From ce8711c03a095694efc9273789b92347ad633e57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Wed, 30 Jun 2010 17:42:26 +0200 Subject: updated po files --- po/zh_CN.po | 452 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 236 insertions(+), 216 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 52fd61cf..eb2e8af0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,113 +11,43 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:03+0800\n" "Last-Translator: Huan Chen \n" "Language-Team: trans-zh_cn at lists.fedoraproject.com\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "发送字符串(send_string):统一资源定位符(URL)未指定" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 -#, c-format -msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "发送失败,再试一次:%s" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "发送文件(send_file):统一资源定位符(\tURL)未指定" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, c-format -msgid "Sending file %s to %s" -msgstr "正在发送 %s 文件至 %s" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, c-format -msgid "New bug id: %s" -msgstr "新缺陷(bug)标识符:%s" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 -#, c-format, -msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "请求上传(requestUpload)返回的错误:%s" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 -#, c-format, -msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "请求上传(requestUpload)返回的错误:%d" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 -msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "请求上传(requestUpload)未返回统一资源定位符(URL),且无错误号(errno)" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 -#, c-format, -msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "请求上传(requestUpload)返回的统一资源定位符(URL):%s" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 -#, c-format -msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "附上(文本文件):%s" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 -#, c-format, -msgid "rebased URL: %s" -msgstr "重新定位的统一资源定位符(URL):%s" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 -#, c-format -msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "附上二进制文件:%s" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 -msgid "Creating new bug..." -msgstr "正在创建新缺陷(bug)……" - -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "文件传送器: 统一资源定位符(URL))未指定" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "正在发送 %s 归档至 %s" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 +#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "发送失败,再试一次。%s" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -msgid "Creating a TicketUploader report..." +#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "正在创建票上传器(TicketUploader)报告……" -#: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -msgid "Creating a signature..." -msgstr "正在创建签名……" - -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:222 +#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." msgstr "正在创建新案例……" -#: lib/Utils/make_descr.cpp:296 -#, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported" -msgstr "%s 二进制文件不会被报告" - -#: src/CLI/CLI.cpp:68 -#, c-format +#: src/CLI/CLI.cpp:49 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%u.\n" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" @@ -133,8 +63,8 @@ msgstr "" "\t崩溃时间\t\t\t\t:%s\n" "\t崩溃次数\t\t\t\t:%s\n" -#: src/CLI/CLI.cpp:154 -#, c-format +#: src/CLI/CLI.cpp:172 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" @@ -143,15 +73,15 @@ msgid "" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" -"\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" -"\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n" -"\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" -"\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n" -"\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"\t-l, --list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" +"\t -f, --full\tlist all crashes, including already reported ones\n" +"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" +"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove crash\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" -"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" +"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" "用法:%s [选项]\n" "\n" @@ -167,10 +97,11 @@ msgstr "" "\t--delete 崩溃识别码\t \t\t删除崩溃\n" "崩溃识别码可以是:\n" "\t用户标识符:通用唯一识别符(UID:UUID)对;\n" -"\t通用唯一识别符(UUID)唯一前缀——对带匹配通用唯一识别符(UUID)的崩溃起作用\n" +"\t通用唯一识别符(UUID)唯一前缀——对带匹配通用唯一识别符(UUID)的崩溃起作" +"用\n" "\t@N——对第N个(如同用 --get-list-full 显示)崩溃起作用 \n" -#: src/CLI/CLI.cpp:198 +#: src/CLI/CLI.cpp:215 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "您必须指定一个确切的操作。" @@ -231,11 +162,11 @@ msgstr "# 崩溃原因" msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# 操作系统的发行号" -#: src/CLI/report.cpp:323 +#: src/CLI/report.cpp:336 msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "终端是哑的,但可视(VISUAL)或编辑器(EDITOR)未限定。" -#: src/CLI/report.cpp:411 +#: src/CLI/report.cpp:424 msgid "" "\n" "The report has been updated." @@ -243,7 +174,7 @@ msgstr "" "\n" "该报告已被更新。" -#: src/CLI/report.cpp:413 +#: src/CLI/report.cpp:426 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." @@ -251,33 +182,33 @@ msgstr "" "\n" "没有发觉报告中有更改。" -#: src/CLI/report.cpp:628 +#: src/CLI/report.cpp:646 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" msgstr "发觉插件 %s 的错误设置。\n" -#: src/CLI/report.cpp:632 +#: src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " msgstr "输入您的登录名:" -#: src/CLI/report.cpp:638 +#: src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " msgstr "输入您的密码:" -#: src/CLI/report.cpp:681 +#: src/CLI/report.cpp:700 msgid "Reporting..." msgstr "正在报告……" -#: src/CLI/report.cpp:700 +#: src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " msgstr "用 %s 报告?[y(是)/N(否)]:" -#: src/CLI/report.cpp:703 +#: src/CLI/report.cpp:722 msgid "Skipping..." msgstr "正在跳过……" -#: src/CLI/report.cpp:720 +#: src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "使用 %d 插件报告的崩溃(%d 错误)\n" @@ -357,12 +288,14 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" -"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU " -"通用公共许可证对本程序再发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自选的)任何后续版本。\n" +"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU 通用公共许可证对本程序再" +"发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自选的)任何后续版本。\n" "\n" -"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n" +"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的" +"适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n" "\n" -"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请查看 。" +"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请查看 " +"。" #: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 msgid "translator-credits" @@ -396,51 +329,55 @@ msgstr "查看日志" msgid "Bug Reports:" msgstr "缺陷(Bug)报告:" -#: src/Gui/ccgui.glade:277 +#: src/Gui/ccgui.glade:278 msgid "Latest Crash:" msgstr "最新崩溃:" -#: src/Gui/ccgui.glade:290 +#: src/Gui/ccgui.glade:291 msgid "Command:" msgstr "命令:" -#: src/Gui/ccgui.glade:305 +#: src/Gui/ccgui.glade:306 msgid "User:" msgstr "用户:" -#: src/Gui/ccgui.glade:320 +#: src/Gui/ccgui.glade:321 msgid "Crash Count:" msgstr "崩溃次数:" -#: src/Gui/ccgui.glade:436 +#: src/Gui/ccgui.glade:437 msgid "Reason:" msgstr "原因:" -#: src/Gui/ccgui.glade:462 +#: src/Gui/ccgui.glade:463 msgid "Comment:" msgstr "评论:" -#: src/Gui/ccgui.glade:542 +#: src/Gui/ccgui.glade:543 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "复制到剪切板" -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 +#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253 msgid "Report" msgstr "报告" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" msgstr "已报告" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "应用程序" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:73 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "最新崩溃" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:143 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -449,7 +386,7 @@ msgstr "" "无法显示设置对话框\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:148 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -458,7 +395,7 @@ msgstr "" "无法完成当前任务!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:183 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -467,7 +404,7 @@ msgstr "" "载入转储清单时出错。\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" @@ -476,11 +413,11 @@ msgstr "" "%s 崩溃\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "您必须选择一个崩溃以复制。" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:422 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -490,7 +427,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\t\t冗长的\n" "\t--report=崩溃标识符\t直接报告带有此崩溃标识符的崩溃" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:445 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -507,7 +444,7 @@ msgstr "简要描述如何再现这个错误或您做了什么……" msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "您必须检查回溯是否含敏感数据" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -519,11 +456,11 @@ msgstr "" "请尝试用命令 debuginfo-install %s手动安装调试信息 。\n" "然后按刷新按钮来重新生成回溯。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:287 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "回溯不可用,您不能报告这个缺陷!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:291 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -546,7 +483,7 @@ msgstr "" "请检查 abrt.conf 。" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:193 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -555,12 +492,12 @@ msgstr "" "不能保存插件设置:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:223 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "配置 %s 选项" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:807 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -568,7 +505,7 @@ msgstr "" "无法取得报告!\n" "缺少调试信息(Debuginfo)?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:376 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -578,7 +515,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:839 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "取得报告时出错:%s" @@ -592,12 +529,14 @@ msgid "Can't get default keyring" msgstr "无法取得默认密钥环" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." msgstr "对地精(gnome)密钥环的访问被拒绝,插件设置不会保存。" #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" msgstr "对地精(gnome)密钥环的访问被拒绝,无法载入 %s 的设置!" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 @@ -639,11 +578,19 @@ msgstr "" msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "在用户界面描述中找不到插件对话框小工具!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#, python-format +msgid "" +"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" +"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +msgstr "" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 msgid "combo box is not implemented" msgstr "组合框未被实例化" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "没有东西要组合!" @@ -689,7 +636,7 @@ msgstr "理由:" msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码等)" -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711 +#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741 msgid "Backtrace" msgstr "回溯" @@ -841,23 +788,40 @@ msgstr "分析器, 动作, 报告器" msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 密钥" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#, python-format +msgid "Rating is required by %s plugin" +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292 msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "您应该检查回溯中是否含敏感数据" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "You must agree with sending the backtrace" msgstr "您必须同意发送回溯" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325 +msgid "Only one reporter plugin is configured" +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." msgstr "您未提供再现的步骤。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371 msgid "You didn't provide any comments." msgstr "您未提供评论。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -871,18 +835,19 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" -"看上去您的系统上来自软件包 %s " -"的程序崩溃了。您可发送一个关于此事件的缺陷报告。该报告将为软件维护者提供帮您修复缺陷(bug)所需的必要信息\n" +"看上去您的系统上来自软件包 %s 的程序崩溃了。您可发送一个关于此事件的缺" +"陷报告。该报告将为软件维护者提供帮您修复缺陷(bug)所需的必要信息\n" "\n" -"请检查下列信息并在必要时对其修改以确保您的缺陷(bug)报告中不含您不愿共享的敏感数据。\n" +"请检查下列信息并在必要时对其修改以确保您的缺陷(bug)报告中不含您不愿共享的敏" +"感数据。\n" "\n" "选择您要在哪里报告这个缺陷(bug)并按<前进>继续。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508 msgid "Send a bug report" msgstr "发送缺陷(bug)报告" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -891,109 +856,115 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" -"下面是您的崩溃关联的回溯信息。崩溃的回溯信息为开发者提供崩溃是如何发生的细节,帮助他们追查问题的根源。\n" +"下面是您的崩溃关联的回溯信息。崩溃的回溯信息为开发者提供崩溃是如何发生的细" +"节,帮助他们追查问题的根源。\n" "\n" -"请检查下面的回溯信息并在必要时对其修改以确保您的缺陷(bug)报告中不含任何您不愿共享的敏感数据:" +"请检查下面的回溯信息并在必要时对其修改以确保您的缺陷(bug)报告中不含任何您不" +"愿共享的敏感数据:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:559 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "我同意提交回溯" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:570 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600 msgid "Approve backtrace" msgstr "同意回溯" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "这个崩溃是如何一步步发生的?您会如何再现它?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 -msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641 +#, fuzzy +msgid "" +"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "您有什么要与软件维护者分享的意见吗?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660 msgid "Provide additional details" msgstr "提供附加细节" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#, fuzzy msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " -"accordingly" +"Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " +"accordingly." msgstr "提示:您的评论不是私密的。因此请监督您的言论。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708 msgid "Confirm and send report" msgstr "确认并发送报告" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 -msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710 +msgid "" +"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "下面是您的 缺陷报告的摘要。请点击 <应用> 提交。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 msgid "Basic details" msgstr "基本细节" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:692 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 msgid "Component" msgstr "组件" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:693 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Package" msgstr "软件包" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:694 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 msgid "Executable" msgstr "可执行文件" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725 msgid "Cmdline" msgstr "命令行" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727 msgid "Architecture" msgstr "架构" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:698 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728 msgid "Kernel" msgstr "内核" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:699 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "Release" msgstr "发行版" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730 msgid "Reason" msgstr "原因" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744 msgid "Click to view ..." msgstr "单击以查看..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "再现步骤:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "Comments:" msgstr "意见:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780 msgid "No comment provided!" msgstr "意见未提供!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "缺陷报告发送完了" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820 msgid "Bug reports:" msgstr "缺陷报告:" @@ -1006,7 +977,9 @@ msgid "" "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" -msgstr "发觉有些启用的报告器插件的错误设置,请使用以下按钮打开对应的配置对话框并在继续之前将它修复,否则报告过程会失败。\n" +msgstr "" +"发觉有些启用的报告器插件的错误设置,请使用以下按钮打开对应的配置对话框并在继" +"续之前将它修复,否则报告过程会失败。\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 msgid "Do you want to continue?" @@ -1038,23 +1011,20 @@ msgstr "用于通知用户有关自动缺陷报告工具(ABRT)发觉的问 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:517 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." -msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 文件中系统的最大崩溃报告大小 (MaxCrashReportsSize)值。" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "缺陷(Bug)已经报告:%i" +msgstr "" +"报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 文件中系统的最大崩溃报告大小 " +"(MaxCrashReportsSize)值。" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新的缺陷(bug)识别符:%i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -1062,67 +1032,68 @@ msgstr "" "未输入登录名或密码。\n" "请检查一下!" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "正在登录缺陷终结器(bugzilla)……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "检查是否存在重复……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "缺少必需成员\"缺陷(bugs)“" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "取得缺陷信息(get_bug_info()) 失败。不能收集所有必需信息" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775 +msgid "Creating new bug..." +msgstr "正在创建新缺陷(bug)……" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "生成缺陷终结器条目失败" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885 msgid "Logging out..." msgstr "正在注销……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "取得缺陷信息(get_bug_info()) 失败。不能收集所有必需信息" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 #, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" -msgstr "缺陷终结器(Bugzilla)不能找到缺陷(bug)的上级(%d)" +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "缺陷(Bug)已经报告:%i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 -#, c-format -msgid "Jump to bug %d" -msgstr "跳转到缺陷(bug) %d" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "缺陷终结器(Bugzilla)不能找到缺陷(bug)的上级(%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850 #, c-format msgid "Adding %s to CC list" msgstr "增加 %s 到转发列表" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "为缺陷(bug)加进新的评论(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 -msgid "Getting local universal unique identification" -msgstr "正在取得局域的通用唯一标识符" - -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:184 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185 msgid "Generating backtrace" msgstr "正在生成回溯" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:352 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "正在启动调试信息的安装" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:560 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全局的通用唯一标识符......" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:726 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "正在跳过调试信息的安装" @@ -1135,7 +1106,7 @@ msgstr "正在创建及提交报告……" msgid "Writing report to '%s'" msgstr "正在把报告写到 “%s”" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "文件传送器:正在创建报告……" @@ -1153,11 +1124,60 @@ msgstr "不能创建及发送归档 %s" msgid "Sending an email..." msgstr "正在发送电子邮件……" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "正在运行紧急求援报告(sosreport):%s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 msgid "Done running sosreport" msgstr "紧急求援报告(sosreport)运行完毕" + +#~ msgid "send_string: URL not specified" +#~ msgstr "发送字符串(send_string):统一资源定位符(URL)未指定" + +#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" +#~ msgstr "发送失败,再试一次:%s" + +#~ msgid "send_file: URL not specified" +#~ msgstr "发送文件(send_file):统一资源定位符(\tURL)未指定" + +#~ msgid "Sending file %s to %s" +#~ msgstr "正在发送 %s 文件至 %s" + +#~ msgid "New bug id: %s" +#~ msgstr "新缺陷(bug)标识符:%s" + +#~ msgid "error returned by requestUpload: %s" +#~ msgstr "请求上传(requestUpload)返回的错误:%s" + +#~ msgid "error returned by requestUpload: %d" +#~ msgstr "请求上传(requestUpload)返回的错误:%d" + +#~ msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" +#~ msgstr "" +#~ "请求上传(requestUpload)未返回统一资源定位符(URL),且无错误号(errno)" + +#~ msgid "requestUpload returned URL: %s" +#~ msgstr "请求上传(requestUpload)返回的统一资源定位符(URL):%s" + +#~ msgid "Attaching (text): %s" +#~ msgstr "附上(文本文件):%s" + +#~ msgid "rebased URL: %s" +#~ msgstr "重新定位的统一资源定位符(URL):%s" + +#~ msgid "Attaching binary: %s" +#~ msgstr "附上二进制文件:%s" + +#~ msgid "Creating a signature..." +#~ msgstr "正在创建签名……" + +#~ msgid "Binary file %s will not be reported" +#~ msgstr "%s 二进制文件不会被报告" + +#~ msgid "Jump to bug %d" +#~ msgstr "跳转到缺陷(bug) %d" + +#~ msgid "Getting local universal unique identification" +#~ msgstr "正在取得局域的通用唯一标识符" -- cgit