From 1404529fce4c211e122aed0124b593e3b842f395 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: leahliu Date: Tue, 15 Jun 2010 03:28:16 +0000 Subject: l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/zh_CN.po | 199 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 59c9e86b..ee87c337 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 12:31+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-15 11:48+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: Wei Liu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,63 +23,61 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: CHINA\n" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -#, fuzzy msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "文件传送: URL 未指定" +msgstr "send_string:未指定 URL" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "正在传送归档 %s 至 %s" +msgstr "发送失败,再试一次:%s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -#, fuzzy msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "文件传送: URL 未指定" +msgstr "send_file:未指定 URL" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending file %s to %s" -msgstr "正在传送归档 %s 至 %s" +msgstr "正在发送 %s 至 %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New bug id: %s" -msgstr "新的错误 id:%i" +msgstr "新的 bug id:%s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload 返回的错误:%s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "" +msgstr "requestUpload 返回的错误:%d" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "" +msgstr "requestUpload 未返回 URL,且没有错误" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 #, c-format msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload 返回的 URL:%s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 #, c-format msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "" +msgstr "附加(文本):%s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format msgid "rebased URL: %s" -msgstr "" +msgstr "基底 URL:%s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 #, c-format msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "" +msgstr "附加二进制文件:%s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." @@ -97,27 +95,24 @@ msgstr "正在传送归档 %s 至 %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "发送文件失败,再试一次。%s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a TicketUploader report..." -msgstr "正在创建及传送报告……" +msgstr "正在创建 TickUploader 报告......" #: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Creating a signature..." -msgstr "正在创建及传送报告……" +msgstr "正在创建签名......" #: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Creating a new case..." -msgstr "正在创建新的错误报告……" +msgstr "正在创建新的案例......" #: lib/Utils/make_descr.cpp:296 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported" -msgstr "" +msgstr "将不报告二进制文件 %s" #: src/CLI/CLI.cpp:68 #, c-format @@ -130,6 +125,13 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"%u.\n" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tPackage : %s\n" +"\tExecutable : %s\n" +"\tCrash Time : %s\n" +"\tCrash Count: %s\n" #: src/CLI/CLI.cpp:154 #, c-format @@ -151,126 +153,142 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" msgstr "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"\n" +"Startup:\n" +"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" +"\t-?, --help\t\tprint this help\n" +"\n" +"Actions:\n" +"\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" +"\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n" +"\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" +"\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n" +"\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"CRASH_ID can be:\n" +"\tUID:UUID pair,\n" +"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" +"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" #: src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." -msgstr "" +msgstr "您必须指定确定要执行的操作。" #: src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" -msgstr "" +msgstr "# 这个字段是只读的。\n" #: src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." -msgstr "" +msgstr "# 在下面描述这个崩溃的情况。" #: src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# 如何复制这个崩溃?" #: src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" +"# 回溯\n" +"# 查看它是否包含任何敏感数据,比如密码。" #: src/CLI/report.cpp:205 -#, fuzzy msgid "# Architecture" -msgstr "构架" +msgstr "# 构架" #: src/CLI/report.cpp:206 -#, fuzzy msgid "# Command line" -msgstr "命令行" +msgstr "# 命令行" #: src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "组件" +msgstr "# 组件" #: src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# 核转储" #: src/CLI/report.cpp:209 -#, fuzzy msgid "# Executable" -msgstr "可执行" +msgstr "# 可执行" #: src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# 内核版本" #: src/CLI/report.cpp:211 -#, fuzzy msgid "# Package" -msgstr "软件包" +msgstr "# 软件包" #: src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# 崩溃原因" #: src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# 操作系统的发布字符串" #: src/CLI/report.cpp:323 msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." -msgstr "" +msgstr "终端是无声的,但没有定义 VISUAL 或者 EDITOR。" #: src/CLI/report.cpp:411 msgid "" "\n" "The report has been updated." msgstr "" +"\n" +"已更新此报告。" #: src/CLI/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." msgstr "" +"\n" +"报告中没有探测到更改。" #: src/CLI/report.cpp:628 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "" +msgstr "探测到插件 %s 的错误甚至。\n" #: src/CLI/report.cpp:632 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "输入您的登录:" #: src/CLI/report.cpp:638 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "输入您的密码:" #: src/CLI/report.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "报告" +msgstr "报告......" #: src/CLI/report.cpp:700 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "使用 %s 报告?[y/N]:" #: src/CLI/report.cpp:703 msgid "Skipping..." -msgstr "" +msgstr "跳过......" #: src/CLI/report.cpp:720 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "使用插件 %d 报告的崩溃(%d 错误)\n" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "注释过长" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "‘如何复制’过长" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." @@ -486,11 +504,11 @@ msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "简述如何再现这个错误,或你做过什么……" +msgstr "简述如何再现这个错误,或您做过什么……" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" -msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据" +msgstr "您必须检查回溯中是否包含敏感数据" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 #, python-format @@ -569,28 +587,25 @@ msgid "Error getting the report: %s" msgstr "取得报告时出错:%s" #: src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" -msgstr "不能连上系统 dbus" +msgstr "无法连接到 Gnome 密钥环守护进程" #: src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" -msgstr "" +msgstr "无法获得默认密钥环" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +msgstr "对 gnome-keyring 的访问被拒绝,将不会保存插件设置。" #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +msgstr "对 gnome-keyring 的访问被拒绝,无法为 %s 载入设置!" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "" +msgstr "对 gnome-keyring 的访问被拒绝,无法载入设置" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -602,25 +617,25 @@ msgstr "日志" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -msgstr "" +msgstr "无法为 SettingsDialog 载入 gui 描述!" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "名称:" +msgstr "名称" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "请从以下列表中选择一个插件编辑其选项。" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"载入 dumplist 时出错。\n" +"打开创建设置 UI 时出错:\n" +"\n" "%s" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 @@ -830,9 +845,8 @@ msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 金钥" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 -#, fuzzy msgid "You should check backtrace for sensitive data" -msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据" +msgstr "您必须检查回溯中是否包含敏感数据" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 msgid "You must agree with sending the backtrace" @@ -908,8 +922,7 @@ msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "这个崩溃是如何发生的,详细情况是什么?您是如何重复它的?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 -msgid "" -"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "您有什么要与软件维护者分享的意见吗?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 @@ -927,8 +940,7 @@ msgid "Confirm and send report" msgstr "确认并发送报告" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "下面是您的 bug 报告的概述。请点击‘应用’提交该报告。" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 @@ -972,9 +984,8 @@ msgid "Click to view ..." msgstr "点击查看......" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 -#, fuzzy msgid "Steps to reproduce:" -msgstr "重复的步骤:" +msgstr "复制步骤:" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 msgid "Comments:" @@ -985,9 +996,8 @@ msgid "No comment provided!" msgstr "没有提供意见!" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "完成发送 bug 报告" +msgstr "发送 bug 报告完毕" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Bug reports:" @@ -995,19 +1005,18 @@ msgstr "Bug 报告:" #: src/Gui/settings_wizard.glade:7 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "探测到错误设置" #: src/Gui/settings_wizard.glade:40 msgid "" "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" -msgstr "" +msgstr "探测到有些启用报告程序插件的错误设置,请使用以下按钮打开对应的配置并在执行前修复它,否则报告进程将失败。\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue?" -msgstr "您要在哪里报告这个事故?" +msgstr "您要继续吗?" #: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format @@ -1039,8 +1048,7 @@ msgstr "隐藏" msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." -msgstr "" -"报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。" +msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format @@ -1160,16 +1168,3 @@ msgstr "正在运行 sosreport:%s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport运行完毕" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You " -#~ "can see the results below." -#~ msgstr "" -#~ "感谢您提交的 bug 报告。该报告已经成功提交。您可以使用下面的网址在线查看您" -#~ "的 bug 报告:" - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件" - -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "没有报告的" -- cgit