From 9a165c8af3803dc81424b31d8efd83fc0d533a4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Klic Date: Thu, 14 Oct 2010 20:19:02 +0200 Subject: make update-po --- po/zh_CN.po | 518 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 286 insertions(+), 232 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8c9ae182..6814ab45 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,139 +12,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.zh_CN(2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-14 20:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:40+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Wei Liu\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:466 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "新的 bug id:%i" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:694 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " -msgstr "" -"空登录名或密码。\n" -"请检查一下!" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:703 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "正在登录 bugzilla ……" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:706 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "检查是否存在重复……" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:727 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:762 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "缺少必需成员 'bugs'" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:745 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:778 -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:854 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集到所有必需信息。" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:794 -msgid "Creating a new bug..." -msgstr "生成新 bug......" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:799 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Bugzilla 条目生成失败" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:908 -msgid "Logging out..." -msgstr "正在注销……" - -#. decision based on state -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:828 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr " bug 已报告:%i" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:839 -#, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla 不能找到 bug 的父级(%d)" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:869 -#, fuzzy, c-format -msgid "Add %s to CC list" -msgstr "在 CC 列表中添加 %s" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:893 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "在 bug 中添加新注释(%d)" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:992 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:149 msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "向 bugzilla 报告 bug" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:79 msgid "Generating backtrace" msgstr "正在生成回溯" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32 -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137 -#, c-format -msgid "Unable to open debug dump '%s'" -msgstr "" - -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:115 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "正在启动调试信息的安装" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:338 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全局的通用唯一标识......" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:532 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "跳过调试信息的安装" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:783 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "使用 C/C++ 程序分析崩溃" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "文件传送器: URL 未指定" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "正在发送归档 %s 至 %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "文件传送器:正在创建报告......" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "无法生成并及发送归档:%s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" msgstr "使用 FTP 或者 SCTP 发送报告" -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154 +#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:150 msgid "Analyzes kernel oopses" msgstr "分析内核 opps" @@ -156,57 +83,57 @@ msgstr "正在创建及提交报告……" msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" msgstr "向 kerneloops.org 发送内核 opps 信息" -#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210 +#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:211 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" msgstr "周期性扫描并保存内核 opps" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "正在将报告写入 '%s'" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "已在 %s 中附加该报告" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "已在 %s 中保存该报告" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82 msgid "Writes report to a file" msgstr "将报告写入文件" -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99 msgid "Sending an email..." msgstr "正在发送电子邮件……" -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" msgstr "发送带报告的电子邮件(使用 mailx 命令)" -#: ../lib/plugins/Python.cpp:105 +#: ../lib/plugins/Python.cpp:100 msgid "Analyzes crashes in Python programs" msgstr "使用 Python 程序分许崩溃" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "发送失败,再试一次。%s" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196 msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "正在生成 ReportUploader 报告......" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514 msgid "" "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "将崩溃数据打包成 .tar.gz 文件,并可使用 FTP/SCP/etc 将其上传。" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:111 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109 msgid "Compressing data" msgstr "" @@ -219,24 +146,29 @@ msgstr "正在创建新案例……" msgid "Reports bugs to Red Hat support" msgstr "向 bugzilla 报告 bug" -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79 +#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:75 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "运行命令保存其输出结果" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:99 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "正在运行 sosreport:%s" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 msgid "Finished running sosreport" msgstr "sosreport 运行完毕" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:132 +#, c-format +msgid "Unable to open debug dump '%s'" +msgstr "" + +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:166 msgid "Runs sosreport, saves the output" msgstr "运行 sosreport,保存输出结果。" -#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678 +#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:718 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" msgstr "保留 SQLite3 数据库中所有崩溃" @@ -365,6 +297,11 @@ msgstr "RHTSupport URL:" msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "" +#: ../lib/utils/parse_options.c:11 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "" + #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT 通知程序" @@ -375,46 +312,46 @@ msgstr "ABRT 通知程序" msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "自动 bug 报告工具" -#: ../src/applet/Applet.cpp:79 +#: ../src/applet/Applet.cpp:76 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "已探测到 %s 软件包中的一个崩溃" -#: ../src/applet/Applet.cpp:81 +#: ../src/applet/Applet.cpp:78 msgid "A crash has been detected" msgstr "已发觉一个崩溃" -#: ../src/applet/Applet.cpp:278 +#: ../src/applet/Applet.cpp:275 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 服务不在运行" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254 -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:173 ../src/applet/applet_gtk.c:360 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:387 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:223 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "用来通知用户 ABRT 所探测到问题的通告区小应用程序" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:239 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "译者名单" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:109 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:353 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 msgid "Report" msgstr "报告" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:356 ../src/applet/applet_gtk.c:384 msgid "Open ABRT" msgstr "打开 ABRT" -#: ../src/cli/CLI.cpp:50 +#: ../src/cli/CLI.cpp:47 #, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -431,12 +368,12 @@ msgstr "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:68 +#: ../src/cli/CLI.cpp:65 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:97 +#: ../src/cli/CLI.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -461,27 +398,27 @@ msgstr "" "核转储文件: %s\n" "原因: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:125 +#: ../src/cli/CLI.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "崩溃功能: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:129 +#: ../src/cli/CLI.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "主机名: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:134 +#: ../src/cli/CLI.cpp:131 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "崩溃功能: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:138 +#: ../src/cli/CLI.cpp:135 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "主机名: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 +#: ../src/cli/CLI.cpp:139 #, c-format msgid "" "\n" @@ -492,7 +429,7 @@ msgstr "" "如何重复:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:146 +#: ../src/cli/CLI.cpp:143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -503,7 +440,7 @@ msgstr "" "注释:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:152 +#: ../src/cli/CLI.cpp:149 #, c-format msgid "" "\n" @@ -515,7 +452,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/CLI.cpp:247 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -560,24 +497,24 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:296 +#: ../src/cli/CLI.cpp:292 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "您必须指定具体的操作" -#: ../src/cli/report.cpp:175 +#: ../src/cli/report.cpp:170 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# 该字段为只读\n" -#: ../src/cli/report.cpp:195 +#: ../src/cli/report.cpp:190 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# 在下面描述此崩溃的发生环境" -#: ../src/cli/report.cpp:197 +#: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# 如何再现该崩溃?" -#: ../src/cli/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" @@ -585,47 +522,47 @@ msgstr "" "# 回溯\n" "# 检查它是否包含任何敏感数据(密码等等)。" -#: ../src/cli/report.cpp:201 +#: ../src/cli/report.cpp:196 msgid "# Architecture" msgstr "# 架构" -#: ../src/cli/report.cpp:202 +#: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Command line" msgstr "# 命令行" -#: ../src/cli/report.cpp:203 +#: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Component" msgstr "# 组件" -#: ../src/cli/report.cpp:204 +#: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Core dump" msgstr "# 内存转储" -#: ../src/cli/report.cpp:205 +#: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Executable" msgstr "# 可执行文件" -#: ../src/cli/report.cpp:206 +#: ../src/cli/report.cpp:201 msgid "# Kernel version" msgstr "# 内核版本" -#: ../src/cli/report.cpp:207 +#: ../src/cli/report.cpp:202 msgid "# Package" msgstr "# 软件包" -#: ../src/cli/report.cpp:208 +#: ../src/cli/report.cpp:203 msgid "# Reason of crash" msgstr "# 崩溃原因" -#: ../src/cli/report.cpp:209 +#: ../src/cli/report.cpp:204 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# 操作系统的发行版本" -#: ../src/cli/report.cpp:332 +#: ../src/cli/report.cpp:327 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "无法运行 vi:还没有设置 $TERM、$VISUAL 和 $EDITOR" -#: ../src/cli/report.cpp:420 +#: ../src/cli/report.cpp:415 msgid "" "\n" "The report has been updated" @@ -633,7 +570,7 @@ msgstr "" "\n" "该报告已更新" -#: ../src/cli/report.cpp:422 +#: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" @@ -642,79 +579,185 @@ msgstr "" "未查出报告有更改" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:541 +#: ../src/cli/report.cpp:543 msgid "y" msgstr "" -#: ../src/cli/report.cpp:542 +#: ../src/cli/report.cpp:544 msgid "N" msgstr "" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:643 +#: ../src/cli/report.cpp:645 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "探测到插件 %s 的错误设置。\n" -#: ../src/cli/report.cpp:647 +#: ../src/cli/report.cpp:649 msgid "Enter your login: " msgstr "输入您的登录名:" -#: ../src/cli/report.cpp:653 +#: ../src/cli/report.cpp:655 msgid "Enter your password: " msgstr "输入您的密码:" -#: ../src/cli/report.cpp:698 +#: ../src/cli/report.cpp:700 msgid "Reporting..." msgstr "报告中……" -#: ../src/cli/report.cpp:717 +#: ../src/cli/report.cpp:719 #, fuzzy, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "用 %s 报告?[y/N]:" -#: ../src/cli/report.cpp:720 +#: ../src/cli/report.cpp:722 msgid "Skipping..." msgstr "跳过中……" -#: ../src/cli/report.cpp:732 +#: ../src/cli/report.cpp:734 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "不能报告因为回溯不可用。" -#: ../src/cli/report.cpp:736 +#: ../src/cli/report.cpp:738 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" -#: ../src/cli/report.cpp:745 +#: ../src/cli/report.cpp:747 #, fuzzy msgid "Error loading reporter settings" msgstr "获取报告时出错:%s" -#: ../src/cli/report.cpp:764 +#: ../src/cli/report.cpp:766 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "使用 %d 插件报告的崩溃(%d 错误)\n" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227 +#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:154 +msgid "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calculates and saves UUID" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:166 +msgid "Crash dump directory" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:167 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:462 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "新的 bug id:%i" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:575 +#, c-format +msgid "Can't open '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty login or password, please check %s" +msgstr "" +"空登录名或密码。\n" +"请检查一下!" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:609 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "正在登录 bugzilla ……" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:612 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "检查是否存在重复……" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:633 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:669 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "缺少必需成员 'bugs'" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:652 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:685 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:760 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集到所有必需信息。" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:701 +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "生成新 bug......" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:706 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Bugzilla 条目生成失败" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:716 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:813 +msgid "Logging out..." +msgstr "正在注销……" + +#. decision based on state +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:734 +#, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr " bug 已报告:%i" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:745 +#, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla 不能找到 bug 的父级(%d)" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add %s to CC list" +msgstr "在 CC 列表中添加 %s" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:798 +#, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "在 bug 中添加新注释(%d)" + +#: ../src/daemon/abrt-action-generate-backtrace.c:317 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224 msgid "Comment is too long" msgstr "评论过长" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "“如何再现”过长" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:633 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 文件中系统的 MaxCrashReportsSize 值。" -#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:862 +msgid "abrtd [options]" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872 +msgid "Do not daemonize" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873 +msgid "Log to syslog even with -d" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874 +msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Settings.cpp:216 ../src/daemon/Settings.cpp:221 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." msgstr "没有指定数据库插件。请检查 abrtd 设置。" @@ -722,32 +765,32 @@ msgstr "没有指定数据库插件。请检查 abrtd 设置。" msgid "View and report application crashes" msgstr "查看并报告应用程序崩溃" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "另一客户端已经在运行,正在尝试唤醒它......" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "从守护进程得到意外数据(数据库是否正常更新?)。" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Not loaded plugins" msgstr "未载入的插件" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Analyzer plugins" msgstr "分析器插件" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Action plugins" msgstr "动作插件" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 msgid "Reporter plugins" msgstr "报告器插件" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 msgid "Database plugins" msgstr "数据库插件" @@ -930,7 +973,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "简要描述如何重复此崩溃或者您做了什么......" @@ -938,7 +981,7 @@ msgstr "简要描述如何重复此崩溃或者您做了什么......" msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "您必须检查回溯是否包含敏感数据。" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -954,7 +997,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "回溯不可用,您不能报告这个 bug!" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:331 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -976,8 +1019,8 @@ msgstr "" "没有可用于该类型崩溃的报告器插件。\n" "请检查 abrt.conf。" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:218 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -986,12 +1029,12 @@ msgstr "" "无法保存插件设置:\n" " %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:248 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "配置 %s 选项" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1008 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -999,7 +1042,7 @@ msgstr "" "无法获取报告!\n" "调试信息缺失?" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:415 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -1009,80 +1052,80 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1047 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "获取报告时出错:%s" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "无法连接到 Gnome 密钥环守护进程。" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "不能获取默认密钥环。" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,插件设置将不会被保存。" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,无法载入 %s 的设置!" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,无法载入设置。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "崩溃信息中不包含回溯" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s 插件需要等级" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "所有插件都不需要等级,跳过这个检查......" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "等级为 %s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "崩溃转储没有等级 => 我们假设它不需要" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "您应该检查回溯中是否有敏感数据。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "您必须同意发送此回溯。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "不能报告因为回溯不可用。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "您未提供任何重复步骤。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386 msgid "You did not provide any comments." msgstr "您未提供任何评论。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -1105,15 +1148,15 @@ msgstr "" "\n" "选择您要在哪里报告此 bug 并按‘前进’继续。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "只配置了一个报告程序插件。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533 msgid "Send a bug report" msgstr "发送 bug 报告" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1128,113 +1171,123 @@ msgstr "" "请检查下面的回溯并在必要时修改它以确保您的 bug 报告中不含任何您不愿共享的敏感" "数据:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:642 ../src/gui/CReporterAssistant.py:655 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 +#, python-format +msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +msgstr "" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:726 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "我同意提交回溯" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:769 msgid "Approve the backtrace" msgstr "同意回溯" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "此崩溃是如何发生的(具体步骤)?您如何重复它?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:811 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "您有什么要与软件维护者分享的评论吗?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:831 msgid "Provide additional details" msgstr "提供附加细节" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:838 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "提示:您的评论不是私下的。请注意您的言论。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:879 msgid "Confirm and send the report" msgstr "确认并发送报告" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:881 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "下面是您的 bug 报告的摘要。请点击‘应用’提交。" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:886 msgid "Basic details" msgstr "基本细节" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:893 msgid "Component" msgstr "组件" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:894 msgid "Package" msgstr "软件包" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:895 msgid "Executable" msgstr "可执行文件" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:896 msgid "Cmdline" msgstr "命令行" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:898 msgid "Architecture" msgstr "架构" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "Kernel" msgstr "内核" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 msgid "Release" msgstr "发行版" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:901 msgid "Reason" msgstr "原因" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:912 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "回溯" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:915 msgid "Click to view..." msgstr "点击查看......" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:927 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "再现步骤:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:948 msgid "Comments:" msgstr "评论:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:951 msgid "No comment provided!" msgstr "未提供评论!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 msgid "Finished sending the bug report" msgstr " bug 报告发送完毕" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:991 msgid "Bug reports:" msgstr " bug 报告:" @@ -1246,11 +1299,11 @@ msgstr "日志" msgid "Report done" msgstr "报告完成" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "在用户界面描述中未能找到插件对话框小工具!" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" @@ -1261,29 +1314,30 @@ msgstr "" "请在 https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket 提交报告。" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "未使用复合框" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "没有东西来组合!" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "无法载入对设置对话的图形用户界面描述!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149 +#, fuzzy +msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." msgstr "请从以下列表中选择一个插件以编辑其选项。" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1382,19 +1436,19 @@ msgstr "发送报告" msgid "Show log" msgstr "显示日志" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "选择插件" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "选择数据库后端" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "删除此工作" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "删除此动作" -- cgit