From 9979c7b00838154feccbe99934f451489f84d9c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Klic Date: Fri, 27 Aug 2010 16:41:39 +0200 Subject: updated translation files --- po/zh_CN.po | 637 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 336 insertions(+), 301 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 247aa590..6d60a27e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,32 +12,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.zh_CN(2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:40+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Wei Liu\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:469 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新的 bug id:%i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." -"conf. Server said: %s" -msgstr "" -"无法登录。请检查 编辑->插件->Bugzilla 和 /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf。服" -"务器回复:%s" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:697 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -45,219 +36,234 @@ msgstr "" "空登录名或密码。\n" "请检查一下!" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:706 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "正在登录 bugzilla ……" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:709 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "检查是否存在重复……" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:730 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:765 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "缺少必需成员 'bugs'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:748 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:781 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:857 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集到所有必需信息。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:797 msgid "Creating a new bug..." msgstr "生成新 bug......" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:802 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla 条目生成失败" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:812 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:911 msgid "Logging out..." msgstr "正在注销……" #. decision based on state -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:831 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr " bug 已报告:%i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:842 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla 不能找到 bug 的父级(%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 -#, c-format -msgid "Adding %s to CC list" +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:871 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:872 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add %s to CC list" msgstr "在 CC 列表中添加 %s" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:896 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "在 bug 中添加新注释(%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:979 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:995 msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "向 bugzilla 报告 bug" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191 msgid "Generating backtrace" msgstr "正在生成回溯" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 +#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32 +#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137 +#, c-format +msgid "Unable to open debug dump '%s'" +msgstr "" + +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "正在启动调试信息的安装" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全局的通用唯一标识......" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "跳过调试信息的安装" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "使用 C/C++ 程序分析崩溃" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "文件传送器: URL 未指定" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "正在发送归档 %s 至 %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:239 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "文件传送器:正在创建报告......" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:263 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:292 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294 #, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "无法生成并及发送归档:%s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" msgstr "使用 FTP 或者 SCTP 发送报告" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:142 +#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154 msgid "Analyzes kernel oopses" msgstr "分析内核 opps" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:95 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "正在创建及提交报告……" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:142 +#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:144 msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" msgstr "向 kerneloops.org 发送内核 opps 信息" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:200 +#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" msgstr "周期性扫描并保存内核 opps" -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "正在将报告写入 '%s'" -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "已在 %s 中附加该报告" -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "已在 %s 中保存该报告" -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:87 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83 msgid "Writes report to a file" msgstr "将报告写入文件" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100 msgid "Sending an email..." msgstr "正在发送电子邮件……" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:192 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" msgstr "发送带报告的电子邮件(使用 mailx 命令)" -#: ../lib/Plugins/Python.cpp:97 +#: ../lib/plugins/Python.cpp:105 msgid "Analyzes crashes in Python programs" msgstr "使用 Python 程序分许崩溃" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "发送失败,再试一次。%s" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197 msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "正在生成 ReportUploader 报告......" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515 msgid "" "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "将崩溃数据打包成 .tar.gz 文件,并可使用 FTP/SCP/etc 将其上传。" -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:233 +#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:114 +msgid "Compressing data" +msgstr "" + +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:249 msgid "Creating a new case..." msgstr "正在创建新案例……" -#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 +#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "运行命令保存其输出结果" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "正在运行 sosreport:%s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109 msgid "Finished running sosreport" msgstr "sosreport 运行完毕" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:159 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171 msgid "Runs sosreport, saves the output" msgstr "运行 sosreport,保存输出结果。" -#: ../lib/Plugins/SQLite3.cpp:678 +#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" msgstr "保留 SQLite3 数据库中所有崩溃" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:1 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" msgstr "Bugzilla 插件配置" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:2 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" msgstr "Bugzilla URL:" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:3 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" msgstr "有还没有帐户吗?" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:4 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" msgstr "登录(电子邮件):" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:3 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:5 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" msgstr "SSL 验证" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:6 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" msgstr "显示密码" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:8 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" @@ -265,140 +271,145 @@ msgstr "" "您可在这里生成" "它" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 +#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" msgstr "内核回送报告程序插件配置" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 +#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" msgstr "提交 URL:" -#: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:1 +#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" msgstr "日志程序插件配置" -#: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:2 +#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" msgstr "附加新日志" -#: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:3 +#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" msgstr "日志程序文件:" -#: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:1 +#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" msgstr "Mailx 插件配置" -#: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:2 +#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" msgstr "收件人电子邮件:" -#: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:3 +#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" msgstr "发送二进制数据" -#: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:4 +#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" msgstr "主题:" -#: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:5 +#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" msgstr "您的邮件:" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:1 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:1 msgid "Report Uploader plugin configuration" msgstr "Ticket 上传程序插件配置" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:2 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:2 msgid "Customer:" msgstr "客户:" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:3 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:3 msgid "Retry count:" msgstr "重试次数:" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:4 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:4 msgid "Retry delay:" msgstr "重试延迟:" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:5 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:5 msgid "Ticket:" msgstr "Ticket:" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:6 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:6 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:7 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:7 msgid "Upload" msgstr "上传" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:8 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:8 msgid "Use encryption" msgstr "使用加密" -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:1 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" msgstr "RHTSupport 插件配置" -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:2 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" msgstr "登录:" -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:4 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" msgstr "RHTSupport URL:" -#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 +#: ../lib/utils/abrt_curl.c:171 +#, c-format +msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" +msgstr "" + +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT 通知程序" -#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/gui/report.glade.h:16 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "自动 bug 报告工具" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:85 +#: ../src/applet/Applet.cpp:79 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "已探测到 %s 软件包中的一个崩溃" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:87 +#: ../src/applet/Applet.cpp:81 msgid "A crash has been detected" msgstr "已发觉一个崩溃" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:284 +#: ../src/applet/Applet.cpp:278 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT 服务不在运行" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254 +#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "用来通知用户 ABRT 所探测到问题的通告区小应用程序" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "译者名单" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/applet/CCApplet.cpp:109 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 msgid "Report" msgstr "报告" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284 +#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278 msgid "Open ABRT" msgstr "打开 ABRT" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:56 +#: ../src/cli/CLI.cpp:50 #, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -415,13 +426,13 @@ msgstr "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:74 +#: ../src/cli/CLI.cpp:68 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:103 -#, c-format +#: ../src/cli/CLI.cpp:97 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -431,8 +442,6 @@ msgid "" "Command: %s\n" "Executable: %s\n" "System: %s, kernel %s\n" -"Rating: %s\n" -"Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" "崩溃 ID: %s:%s\n" @@ -447,17 +456,27 @@ msgstr "" "核转储文件: %s\n" "原因: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#: ../src/cli/CLI.cpp:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Coredump file: %s\n" +msgstr "崩溃功能: %s\n" + +#: ../src/cli/CLI.cpp:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %s\n" +msgstr "主机名: %s\n" + +#: ../src/cli/CLI.cpp:134 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "崩溃功能: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#: ../src/cli/CLI.cpp:138 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "主机名: %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#: ../src/cli/CLI.cpp:142 #, c-format msgid "" "\n" @@ -468,7 +487,7 @@ msgstr "" "如何重复:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#: ../src/cli/CLI.cpp:146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -479,7 +498,7 @@ msgstr "" "注释:\n" "%s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#: ../src/cli/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -491,7 +510,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#: ../src/cli/CLI.cpp:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -536,24 +555,24 @@ msgstr "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 +#: ../src/cli/CLI.cpp:296 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "您必须指定具体的操作" -#: ../src/CLI/report.cpp:179 +#: ../src/cli/report.cpp:175 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# 该字段为只读\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:195 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# 在下面描述此崩溃的发生环境" -#: ../src/CLI/report.cpp:201 +#: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# 如何再现该崩溃?" -#: ../src/CLI/report.cpp:203 +#: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" @@ -561,47 +580,47 @@ msgstr "" "# 回溯\n" "# 检查它是否包含任何敏感数据(密码等等)。" -#: ../src/CLI/report.cpp:205 +#: ../src/cli/report.cpp:201 msgid "# Architecture" msgstr "# 架构" -#: ../src/CLI/report.cpp:206 +#: ../src/cli/report.cpp:202 msgid "# Command line" msgstr "# 命令行" -#: ../src/CLI/report.cpp:207 +#: ../src/cli/report.cpp:203 msgid "# Component" msgstr "# 组件" -#: ../src/CLI/report.cpp:208 +#: ../src/cli/report.cpp:204 msgid "# Core dump" msgstr "# 内存转储" -#: ../src/CLI/report.cpp:209 +#: ../src/cli/report.cpp:205 msgid "# Executable" msgstr "# 可执行文件" -#: ../src/CLI/report.cpp:210 +#: ../src/cli/report.cpp:206 msgid "# Kernel version" msgstr "# 内核版本" -#: ../src/CLI/report.cpp:211 +#: ../src/cli/report.cpp:207 msgid "# Package" msgstr "# 软件包" -#: ../src/CLI/report.cpp:212 +#: ../src/cli/report.cpp:208 msgid "# Reason of crash" msgstr "# 崩溃原因" -#: ../src/CLI/report.cpp:213 +#: ../src/cli/report.cpp:209 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# 操作系统的发行版本" -#: ../src/CLI/report.cpp:336 +#: ../src/cli/report.cpp:332 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "无法运行 vi:还没有设置 $TERM、$VISUAL 和 $EDITOR" -#: ../src/CLI/report.cpp:424 +#: ../src/cli/report.cpp:420 msgid "" "\n" "The report has been updated" @@ -609,7 +628,7 @@ msgstr "" "\n" "该报告已更新" -#: ../src/CLI/report.cpp:426 +#: ../src/cli/report.cpp:422 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" @@ -617,100 +636,109 @@ msgstr "" "\n" "未查出报告有更改" +#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. +#: ../src/cli/report.cpp:541 +msgid "y" +msgstr "" + +#: ../src/cli/report.cpp:542 +msgid "N" +msgstr "" + #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#: ../src/cli/report.cpp:649 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "探测到插件 %s 的错误设置。\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/cli/report.cpp:653 msgid "Enter your login: " msgstr "输入您的登录名:" -#: ../src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/cli/report.cpp:659 msgid "Enter your password: " msgstr "输入您的密码:" -#: ../src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/cli/report.cpp:703 msgid "Reporting..." msgstr "报告中……" -#: ../src/CLI/report.cpp:719 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " +#: ../src/cli/report.cpp:722 +#, fuzzy, c-format +msgid "Report using %s?" msgstr "用 %s 报告?[y/N]:" -#: ../src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/cli/report.cpp:725 msgid "Skipping..." msgstr "跳过中……" -#: ../src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/cli/report.cpp:742 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "使用 %d 插件报告的崩溃(%d 错误)\n" -#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227 msgid "Comment is too long" msgstr "评论过长" -#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "“如何再现”过长" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 文件中系统的 MaxCrashReportsSize 值。" -#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 +#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." msgstr "没有指定数据库插件。请检查 abrtd 设置。" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "查看并报告应用程序崩溃" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "另一客户端已经在运行,正在尝试唤醒它......" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "从守护进程得到意外数据(数据库是否正常更新?)。" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "未载入的插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "分析器插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "动作插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "报告器插件" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "数据库插件" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "不能连接到系统 dbus。" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "请检查 abrt 守护进程是否正在运行。" #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" @@ -718,51 +746,51 @@ msgstr "" "守护进程未返回有效的报告信息。\n" "调试信息是否缺失?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009, 2010 红帽公司." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 msgid "Bug Reports:" msgstr " bug 报告:" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 msgid "Command:" msgstr "命令:" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Comment:" msgstr "评论:" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Crash Count:" msgstr "崩溃次数:" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Latest Crash:" msgstr "最近的崩溃:" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Reason:" msgstr "原因:" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "用户:" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "关于 ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "复制到剪切板" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -786,40 +814,40 @@ msgstr "" "您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请查看 " "。" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 msgid "View log" msgstr "查看日志" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" msgstr "已报告" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "应用程序" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" msgstr "主机名" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "最近的崩溃" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:143 #, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" @@ -828,7 +856,7 @@ msgstr "" "无法显示设置对话。\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 #, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" @@ -838,7 +866,7 @@ msgstr "" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:183 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -847,7 +875,7 @@ msgstr "" "载入转储列表时出错。\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" @@ -856,11 +884,11 @@ msgstr "" "%s 崩溃\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "您必须选择一个崩溃来复制。" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:422 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -870,7 +898,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\t\t冗长的\n" "\t--report=崩溃标识\t\t直接报告带有此崩溃标识的崩溃" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:445 #, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" @@ -880,15 +908,15 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "简要描述如何重复此崩溃或者您做了什么......" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "您必须检查回溯是否包含敏感数据。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -900,25 +928,25 @@ msgstr "" "请尝试用命令 debuginfo-install %s 手动安装调试信息,\n" "然后按刷新按钮来重新生成回溯。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "回溯不可用,您不能报告这个 bug!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "回溯是不完整的,请确定您提供了重复该错误的完整步骤。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "不能报告,请修复以上显示的问题。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "用选择的插件发送报告。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." @@ -926,8 +954,8 @@ msgstr "" "没有可用于该类型崩溃的报告器插件。\n" "请检查 abrt.conf。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -936,12 +964,12 @@ msgstr "" "无法保存插件设置:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "配置 %s 选项" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -949,7 +977,7 @@ msgstr "" "无法获取报告!\n" "调试信息缺失?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -958,81 +986,81 @@ msgstr "" "报告失败!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "获取报告时出错:%s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:77 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "无法连接到 Gnome 密钥环守护进程。" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:83 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "不能获取默认密钥环。" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,插件设置将不会被保存。" #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,无法载入 %s 的设置!" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "对 gnome 密钥环的访问被拒绝,无法载入设置。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "崩溃信息中不包含回溯" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "%s 插件需要等级" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "所有插件都不需要等级,跳过这个检查......" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "等级为 %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "崩溃转储没有等级 => 我们假设它不需要" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "您应该检查回溯中是否有敏感数据。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "您必须同意发送此回溯。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "不能报告因为回溯不可用。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "您未提供任何重复步骤。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385 msgid "You did not provide any comments." msgstr "您未提供任何评论。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -1055,15 +1083,15 @@ msgstr "" "\n" "选择您要在哪里报告此 bug 并按‘前进’继续。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "只配置了一个报告程序插件。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532 msgid "Send a bug report" msgstr "发送 bug 报告" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1078,129 +1106,129 @@ msgstr "" "请检查下面的回溯并在必要时修改它以确保您的 bug 报告中不含任何您不愿共享的敏感" "数据:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "我同意提交回溯" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624 msgid "Approve the backtrace" msgstr "同意回溯" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "此崩溃是如何发生的(具体步骤)?您如何重复它?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "您有什么要与软件维护者分享的评论吗?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684 msgid "Provide additional details" msgstr "提供附加细节" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "提示:您的评论不是私下的。请注意您的言论。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Confirm and send the report" msgstr "确认并发送报告" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "下面是您的 bug 报告的摘要。请点击‘应用’提交。" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "Basic details" msgstr "基本细节" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746 msgid "Component" msgstr "组件" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 msgid "Package" msgstr "软件包" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748 msgid "Executable" msgstr "可执行文件" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749 msgid "Cmdline" msgstr "命令行" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 msgid "Architecture" msgstr "架构" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Kernel" msgstr "内核" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 msgid "Release" msgstr "发行版" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 msgid "Reason" msgstr "原因" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "回溯" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 msgid "Click to view..." msgstr "点击查看......" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "再现步骤:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801 msgid "Comments:" msgstr "评论:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804 msgid "No comment provided!" msgstr "未提供评论!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840 msgid "Finished sending the bug report" msgstr " bug 报告发送完毕" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844 msgid "Bug reports:" msgstr " bug 报告:" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "日志" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" msgstr "报告完成" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "在用户界面描述中未能找到插件对话框小工具!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" @@ -1211,29 +1239,29 @@ msgstr "" "请在 https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket 提交报告。" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "未使用复合框" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "没有东西来组合!" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "无法载入对设置对话的图形用户界面描述!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "请从以下列表中选择一个插件以编辑其选项。" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1244,203 +1272,203 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 +#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 msgid "Details" msgstr "细节" -#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 +#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候......" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +#: ../src/gui/report.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +#: ../src/gui/report.glade.h:2 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: ../src/gui/report.glade.h:4 msgid "Comment" msgstr "评论" -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +#: ../src/gui/report.glade.h:5 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "如何再现 bug (用简单几步)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +#: ../src/gui/report.glade.h:6 msgid "Please fix the following problems:" msgstr "请修复下列问题:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +#: ../src/gui/report.glade.h:7 msgid "Where do you want to report this incident?" msgstr "您想在哪里报告此事件?" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: ../src/gui/report.glade.h:8 msgid "Architecture:" msgstr "架构:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: ../src/gui/report.glade.h:9 msgid "Cmdline:" msgstr "命令行:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +#: ../src/gui/report.glade.h:10 msgid "Component:" msgstr "组件:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: ../src/gui/report.glade.h:11 msgid "Executable:" msgstr "可执行文件:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: ../src/gui/report.glade.h:12 msgid "Kernel:" msgstr "内核:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: ../src/gui/report.glade.h:13 msgid "Package:" msgstr "软件包:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: ../src/gui/report.glade.h:14 msgid "Reason:" msgstr "理由:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +#: ../src/gui/report.glade.h:15 msgid "Release:" msgstr "发布名:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +#: ../src/gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." msgstr "强制 ABRT 重新生成回溯。" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: ../src/gui/report.glade.h:19 msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码等)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +#: ../src/gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" msgstr "不适用" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +#: ../src/gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "报告器选择器" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: ../src/gui/report.glade.h:23 msgid "Send report" msgstr "发送报告" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +#: ../src/gui/report.glade.h:24 msgid "Show log" msgstr "显示日志" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "选择插件" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "选择数据库后端" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "删除此工作" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "删除此动作" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +#: ../src/gui/settings.glade.h:1 msgid "Analyzer plugin" msgstr "分析器插件" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +#: ../src/gui/settings.glade.h:2 msgid "Associated action" msgstr "关联动作" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +#: ../src/gui/settings.glade.h:3 msgid "Plugin details" msgstr "插件细节" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +#: ../src/gui/settings.glade.h:4 msgid "Plugin" msgstr "插件" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +#: ../src/gui/settings.glade.h:5 msgid "Time (or period)" msgstr "时间(或时段)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +#: ../src/gui/settings.glade.h:6 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "分析器, 动作, 报告器" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +#: ../src/gui/settings.glade.h:7 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +#: ../src/gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "被加入黑名单的软件包:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: ../src/gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "配置插件(_O)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: ../src/gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "检查软件包的 GPG 签名" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +#: ../src/gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "普通" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +#: ../src/gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "定时任务" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: ../src/gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "数据库后端:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +#: ../src/gui/settings.glade.h:14 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +#: ../src/gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 密钥" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: ../src/gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG 密钥:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +#: ../src/gui/settings.glade.h:17 msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "最大核心转储存储大小(MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +#: ../src/gui/settings.glade.h:18 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +#: ../src/gui/settings.glade.h:20 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +#: ../src/gui/settings.glade.h:21 msgid "Version:" msgstr "版本:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +#: ../src/gui/settings.glade.h:22 msgid "Web Site:" msgstr "网站:" -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 +#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 msgid "Do you want to continue?" msgstr "您要继续吗?" -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 +#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "发觉错误设置" -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " @@ -1448,3 +1476,10 @@ msgid "" msgstr "" "探测到有些启用的报告程序插件有错误设置。请使用以下按钮打开对应的配置并在继续" "报告前修复它,否则报告过程会失败。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/" +#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s" +#~ msgstr "" +#~ "无法登录。请检查 编辑->插件->Bugzilla 和 /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf。" +#~ "服务器回复:%s" -- cgit