 -msgid "FileTransfer: URL not specified" -msgstr "檔案傳輸:未指定 URL" - -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100 -#, c-format -msgid "Sending archive %s to %s" -msgstr "正在將壓縮檔 %s 傳送至 %s 中" - -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244 -msgid "FileTransfer: Creating a report..." -msgstr "檔案傳輸:建立報告中..." - -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297 -#, c-format -msgid "Cannot create and send an archive: %s" -msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s" - -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364 -msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -msgstr "傳送回報至 FTP 或 SCTP" - -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:150 -msgid "Analyzes kernel oopses" -msgstr "分析 kernel 錯誤" - -#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:95 -msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "正在建立及提交報告中..." - -#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:144 -msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -msgstr "傳送 kernel 錯誤資訊至 kerneloops.org" - -#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:211 -msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -msgstr "暫時性地掃描並儲存 kernel 錯誤" - -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68 -#, c-format -msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "正在將報告寫入 '%s'" - -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 -#, c-format -msgid "The report was appended to %s" -msgstr "錯誤已附加至 %s" - -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 -#, c-format -msgid "The report was stored to %s" -msgstr "錯誤已儲存至 %s" - -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82 -msgid "Writes report to a file" -msgstr "將報告寫入一個檔案中" - -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99 -msgid "Sending an email..." -msgstr "正在傳送電子郵件中..." - -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150 -msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -msgstr "傳送一封包含了報告的電子郵件 (透過 mailx 指令)" - -#: ../lib/plugins/Python.cpp:100 -msgid "Analyzes crashes in Python programs" -msgstr "分析 Python 程式中的錯誤" - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130 -#, c-format -msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "傳送失敗,請再次嘗試。%s" - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196 -msgid "Creating a ReportUploader report..." -msgstr "正在建立 ReportUploader 報告中..." - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" -msgstr "將當機資料整理入 .tar.gz 檔案中,選用性的透過 FTP/SCP/etc 來上傳它" - -#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109 -msgid "Compressing data" -msgstr "正在壓縮資料" - -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246 -msgid "Creating a new case..." -msgstr "正在建立新的案例…" - -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328 -msgid "Reports bugs to Red Hat support" -msgstr "將錯誤回報至 Red Hat 支援" - -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:75 -msgid "Runs a command, saves its output" -msgstr "執行一項指令,並儲存它的輸出" - -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:99 -#, c-format -msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "正在執行 sosreport:%s" - -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 -msgid "Finished running sosreport" -msgstr "已完成執行 sosreport" - -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:132 -#, c-format -msgid "Unable to open debug dump '%s'" -msgstr "無法開啟除錯傾印 '%s'" - -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:166 -msgid "Runs sosreport, saves the output" -msgstr "執行 sosreport,並儲存輸出" - -#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:718 -msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -msgstr "保留有關於所有錯誤的 SQLite3 資料庫" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:1 -msgid "Bugzilla plugin configuration" -msgstr "Bugzilla 外掛配置" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:2 -msgid "Bugzilla URL:" -msgstr "Bugzilla 網址:" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:3 -msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "您是否還沒有帳號?" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:4 -msgid "Login(email):" -msgstr "登入名稱(電子郵件位址):" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5 -msgid "SSL verify" -msgstr "SSL 驗證" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6 -msgid "Show password" -msgstr "顯示密碼" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8 -msgid "" -"You can create it here" -msgstr "" -"您可在建立" - -#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 -msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" -msgstr "Kerneloops Reporter 外掛配置" - -#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 -msgid "Submit URL:" -msgstr "提交網址:" - -#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:1 -msgid "Logger plugin configuration" -msgstr "Logger 外掛配置" - -#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:2 -msgid "Append new logs" -msgstr "附加新的日誌" - -#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:3 -msgid "Logger file:" -msgstr "Logger 檔案:" - -#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:1 -msgid "Mailx plugin configuration" -msgstr "Mailx 外掛配置" - -#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:2 -msgid "Recipient's Email:" -msgstr "收件者的電子郵件位址:" - -#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:3 -msgid "Send Binary Data" -msgstr "傳送二進位資料" - -#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:4 -msgid "Subject:" -msgstr "主旨:" - -#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:5 -msgid "Your Email:" -msgstr "您的郵件:" - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:1 -msgid "Report Uploader plugin configuration" -msgstr "Report Uploader 外掛配置" - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:2 -msgid "Customer:" -msgstr "客戶:" - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:3 -msgid "Retry count:" -msgstr "重試計數:" - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:4 -msgid "Retry delay:" -msgstr "重試延遲:" - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:5 -msgid "Ticket:" -msgstr "申請單:" - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:6 -msgid "URL:" -msgstr "網址:" - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:7 -msgid "Upload" -msgstr "上傳" - -#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:8 -msgid "Use encryption" -msgstr "使用加密" - -#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:1 -msgid "RHTSupport plugin configuration" -msgstr "RHTSupport 外掛配置" - -#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:2 -msgid "Login:" -msgstr "登入名稱:" - -#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:4 -msgid "RHTSupport URL:" -msgstr "RHTSupport 網址:" - -#: ../lib/utils/abrt_curl.c:171 -#, c-format -msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" -msgstr "已上傳:%llu / %llu kbytes" - -#: ../lib/utils/parse_options.c:11 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" - #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT 通知面板程式" @@ -307,16 +30,16 @@ msgstr "ABRT 通知面板程式" msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "自動錯誤回報工具" -#: ../src/applet/Applet.cpp:76 +#: ../src/applet/Applet.cpp:86 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "在 %s 套件中偵測到了錯誤" -#: ../src/applet/Applet.cpp:78 +#: ../src/applet/Applet.cpp:88 msgid "A crash has been detected" msgstr "已偵測到了錯誤" -#: ../src/applet/Applet.cpp:275 +#: ../src/applet/Applet.cpp:285 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 服務沒有在運作中" @@ -496,20 +219,20 @@ msgstr "" msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "您必須指定「一項」作業" -#: ../src/cli/report.cpp:170 +#: ../src/cli/report.cpp:167 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# 此欄位為唯讀\n" -#: ../src/cli/report.cpp:190 +#: ../src/cli/report.cpp:187 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# 在下方描述這項錯誤的狀態" -#: ../src/cli/report.cpp:192 +#: ../src/cli/report.cpp:189 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# 如何重新產生錯誤?" -#: ../src/cli/report.cpp:194 +#: ../src/cli/report.cpp:191 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" @@ -517,47 +240,47 @@ msgstr "" "# Backtrace\n" "# 檢查它不包含任何敏感資料(密碼等等)" -#: ../src/cli/report.cpp:196 +#: ../src/cli/report.cpp:193 msgid "# Architecture" msgstr "# 架構" -#: ../src/cli/report.cpp:197 +#: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "# Command line" msgstr "# 指令列" -#: ../src/cli/report.cpp:198 +#: ../src/cli/report.cpp:195 msgid "# Component" msgstr "# 元件" -#: ../src/cli/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:196 msgid "# Core dump" msgstr "# 核心傾印" -#: ../src/cli/report.cpp:200 +#: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Executable" msgstr "# 可執行檔" -#: ../src/cli/report.cpp:201 +#: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Kernel version" msgstr "# Kernel 版本" -#: ../src/cli/report.cpp:202 +#: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Package" msgstr "# 套件" -#: ../src/cli/report.cpp:203 +#: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Reason of crash" msgstr "# 當機原因" -#: ../src/cli/report.cpp:204 +#: ../src/cli/report.cpp:201 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# 作業系統的釋出字串" -#: ../src/cli/report.cpp:327 +#: ../src/cli/report.cpp:324 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "無法執行 vi:$TERM、$VISUAL 以及 $EDITOR 尚未設置" -#: ../src/cli/report.cpp:415 +#: ../src/cli/report.cpp:412 msgid "" "\n" "The report has been updated" @@ -565,7 +288,7 @@ msgstr "" "\n" "報告已更新" -#: ../src/cli/report.cpp:417 +#: ../src/cli/report.cpp:414 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" @@ -574,183 +297,124 @@ msgstr "" "報告中未偵測到變更" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:543 +#: ../src/cli/report.cpp:540 msgid "y" msgstr "是 (y)" -#: ../src/cli/report.cpp:544 +#: ../src/cli/report.cpp:541 msgid "N" msgstr "否 (N)" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:645 +#: ../src/cli/report.cpp:641 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "偵測到了外掛 %s 含有錯誤設定\n" -#: ../src/cli/report.cpp:649 +#: ../src/cli/report.cpp:645 msgid "Enter your login: " msgstr "輸入您的登入帳號:" -#: ../src/cli/report.cpp:655 +#: ../src/cli/report.cpp:651 msgid "Enter your password: " msgstr "輸入您的密碼:" -#: ../src/cli/report.cpp:700 +#: ../src/cli/report.cpp:696 msgid "Reporting..." msgstr "正在回報..." -#: ../src/cli/report.cpp:719 +#: ../src/cli/report.cpp:715 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "使用 %s 回報?" -#: ../src/cli/report.cpp:722 +#: ../src/cli/report.cpp:718 msgid "Skipping..." msgstr "跳過..." -#: ../src/cli/report.cpp:734 +#: ../src/cli/report.cpp:730 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "已停用回報,因為無法使用 backtrace" -#: ../src/cli/report.cpp:738 +#: ../src/cli/report.cpp:734 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "請試著以指令手動安裝 debuginfo:\"debuginfo-install %s\",接著重試\n" -#: ../src/cli/report.cpp:747 +#: ../src/cli/report.cpp:743 msgid "Error loading reporter settings" msgstr "載入報告產生器設定值時發生錯誤" -#: ../src/cli/report.cpp:766 +#: ../src/cli/report.cpp:762 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "當機已透過 %d 外掛回報 (%d 項錯誤)\n" -#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:154 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:42 msgid "" -" [-vs] -d DIR\n" -"\n" -"Calculates and saves UUID" -msgstr "" - -#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:166 -msgid "Crash dump directory" +" [-vs] -d DIR -e EVENT\n" +" or: " msgstr "" -#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:167 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:57 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 msgid "Log to syslog" msgstr "" -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:462 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "新的錯誤 id:%i" - -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:575 -#, c-format -msgid "Can't open '%s'" +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:58 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:143 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:48 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:153 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:51 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:270 +msgid "Crash dump directory" msgstr "" -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:600 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty login or password, please check %s" +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 +msgid "Handle EVENT" msgstr "" -"登錄帳號與密碼是空的。\n" -"請檢查" - -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:609 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "正在登入 bugzilla…" - -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:612 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "正在檢查是否有重覆…" - -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:633 -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:669 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "必要的成員 'bugs' 遺失" - -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:652 -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:685 -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:760 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "get_bug_info() 失敗。無法蒐集所有必要的資訊" -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:701 -msgid "Creating a new bug..." -msgstr "正在建立新的錯誤項目…" - -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:706 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Bugzilla 項目建立失敗" - -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:716 -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:813 -msgid "Logging out..." -msgstr "正在登出…" - -#. decision based on state -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:734 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "錯誤已回報:%i" - -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:745 -#, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla 找不到錯誤 %d 的 親代" - -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:774 -#, c-format -msgid "Add %s to CC list" -msgstr "將 %s 加入 CC 清單中" - -#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:798 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "在錯誤 (%d) 中新增評註" - -#: ../src/daemon/abrt-action-generate-backtrace.c:317 -#, c-format -msgid "Backtrace parsing failed for %s" +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 +msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:229 msgid "Comment is too long" msgstr "評註過長" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:233 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'如何重新產生' 過長" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:633 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:614 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "報告配額大小超出。請檢查您在 abrt.conf 中,系統的 MaxCrashReportsSize 數值。" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:862 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:784 msgid "abrtd [options]" msgstr "" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:794 msgid "Do not daemonize" msgstr "" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:795 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:796 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../src/daemon/Settings.cpp:216 ../src/daemon/Settings.cpp:221 +#: ../src/daemon/Settings.cpp:207 ../src/daemon/Settings.cpp:212 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." msgstr "資料庫外掛尚未指定。請檢查 abrtd 設定。" @@ -796,7 +460,7 @@ msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "請檢查 abrt daemon 是否運作中。" #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:169 msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" @@ -975,7 +639,7 @@ msgstr "簡述如何可再次讓這項問題出現,或描述您做過甚麼… msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "您必須檢查 backtrace 以找尋敏感資料。" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:325 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:326 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -991,7 +655,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "backtrace 無法使用,您無法回報這項錯誤" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:331 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:332 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -1013,8 +677,8 @@ msgstr "" "此類型的當機錯誤沒有可用的回報外掛程式。\n" "請檢查 abrt.conf。" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:218 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:219 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -1023,12 +687,12 @@ msgstr "" "無法儲存外掛程式設定:\n" " %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:248 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:249 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "配置 %s 選項" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1008 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1036 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -1036,7 +700,7 @@ msgstr "" "無法取得回報!\n" "debuginfo 是否遺失?" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:415 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:417 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -1046,7 +710,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1047 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1075 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "嘗試取得報告時發生了錯誤:%s" @@ -1061,19 +725,19 @@ msgstr "無法連上 Gnome Keyring daemon" msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "無法取得預設的 keyring。" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:119 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,外掛設定將不會被儲存。" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:153 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:154 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入 %s 的設定!" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:206 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:207 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入設定。" @@ -1081,45 +745,36 @@ msgstr "存取 gnome-keyring 已被拒絕,無法載入設定。" msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "當機資訊不包含 backtrace" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297 -#, python-format -msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "%s 外掛程式需要額定值" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299 -msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "所有外掛程式皆不需要額定值,正在略過檢查..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:304 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "額定值為 %s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump 沒有額定值 => 我們假設不需要" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "您必須檢查 backtrace 以找尋敏感資料。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:313 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "您必須接受傳送 backtrace。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:328 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "已停用回報,因為無法使用 backtrace。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:374 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "您並未提供任何步驟以重新產生錯誤。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:388 msgid "You did not provide any comments." msgstr "您並未提供任何註解。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:469 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -1143,15 +798,15 @@ msgstr "" "\n" "選擇您希望將錯誤回報至哪裡,然後按下「下一步」以繼續進行。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:510 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "只配置了一個報告產生器外掛程式。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "傳送錯誤報告" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:554 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1166,123 +821,127 @@ msgstr "" "請檢視下列 backtrace 並依照需求修改它們,以確保您的錯誤報告未包含任何您所不希" "望共享的敏感資料:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:642 ../src/gui/CReporterAssistant.py:655 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:625 ../src/gui/CReporterAssistant.py:638 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:672 #, python-format msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:726 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:709 msgid "Search:" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:740 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:742 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "我接受提交 backtrace" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:769 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 msgid "Approve the backtrace" msgstr "允許 backtrace" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:792 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:796 +msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +msgstr "" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "這項錯誤如何發生的(按步驟)?您如何能夠使它重新產生?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:811 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:839 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "您是否有任何希望提供給軟體維護人員的意見?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:831 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:859 msgid "Provide additional details" msgstr "提供額外詳細資訊" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:838 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:866 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "提示:您的意見並非私密的。請注意您所提出的意見。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:879 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:907 msgid "Confirm and send the report" msgstr "確認並傳送報告" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:881 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:909 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "以下為您錯誤報告的總覽。請點選「套用」來提交它。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:886 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:914 msgid "Basic details" msgstr "基本資訊" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:893 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:921 msgid "Component" msgstr "元件" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:894 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:922 msgid "Package" msgstr "套件" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:895 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:923 msgid "Executable" msgstr "可執行檔" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:896 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:924 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:898 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:926 msgid "Architecture" msgstr "架構" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:899 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:927 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:928 msgid "Release" msgstr "發行版" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:901 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:929 msgid "Reason" msgstr "原因" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:912 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:940 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "Backtrace" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:915 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:943 msgid "Click to view..." msgstr "點選以檢視..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:927 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:955 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "重新產生錯誤的步驟:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:948 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:976 msgid "Comments:" msgstr "註解:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:951 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:979 msgid "No comment provided!" msgstr "未提供任何意見!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1015 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "已完成傳送錯誤報告" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:991 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1019 msgid "Bug reports:" msgstr "錯誤報告:" @@ -1327,12 +986,12 @@ msgstr "無法載入 SettingsDialog 的 GUI 描述!" msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 #, fuzzy msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." msgstr "請由清單中選擇一項外掛,以編輯它的選項。" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1548,6 +1207,409 @@ msgstr "" "偵測到了一些已啟用的報告產生器外掛程式上的錯誤設定。請使用下列按鈕來開啟相應" "的配置,並在您進行前將其修正。否則,回報程序可能會失敗。\n" +#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:50 +#, c-format +msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" +msgstr "已上傳:%llu / %llu kbytes" + +#: ../src/lib/parse_options.c:11 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:154 +msgid "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calculates and saves UUID of coredumps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:131 +msgid "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 +msgid "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:470 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "新的錯誤 id:%i" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:583 +#, c-format +msgid "Can't open '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty login or password, please check %s" +msgstr "" +"登錄帳號與密碼是空的。\n" +"請檢查" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:621 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "正在登入 bugzilla…" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:624 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "正在檢查是否有重覆…" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:645 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:681 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "必要的成員 'bugs' 遺失" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:697 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:772 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "get_bug_info() 失敗。無法蒐集所有必要的資訊" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:713 +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "正在建立新的錯誤項目…" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:718 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Bugzilla 項目建立失敗" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:825 +msgid "Logging out..." +msgstr "正在登出…" + +#. decision based on state +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:746 +#, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "錯誤已回報:%i" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:757 +#, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla 找不到錯誤 %d 的 親代" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:786 +#, c-format +msgid "Add %s to CC list" +msgstr "將 %s 加入 CC 清單中" + +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:810 +#, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "在錯誤 (%d) 中新增評註" + +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:319 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.cpp:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Submitting oops report to %s" +msgstr "正在將報告寫入 '%s'" + +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:117 +msgid "Sending an email..." +msgstr "正在傳送電子郵件中..." + +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:141 +msgid "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" +"\n" +"Upload compressed tarball of crash dump" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:154 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Config file" +msgstr "Logger 檔案:" + +#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:40 +msgid "" +" [-v] [-o FILE] -d DIR\n" +"\n" +"Print information about the crash to standard output" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:52 +msgid "Output file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:101 +#, c-format +msgid "The report was appended to %s" +msgstr "錯誤已附加至 %s" + +#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:101 +#, c-format +msgid "The report was stored to %s" +msgstr "錯誤已儲存至 %s" + +#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing +#. error msg is already logged by dd_opendir +#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:46 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:124 +msgid "Compressing data" +msgstr "正在壓縮資料" + +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" +msgstr "" +"登錄帳號與密碼是空的。\n" +"請檢查" + +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:198 +msgid "Creating a new case..." +msgstr "正在建立新的案例…" + +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending %s to %s" +msgstr "正在將壓縮檔 %s 傳送至 %s 中" + +#. This ends up a "reporting status message" in abrtd +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:101 +#, c-format +msgid "Successfully sent %s to %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:223 +#, c-format +msgid "Archive is created: '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:257 +msgid "" +" [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" +"\n" +"Upload compressed tarball of crash dump" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:272 +msgid "Base URL to upload to" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 +msgid "Bugzilla plugin configuration" +msgstr "Bugzilla 外掛配置" + +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 +msgid "Bugzilla URL:" +msgstr "Bugzilla 網址:" + +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 +msgid "Don't have an account yet?" +msgstr "您是否還沒有帳號?" + +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 +msgid "Login(email):" +msgstr "登入名稱(電子郵件位址):" + +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 +msgid "SSL verify" +msgstr "SSL 驗證" + +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +msgid "Show password" +msgstr "顯示密碼" + +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 +msgid "" +"You can create it here" +msgstr "" +"您可在建立" + +#: ../src/plugins/CCpp.cpp:277 +msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" +msgstr "分析 C/C++ 程式中的錯誤" + +#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 +msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" +msgstr "Kerneloops Reporter 外掛配置" + +#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 +msgid "Submit URL:" +msgstr "提交網址:" + +#: ../src/plugins/KerneloopsScanner.cpp:229 +msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" +msgstr "暫時性地掃描並儲存 kernel 錯誤" + +#: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 +msgid "Logger plugin configuration" +msgstr "Logger 外掛配置" + +#: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 +msgid "Append new logs" +msgstr "附加新的日誌" + +#: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 +msgid "Logger file:" +msgstr "Logger 檔案:" + +#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 +msgid "Mailx plugin configuration" +msgstr "Mailx 外掛配置" + +#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 +msgid "Recipient's Email:" +msgstr "收件者的電子郵件位址:" + +#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 +msgid "Send Binary Data" +msgstr "傳送二進位資料" + +#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 +msgid "Subject:" +msgstr "主旨:" + +#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 +msgid "Your Email:" +msgstr "您的郵件:" + +#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 +msgid "RHTSupport plugin configuration" +msgstr "RHTSupport 外掛配置" + +#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 +msgid "Login:" +msgstr "登入名稱:" + +#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 +msgid "RHTSupport URL:" +msgstr "RHTSupport 網址:" + +#: ../src/plugins/SQLite3.cpp:739 +msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" +msgstr "保留有關於所有錯誤的 SQLite3 資料庫" + +#: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Upload plugin configuration" +msgstr "Report Uploader 外掛配置" + +#: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 +msgid "Retry count:" +msgstr "重試計數:" + +#: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 +msgid "Retry delay:" +msgstr "重試延遲:" + +#: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 +msgid "URL:" +msgstr "網址:" + +#: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 +msgid "Use encryption" +msgstr "使用加密" + +#~ msgid "Reports bugs to bugzilla" +#~ msgstr "將錯誤回報至 bugzilla" + +#~ msgid "Generating backtrace" +#~ msgstr "正在產生 backtrace" + +#~ msgid "Starting the debuginfo installation" +#~ msgstr "開始進行 debuginfo 的安裝" + +#~ msgid "Getting global universal unique identification..." +#~ msgstr "正在取得全域特殊標示符號..." + +#~ msgid "Skipping the debuginfo installation" +#~ msgstr "跳過 debuginfo 的安裝" + +#~ msgid "FileTransfer: URL not specified" +#~ msgstr "檔案傳輸:未指定 URL" + +#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." +#~ msgstr "檔案傳輸:建立報告中..." + +#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" +#~ msgstr "無法建立和傳送壓縮檔:%s" + +#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP" +#~ msgstr "傳送回報至 FTP 或 SCTP" + +#~ msgid "Analyzes kernel oopses" +#~ msgstr "分析 kernel 錯誤" + +#~ msgid "Creating and submitting a report..." +#~ msgstr "正在建立及提交報告中..." + +#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" +#~ msgstr "傳送 kernel 錯誤資訊至 kerneloops.org" + +#~ msgid "Writes report to a file" +#~ msgstr "將報告寫入一個檔案中" + +#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" +#~ msgstr "傳送一封包含了報告的電子郵件 (透過 mailx 指令)" + +#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs" +#~ msgstr "分析 Python 程式中的錯誤" + +#~ msgid "Sending failed, trying again. %s" +#~ msgstr "傳送失敗,請再次嘗試。%s" + +#~ msgid "Creating a ReportUploader report..." +#~ msgstr "正在建立 ReportUploader 報告中..." + +#~ msgid "" +#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +#~ msgstr "將當機資料整理入 .tar.gz 檔案中,選用性的透過 FTP/SCP/etc 來上傳它" + +#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support" +#~ msgstr "將錯誤回報至 Red Hat 支援" + +#~ msgid "Runs a command, saves its output" +#~ msgstr "執行一項指令,並儲存它的輸出" + +#~ msgid "Running sosreport: %s" +#~ msgstr "正在執行 sosreport:%s" + +#~ msgid "Finished running sosreport" +#~ msgstr "已完成執行 sosreport" + +#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'" +#~ msgstr "無法開啟除錯傾印 '%s'" + +#~ msgid "Runs sosreport, saves the output" +#~ msgstr "執行 sosreport,並儲存輸出" + +#~ msgid "Customer:" +#~ msgstr "客戶:" + +#~ msgid "Ticket:" +#~ msgstr "申請單:" + +#~ msgid "Upload" +#~ msgstr "上傳" + +#~ msgid "Rating is required by the %s plugin" +#~ msgstr "%s 外掛程式需要額定值" + +#~ msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." +#~ msgstr "所有外掛程式皆不需要額定值,正在略過檢查..." + #~ msgid "" #~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/" #~ "Bugzilla.conf. Server said: %s" -- cgit