From f01ef15f2c0e0b2233b04342f6cf1650d7519030 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Fri, 25 Mar 2011 18:41:11 +0100 Subject: updated translation --- po/uk.po | 1148 +++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 274 insertions(+), 874 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 9bf8725a..54146185 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:16+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 17:37+0000\n" +"Last-Translator: jmoskovc \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,51 +22,51 @@ msgstr "" msgid "ABRT notification applet" msgstr "Аплет сповіщення ABRT" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:351 #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ABRT — автоматичне звітування про помилки" -#: ../src/applet/applet.c:85 +#: ../src/applet/applet.c:76 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Було виявлено збій у пакунку %s" -#: ../src/applet/applet.c:87 +#: ../src/applet/applet.c:78 msgid "A crash has been detected" msgstr "Виявлено збій у пакеті" -#: ../src/applet/applet.c:284 +#: ../src/applet/applet.c:275 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Службу ABRT не запущено" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:202 ../src/applet/applet_gtk.c:204 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:405 ../src/applet/applet_gtk.c:432 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:231 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:259 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Аплет у області сповіщень для попередження користувача про виявлені ABRT " "проблеми" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:275 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:236 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко \n" "Юрій Чорноіван " -#: ../src/applet/applet_gtk.c:257 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:285 msgid "Hide" msgstr "Сховати" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:361 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:398 msgid "Report" msgstr "Повідомити" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:401 ../src/applet/applet_gtk.c:429 msgid "Open ABRT" msgstr "Відкрити ABRT" @@ -286,38 +286,33 @@ msgstr "y" msgid "N" msgstr "N" -#. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:549 -#, c-format -msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "Виявлено помилкові параметри модуля %s\n" - -#: ../src/cli/report.cpp:553 -msgid "Enter your login: " -msgstr "Введіть ваше ім’я користувача: " +#: ../src/cli/report.cpp:511 +msgid "Your input is not valid, because of:" +msgstr "" -#: ../src/cli/report.cpp:559 -msgid "Enter your password: " -msgstr "Введіть ваш пароль: " +#: ../src/cli/report.cpp:514 +#, c-format +msgid "Bad value for '%s': %s" +msgstr "" -#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 +#: ../src/cli/report.cpp:670 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1039 msgid "Reporting..." msgstr "Звітування…" -#: ../src/cli/report.cpp:773 +#: ../src/cli/report.cpp:684 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Створити звіт за допомогою %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:776 +#: ../src/cli/report.cpp:687 msgid "Skipping..." msgstr "Пропускаємо…" -#: ../src/cli/report.cpp:792 +#: ../src/cli/report.cpp:704 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Звітування вимкнено, оскільки зворотне трасування є непридатним" -#: ../src/cli/report.cpp:796 +#: ../src/cli/report.cpp:708 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -326,46 +321,32 @@ msgstr "" "Спробуйте встановити debuginfo вручну: «debuginfo-install %s», потім " "повторіть спробу\n" -#: ../src/cli/report.cpp:814 +#: ../src/cli/report.cpp:724 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "Повідомлення щодо збою створено на основі %d подій (%d помилок)\n" -#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 +#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:252 msgid "" -" [options] -d DIR\n" +" [-v] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" -" [параметри] -d КАТАЛОГ\n" -"\n" -"Отримати дані з бази даних пакунків і зберегти назву пакунка, компонент та " -"опис" -#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 -#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 +#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:263 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:178 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 -#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:923 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:280 +#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:145 #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 -msgid "Crash dump directory" -msgstr "Каталог дампу аварійного завершення" - -#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 -#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 -#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 -msgid "Log to syslog" -msgstr "Записувати до журналу syslog" +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:52 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:276 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:258 +msgid "Dump directory" +msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" @@ -375,23 +356,34 @@ msgstr "" " [-vs] -d КАТАЛОГ -e ПОДІЯ\n" " або: " -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 ../src/daemon/abrt-server.c:298 +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:579 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Записувати до журналу syslog" + +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "Handle EVENT" msgstr "Обробити ПОДІЮ" -#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:63 msgid "List possible events [which start with PFX]" msgstr "Список записів можливих подій [що починаються з PFX]" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 +#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:64 ../src/daemon/abrt-server.c:299 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:550 ../src/gui-gtk/main.c:170 +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:93 +msgid "Add program names to log" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:535 msgid " [options]" msgstr " [параметри]" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:296 +#: ../src/daemon/abrt-server.c:297 msgid "Use UID as client uid" msgstr "Використати UID як унікальний ідентифікатор клієнта" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:236 msgid "Comment is too long" msgstr "Занадто довгий коментар" @@ -403,124 +395,124 @@ msgstr "" "Розмір звіту перевищує припустимий. Змініть значення MaxCrashReportsSize у " "файлі abrt.conf" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:547 msgid "Do not daemonize" msgstr "Не запускати фонової служби" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:548 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Записувати до журналу syslog навіть з параметром -d" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:549 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "Завершувати роботу після SEC секунд бездіяльності" -#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:122 msgid "Show password" msgstr "Показувати пароль" -#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:311 msgid "Event Configuration" -msgstr "Налаштувати параметри %s" - -#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 -msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Налаштування подій" -#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:336 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Подія" -#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 -#, fuzzy +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:369 msgid "Configure E_vent" -msgstr "_Налаштувати модуль" +msgstr "Налаштувати п_одію" -#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:255 msgid "Reported" msgstr "Повідомлено" -#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:267 msgid "Problem" -msgstr "" +msgstr "Проблема" -#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:290 msgid "Last occurrence" -msgstr "" +msgstr "Останній випадок" -#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:305 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:306 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:307 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 -#, fuzzy -msgid "_Plugins" -msgstr "Модулі" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:323 +msgid "_Event configuration" +msgstr "" -#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 -#, fuzzy -msgid "_Online Help" -msgstr "Інтернет-_довідка" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:399 +msgid "Online _Help" +msgstr "" #: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Переглянути збої програми та створити звіт" -#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 +#: ../src/gui-gtk/main.c:158 msgid "" -" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" +" [-vp] [DIR]...\n" "\n" -"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" +"Shows list of ABRT dump directories in specified DIR(s)\n" +"(default DIRs: " msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 -msgid "Alternate GUI file" +msgid "" +" [-vp] [-g GUI_FILE] DIR\n" +"\n" +"GUI tool to analyze and report problem saved in specified DIR" msgstr "" +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:92 +msgid "Alternate GUI file" +msgstr "Альтернативний файл графічного інтерфейсу" + #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 #, c-format msgid "" "Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " "operate on the moved copy?" msgstr "" +"Потрібен придатний до запису каталог. Каталог «%s» непридатний до запису. " +"Пересунути файли до «%s» ви працювати з пересунутою копією?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 msgid "(click here to view/edit)" -msgstr "" +msgstr "(натисніть для перегляду або редагування)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 #, c-format msgid "(binary file, %llu bytes)" -msgstr "" +msgstr "(бінарний файл, %llu байтів)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 -#, fuzzy msgid "(no description)" -msgstr "Опис:" +msgstr "(без опису)" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 #, c-format msgid "%llu bytes, %u files" -msgstr "" +msgstr "%llu байтів, %u файлів" #. TODO: better msg? -#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:844 #, c-format msgid "No processing for event '%s' is defined" -msgstr "" +msgstr "Обробки для події «%s» не визначено" #. bt is usable, but not complete, so show a warning -#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:939 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -529,163 +521,184 @@ msgstr "" "відтворення помилки." #. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas -#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:945 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Звітування вимкнено, оскільки зворотне трасування є непридатним." -#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:954 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "" "Вам слід вилучити з даних зворотного трасування всі конфіденційні дані." -#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:955 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Вам слід погодитися на надсилання зворотного трасування." -#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1011 msgid "Analyzing..." -msgstr "" +msgstr "Аналіз…" -#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1012 #, c-format msgid "Analyzing finished with exit code %d" -msgstr "" +msgstr "Аналіз завершено з кодом виходу %d" -#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1040 #, c-format msgid "Reporting finished with exit code %d" -msgstr "" +msgstr "Звітування завершено з кодом виходу %d" -#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1158 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1167 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Значення" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" "Your comments are not private. They may be included into publicly " "visible problem reports." msgstr "" +"Ваші коментарі не будуть конфіденційними. Їх може бути включено до " +"відкритих до перегляду звітів про вади." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 msgid "Analyzing did not start yet" -msgstr "" +msgstr "Аналіз ще не розпочато" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "" +"Маєте додаткові коментарі, які будуть корисними для виявлення причин " +"проблеми?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " "down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " "data you would rather not share:" msgstr "" -"Нижче наведено дані зворотного трасування, пов’язані з виявленим вами " -"аварійним завершенням роботи. Ці дані допоможуть розібратися розробникам у " -"обставинах аварійного завершення роботи, а отже допоможуть їм виявити " -"джерело проблеми.\n" -"\n" -"Будь ласка, ознайомтеся з наведеними нижче даними і вилучіть з них будь-які " -"конфіденційні дані, якими ви не бажаєте ділитися зі сторонніми особами:" +"Дані зворотного трасування нададуть розробникам додаткові подробиці щодо " +"аварійного завершення та допоможуть їм у виявлені джерела проблеми. Будь " +"ласка, перегляньте ці дані і вилучіть з них будь-які конфіденційні дані, " +"якими ви не бажаєте ділитися:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" "Can create more informative backtrace if you installed additional debug " "packages" msgstr "" +"Повніші дані зворотного трасування можна буде отримати, якщо ви встановили " +"додаткові діагностичні пакунки" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 msgid "Click 'Apply' to start reporting" -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку «Застосувати», щоб розпочати звітування" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" +"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити аналіз і створити звіт щодо цієї " +"проблеми." #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Configure Events" -msgstr "Налаштувати параметри %s" +msgid "Configure _Events" +msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" -msgstr "Покрокові дії, які призвели до збою. Як відтворити збій?" +msgstr "" +"Які дії (покроково) призвели до виникнення проблеми? Чи можна відтворити " +"проблему?" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "Я погоджуюсь на надсилання зворотного трасування" +msgid "I _agree with submitting the backtrace" +msgstr "" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Regenerate backtrace" -msgstr "Наказує ABRT повторно створити трасування." +msgstr "Повторно створити зворотне трасування" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Reporter(s):" -msgstr "Повідомлено" +msgstr "Автор звіту:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 msgid "Reporting did not start yet" -msgstr "" +msgstr "Звітування ще не розпочато" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 msgid "Select how you would like to analyze the problem:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть спосіб аналізу проблеми:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 msgid "Select how you would like to report the problem:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть спосіб звітування щодо проблеми:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Розмір:" #: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" "Use this button to generate more informative backtrace after you installed " "additional debug packages" msgstr "" +"Скористайтеся цієї кнопкою для створення повніших даних зворотного " +"трасування після встановлення додаткових діагностичних пакунків" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Вивантажено: %llu з %llu кілобайтів" +#: ../src/lib/event_config.c:313 +msgid "Missing mandatory value" +msgstr "" + +#: ../src/lib/event_config.c:321 +#, c-format +msgid "Invalid utf8 character '%c'" +msgstr "" + +#: ../src/lib/event_config.c:332 +#, c-format +msgid "Invalid number '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/lib/event_config.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid boolean value '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/lib/event_config.c:347 +msgid "Unsupported option type" +msgstr "" + #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Використання: %s\n" -#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 +#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:167 msgid "" " [-v] -d DIR\n" "\n" -"Calculates and saves UUID of coredumps" +"Calculates and saves UUID of coredump in dump directory DIR" msgstr "" -" [-v] -d КАТАЛОГ\n" -"\n" -"Обчислює і зберігає UUID дампів ядра" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" " [-vs] -d DIR\n" "\n" -"Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" +"Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops dump directory DIR" msgstr "" -" [-vs] -d КАТАЛОГ\n" -"\n" -"Обчислює і зберігає UUID та DUPHASH аварійних дампів ядра" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" @@ -697,101 +710,102 @@ msgstr "" "\n" "Обчислює і зберігає UUID та DUPHASH аварійних дампів Python" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:516 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Новий ідентифікатор запиту: %i" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:646 #, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "Порожнє ім'я або пароль. Перевірте %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Триває вхід до Bugzilla…" +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:666 +#, c-format +msgid "Logging into Bugzilla at %s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:687 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "Пошук дублікатів…" +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:669 +msgid "Checking for duplicates" +msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:709 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:745 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:691 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:727 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Не вказано обов’язкового учасника «bugs»" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:761 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:837 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:710 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:743 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:819 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "Збій get_bug_info(). Не вдалося зібрати потрібну інформацію." -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:776 -msgid "Creating a new bug..." -msgstr "Створення нового повідомлення про ваду…" +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:758 +msgid "Creating a new bug" +msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:781 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:763 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Не вдалося створити запис у Bugzilla" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:892 -msgid "Logging out..." -msgstr "Виконується вихід…" +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:775 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:875 +msgid "Logging out" +msgstr "" #. decision based on state -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:811 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:793 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Запит вже існує: %i" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:822 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:804 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla не вдалося знайти батьківський запит для %d" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:834 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Додати %s до списку CC" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:860 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Додавання коментаря до запиту (%d)" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:911 msgid "" -" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +" [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" -"Report a crash to Bugzilla" +"Reports problem to Bugzilla" msgstr "" -" [-vs] -c ФАЙЛ_НАЛАШТУВАНЬ -d КАТАЛОГ\n" -"\n" -"Повідомити про аварійне завершення на Bugzilla" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 -#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:924 +#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:277 msgid "Configuration file (may be given many times)" msgstr "Файл налаштувань (можна вказувати декілька файлів)" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 -msgid " [options] -d DIR" -msgstr " [параметри] -d КАТАЛОГ" +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:267 +msgid "" +" [options] -d DIR\n" +"\n" +"Generates and saves backtrace for coredump in dump directory DIR" +msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:281 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Додаткові каталоги діагностичних даних" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:282 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" msgstr "Завершити роботу gdb, якщо вона триває понад N секунд" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:329 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Створено і збережено дані зворотного трасування, %u байтів" @@ -800,7 +814,7 @@ msgstr "Створено і збережено дані зворотного т #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:340 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Не вдалося обробити дані зворотного трасування для %s" @@ -836,83 +850,91 @@ msgstr "Не вдалося видобути файли з «%s»" msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" msgstr "Звантаження (%i з %i) %s : %3u%%" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 +#. This is somewhat "magic", it unpacks the metadata making it usable. +#. Looks like this is the moment when yum talks to remote servers, +#. which takes time (sometimes minutes), let user know why +#. we have "paused": +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:206 +msgid "Looking for needed packages in repositories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" msgstr "Не вдалося знайти пакунки для %u файлів діагностичних даних" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:242 #, python-format -msgid "Found %u packages to download" -msgstr "Знайдено %u пакунків для звантаження" +msgid "Packages to download: %u" +msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:243 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" msgstr "Об’єм звантаження: %.2f МБ, об’єм встановлення: %.2f МБ" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:251 msgid "Is this ok? [y/N] " msgstr "Виконати дію? [y/N] " -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" msgstr "Спроба звантаження пакунка %s зазнала невдачі" #. recursively delete the temp dir on failure -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:279 msgid "Unpacking failed, aborting download..." msgstr "Спроба розпакування зазнала невдачі, перериваємо звантаження…" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:286 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" msgstr "Дані всіх звантажених пакунків було видобуто, вилучаємо %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:291 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" msgstr "Не вдалося вилучити %s, ймовірно, містить журнал помилки" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:316 #, python-format -msgid "Analyzing corefile '%s'" -msgstr "Аналіз файла ядра: «%s»" +msgid "Analyzing coredump '%s'" +msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" msgstr "Не вдалося вилучити «%s»: %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:402 msgid "Exiting on user command" msgstr "Завершення роботи за бажанням користувача" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:428 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" msgstr "" "Використання: %s --core=ФАЙЛ_ЯДРА --tmpdir=КАТАЛОГ_ТИМЧАСОВИХ_ДАНИХ --" "cachedir=КАТАЛОГ_КЕШУ" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:457 msgid "You have to specify the path to coredump." msgstr "Вам слід вказати адресу, за якою зберігається дамп ядра." -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:474 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" "Дамп ядра посилається на %u файлів діагностичних даних, %u з яких не " "встановлено." -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:479 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" msgstr "Не вистачає файл діагностичних даних: %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:482 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" msgstr "Доступні всі файли діагностичних даних (%u)" @@ -924,15 +946,12 @@ msgstr "Надсилання звіту про збій до %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" -" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +" [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" -"Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" +"Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" -" [-vs] -c ФАЙЛ_НАЛАШТУВАНЬ -d КАТАЛОГ\n" -"\n" -"Повідомити про аварію ядра (oops) на сайті kerneloops.org (або подібному)" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:109 msgid "Sending an email..." msgstr "Надсилання пошти…" @@ -940,31 +959,29 @@ msgstr "Надсилання пошти…" msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" -"Upload compressed tarball of crash dump" +"Sends compressed tarball of dump directory DIR via email" msgstr "" -" [-v] -d КАТАЛОГ [-c ФАЙЛ_НАЛАШТУВАННЯ]\n" -"\n" -"Вивантажити стиснутий архів дампу збою" #: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:259 msgid "Config file" msgstr "Файл налаштувань" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:39 msgid "" -" [-v] [-o FILE] -d DIR\n" +" [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no]\n" "\n" -"Print information about the crash to standard output" +"Prints problem information to standard output or FILE" msgstr "" -" [-v] [-o ФАЙЛ] -d КАТАЛОГ\n" -"\n" -"Вивести дані щодо збою до стандартного виводу" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:53 msgid "Output file" msgstr "Вихідний файл" +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:54 +msgid "Append to, or overwrite FILE" +msgstr "" + #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 #, c-format msgid "The report was appended to %s" @@ -984,22 +1001,19 @@ msgid "Compressing data" msgstr "Стискання даних" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 -msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" -msgstr "Порожнє ім'я або пароль. Перевірте, чи немає помилок у RHTSupport.conf" +msgid "Empty RHTS login or password" +msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:189 msgid "Creating a new case..." msgstr "Створення нового випадку…" -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:266 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:264 msgid "" -" [-vs] -c CONFFILE -d DIR\n" +" [-v] -c CONFFILE -d DIR\n" "\n" -"Report a crash to RHTSupport" +"Reports a problem to RHTSupport" msgstr "" -" [-vs] -c ФАЙЛ_НАЛАШТУВАНЬ -d КАТАЛОГ\n" -"\n" -"Повідомити про аварійне завершення на сайті підтримки (RHTSupport)" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 #, c-format @@ -1012,26 +1026,23 @@ msgstr "Надсилання %s до %s" msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "Успішно надіслано %s до %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:210 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "Створено архів: «%s»" -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:245 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" -"Upload compressed tarball of crash dump" +"Uploads compressed tarball of dump directory DIR" msgstr "" -" [-v] -d КАТАЛОГ [-c ФАЙЛ_НАЛАШТУВАННЯ] [-u АДРЕСА]\n" -"\n" -"Вивантажити стиснутий архів дампу збою" -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Base URL to upload to" msgstr "Базова адреса для вивантаження даних" -#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:563 msgid "" " [-vsrdow] FILE\n" "\n" @@ -1041,643 +1052,32 @@ msgstr "" "\n" "Видобути повідомлення про аварії (oops) з файла syslog/dmesg" -#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:580 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" msgstr "Обробити буфер повідомлень ядра до обробки ФАЙЛа" -#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:581 msgid "Create ABRT dump for every oops found" msgstr "" "Створити дамп ABRT для кожного знайденого повідомлення про аварію (oops)" -#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:582 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Вивести знайдені повідомлення про аварії (oops) до стандартного виводу" -#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:583 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" msgstr "" "Не завершувати роботу, спостерігати за появою нових повідомлень про аварії " "(oops) у файлі" -#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 -#, fuzzy -msgid "log to syslog" -msgstr "Записувати до журналу syslog" - -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 -msgid "Bugzilla plugin configuration" -msgstr "Налаштування модуля Bugzilla" - -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 -msgid "Bugzilla URL:" -msgstr "Адреса Bugzilla:" - -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 -msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "Ще не створили облікового запису?" - -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 -msgid "Login(email):" -msgstr "Користувач(ел.пошта):" - -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 -msgid "SSL verify" -msgstr "Перевірка SSL" - -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 -msgid "" -"You can create it here" +#. oopses doesn't contain any sensitive info, and even +#. * the old koops app was showing the oopses to all users +#. +#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:587 +msgid "Make the dump directory world readable" msgstr "" -"Ви можете створити його тут" - -#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 -msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" -msgstr "Налаштування модуля звітування до Kerneloops" - -#: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 -msgid "Submit URL:" -msgstr "Адреса надсилання:" - -#: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 -msgid "Logger plugin configuration" -msgstr "Налаштування модуля ведення журналу" - -#: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 -msgid "Append new logs" -msgstr "Дописувати нові записи" - -#: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 -msgid "Logger file:" -msgstr "Файл журналу:" - -#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 -msgid "Mailx plugin configuration" -msgstr "Налаштування модуля Mailx" - -#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 -msgid "Recipient's Email:" -msgstr "Ел. пошта отримувача:" - -#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 -msgid "Send Binary Data" -msgstr "Надіслати бінарні дані" - -#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 -msgid "Your Email:" -msgstr "Ваша адреса ел. пошти:" - -#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 -msgid "RHTSupport plugin configuration" -msgstr "Налаштування модуля RHTSupport" - -#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 -msgid "Login:" -msgstr "Користувач:" - -#: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 -msgid "RHTSupport URL:" -msgstr "Адреса RHTSupport:" - -#: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 -msgid "Upload plugin configuration" -msgstr "Налаштування додатка вивантаження даних" - -#: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 -msgid "Retry count:" -msgstr "Кількість повторів:" - -#: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 -msgid "Retry delay:" -msgstr "Інтервал повторення:" - -#: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 -msgid "URL:" -msgstr "Адреса:" - -#: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 -msgid "Use encryption" -msgstr "Використовувати шифрування" - -#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -#~ msgstr "Інший клієнт вже працює. Буде виконано спробу його активувати…" - -#~ msgid "" -#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." -#~ msgstr "" -#~ "Отримано неочікувані дані від служби. Перевірте, чи оновлено базу даних?" - -#~ msgid "Not loaded plugins" -#~ msgstr "Модулі не завантажені" - -#~ msgid "Analyzer plugins" -#~ msgstr "Модулі аналізу" - -#~ msgid "Action plugins" -#~ msgstr "Модулі дій" - -#~ msgid "Reporter plugins" -#~ msgstr "Модулі звітування" - -#~ msgid "Database plugins" -#~ msgstr "Модулі бази даних" - -#~ msgid "Cannot connect to system dbus." -#~ msgstr "Не вдається з'єднатися з системною dbus" - -#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." -#~ msgstr "Перевірте, чи запущено службу abrt." - -#~ msgid "" -#~ "Daemon did not return a valid report info.\n" -#~ "Is debuginfo missing?" -#~ msgstr "" -#~ "Служба не повернула очікувану інформацію зі звітом.\n" -#~ "Немає debuginfo?" - -#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "© Red Hat, Inc., 2009, 2010" - -#~ msgid "Bug Reports:" -#~ msgstr "Сповіщення про ваду:" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Коментар:" - -#~ msgid "Crash Count:" -#~ msgstr "Кількість збоїв:" - -#~ msgid "Latest Crash:" -#~ msgstr "Останній збій:" - -#~ msgid "Reason:" -#~ msgstr "Причина:" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Користувач:" - -#~ msgid "About ABRT" -#~ msgstr "Про ABRT" - -#~ msgid "Copy to Clipboard" -#~ msgstr "Скопіювати до буфера" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program. If not, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Ця програма є вільною; її можна поширювати та змінювати на умовах " -#~ "лицензії GNU General Public License версії 2 або новішої, оприлюдненої " -#~ "Фондом вільного програмного забезпечення.\n" -#~ "\n" -#~ "Ця програма поширюється зі сподіванням, що буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-" -#~ "ЯКИХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, ЗОКРЕМА БЕЗ ГАРАНТІЙ КОМЕРЦІЙНОЇ " -#~ "ЦІННОСТІ ТА ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових " -#~ "відомостей зверніться до ліцензії GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "Копія ліцензії GNU надається разом із цією програмою. \n" -#~ "Її також можна знайти на сайті ." - -#~ msgid "View log" -#~ msgstr "Показати журнал" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Програма" - -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Назва вузла" - -#~ msgid "Latest Crash" -#~ msgstr "Останнє аварійне завершення" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot show the settings dialog.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Неможливо показати вікно параметрів.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to finish the current task!\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Неможливо завершити виконання поточного завдання.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error while loading the dumplist.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка при завантаженні dumplist. \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s Crash\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Аварійне завершення %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You have to select a crash to copy." -#~ msgstr "Слід вибрати файл аварійного завершенням для копіювання." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: abrt-gui [ПАРАМЕТРИ]\n" -#~ "\t-v[vv]\t\t\tДокладний вивід\n" -#~ "\t--report=ІДЕНТИФІКАТОР\tПовідомити про збій безпосередньо за його " -#~ "ідентифікатором" - -#~ msgid "" -#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" -#~ "crashid=%s" -#~ msgstr "" -#~ "У базі даних немає такого збою, можливо, помилковий ідентифікатор.\n" -#~ "ідентифікатор=%s" - -#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -#~ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з фоновою службою Gnome Keyring." - -#~ msgid "Cannot get the default keyring." -#~ msgstr "Не вдалося отримати доступ до типового сховища ключів." - -#~ msgid "" -#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " -#~ "saved." -#~ msgstr "" -#~ "Доступ до gnome-keyring було заборонено, параметри модулів не буде " -#~ "збережено." - -#~ msgid "" -#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -#~ msgstr "" -#~ "Доступ до gnome-keyring було заборонено, параметри %s неможливо " -#~ "завантажити!" - -#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -#~ msgstr "" -#~ "Доступ до gnome-keyring було заборонено, параметри неможливо завантажити." - -#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -#~ msgstr "Коротко опишіть дії, за допомогою яких можна відтворити помилку…" - -#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -#~ msgstr "Відомості щодо збою не містять зворотного трасування" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot save plugin settings:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося зберегти параметри модуля:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Rating is %s" -#~ msgstr "Оцінка: %s" - -#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -#~ msgstr "Дамп збою не містить оцінки => припускаємо, що вона не потрібна" - -#~ msgid "" -#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" -#~ "install %s \n" -#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." -#~ msgstr "" -#~ "Звітування вимкнено, оскільки відомості трасуванні непридатні.\n" -#~ "Спробуйте встановити debuginfo вручну: debuginfo-install %s\n" -#~ "а потім натисніть кнопку оновлення для повторного створення трасування." - -#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." -#~ msgstr "Ви не вказали кроків щодо відтворення збою." - -#~ msgid "You did not provide any comments." -#~ msgstr "Ви не зазначили жодних коментарів." - -#~ msgid "" -#~ "Reporting failed!\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка під час спроби надсилання звіту!\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like an application from the package %s has crashed on " -#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " -#~ "report will provide software maintainers with information essential in " -#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" -#~ "\n" -#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " -#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " -#~ "rather not share.\n" -#~ "\n" -#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -#~ "continue." -#~ msgstr "" -#~ "Надійшло повідомлення про те, що програма з пакунка %s вашої " -#~ "системи аварійно завершила роботу. Вам варто надіслати звіт про цю " -#~ "помилку. За допомогою звіту супровідникам програмного забезпечення " -#~ "зможуть виправити ваду.\n" -#~ "\n" -#~ "Будь ласка, ознайомтеся з настановами, які показуватиме вам програма, і " -#~ "внесіть зміни у дані так, щоб у вашому звіті не містилося конфіденційних " -#~ "даних, які не варто надавати стороннім особам.\n" -#~ "\n" -#~ "Виберіть отримувача звіту про ваду і натисніть кнопку «Далі», щоб " -#~ "продовжити процес звітування." - -#~ msgid "Only one reporter plugin is configured." -#~ msgstr "Налаштовано лише один модуль звітування." - -#~ msgid "Send a bug report" -#~ msgstr "Надіслати звіт про ваду" - -#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" -#~ msgstr "Знайдено %i збіги [у %i з %i]" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Пошук:" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Оновити" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Копіювати" - -#~ msgid "Approve the backtrace" -#~ msgstr "Згода з надсиланням зворотного трасування" - -#~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -#~ msgstr "" -#~ "Вам слід вказати настанови з відтворення, щоб обробку було продовжено…" - -#~ msgid "" -#~ "Are there any comments you would like to share with the software " -#~ "maintainers?" -#~ msgstr "" -#~ "Чи маєте ви якісь коментарі, про які варто знати розробникам програмного " -#~ "забезпечення?" - -#~ msgid "Provide additional details" -#~ msgstr "Надати додаткові дані" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " -#~ "accordingly." -#~ msgstr "" -#~ "Підказка: доступ до ваших коментарів є відкритим. Будь ласка, " -#~ "будьте стримані у висловлюваннях." - -#~ msgid "Confirm and send the report" -#~ msgstr "Підтвердити і надіслати звіт" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -#~ msgstr "" -#~ "Нижче наведено резюме вашого звіту про ваду. Натисніть кнопку " -#~ "«Застосувати», щоб надіслати його." - -#~ msgid "Basic details" -#~ msgstr "Основні дані" - -#~ msgid "Component" -#~ msgstr "Компонент" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Пакунок" - -#~ msgid "Executable" -#~ msgstr "Виконуваний файл" - -#~ msgid "Cmdline" -#~ msgstr "Командний рядок" - -#~ msgid "Architecture" -#~ msgstr "Архітектура" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Ядро" - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Випуск" - -#~ msgid "Reason" -#~ msgstr "Причина" - -#~ msgid "Backtrace" -#~ msgstr "Зворотне трасування" - -#~ msgid "Click to view..." -#~ msgstr "Натисніть, щоб переглянути…" - -#~ msgid "Steps to reproduce:" -#~ msgstr "Кроки з відтворення:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Коментарі:" - -#~ msgid "No comment provided!" -#~ msgstr "Не надано жодних коментарів!" - -#~ msgid "Finished sending the bug report" -#~ msgstr "Надсилання звіту про ваду завершено" - -#~ msgid "Bug reports:" -#~ msgstr "Звіти про вади:" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to get report!\n" -#~ "Is debuginfo missing?" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається отримати звіт.\n" -#~ "Немає debuginfo?" - -#~ msgid "Error acquiring the report: %s" -#~ msgstr "Помилка при отриманні звіту: %s" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Журнал" -#~ msgid "Report done" -#~ msgstr "Звіт надіслано" - -#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -#~ msgstr "Не знайдено віджет PluginDialog у описі графічного інтерфейсу!" - -#~ msgid "" -#~ "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" -#~ "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -#~ msgstr "" -#~ "Немає графічного інтерфейсу для модуля %s. Ймовірною причиною є " -#~ "вада.\n" -#~ "Будь ласка, повідомте про неї на адресу https://fedorahosted.org/abrt/newticket" - -#~ msgid "Combo box is not implemented" -#~ msgstr "Спадні списки ще не реалізовано" - -#~ msgid "Nothing to hydrate!" -#~ msgstr "Немає даних для показу!" - -#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося завантажити опис графічного інтерфейсу для SettingsDialog!" - -#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." -#~ msgstr "Будь ласка, виберіть модуль зі списку, щоб змінити його параметри." - -#~ msgid "" -#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка під час спроби відкрити інтерфейс параметрів модуля: \n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Зачекайте, будь ласка…" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Долучення" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Коментар" - -#~ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -#~ msgstr "Як відтворити (у декілька елементарних кроків)" - -#~ msgid "Please fix the following problems:" -#~ msgstr "Будь ласка, виправте такі проблеми:" - -#~ msgid "Where do you want to report this incident?" -#~ msgstr "Куди треба надіслати звіт про помилку?" - -#~ msgid "Architecture:" -#~ msgstr "Архітектура:" - -#~ msgid "Cmdline:" -#~ msgstr "Командний рядок:" - -#~ msgid "Component:" -#~ msgstr "Компонент:" - -#~ msgid "Executable:" -#~ msgstr "Виконуваний файл:" - -#~ msgid "Kernel:" -#~ msgstr "Ядро:" - -#~ msgid "Package:" -#~ msgstr "Пакунок:" - -#~ msgid "Reason:" -#~ msgstr "Причина:" - -#~ msgid "Release:" -#~ msgstr "Випуск:" - -#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -#~ msgstr "" -#~ "Дані трасування перевірено, мною вилучено всі конфіденційні дані (паролі " -#~ "тощо)" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Н/Д" - -#~ msgid "Reporter Selector" -#~ msgstr "Вибір модуля звітування" - -#~ msgid "Send report" -#~ msgstr "Надіслати звіт" - -#~ msgid "Show log" -#~ msgstr "Показати журнал" - -#~ msgid "Remove this job" -#~ msgstr "Вилучити це завдання" - -#~ msgid "Remove this action" -#~ msgstr "Вилучити цю дію" - -#~ msgid "Plugin details" -#~ msgstr "Відомості про модуль" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Автор:" - -#~ msgid "Blacklisted packages: " -#~ msgstr "Чорний список пакетів: " - -#~ msgid "Check package GPG signature" -#~ msgstr "Перевірити GPG-підпис пакунка" - -#~ msgid "Common" -#~ msgstr "Загальне" - -#~ msgid "GPG Keys" -#~ msgstr "Ключі GPG" - -#~ msgid "GPG keys: " -#~ msgstr "Ключі GPG: " - -#~ msgid "Max coredump storage size (MB):" -#~ msgstr "Макс. розмір coredump (МБ):" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Назва:" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Параметри" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Версія:" - -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Веб-сайт:" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "Бажаєте продовжити?" - -#~ msgid "Wrong Settings Detected" -#~ msgstr "Виявлено помилкові параметри" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " -#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" -#~ msgstr "" -#~ "У налаштуваннях одного з увімкнених модулів звітування про вади виявлено " -#~ "помилки. Будь ласка, скористайтеся наведеними нижче кнопками для того, " -#~ "щоб відкрити вікно налаштування відповідного модуля і виправити " -#~ "параметри. Якщо виправлень не буде внесено, у процесі звітування про ваду " -#~ "можуть виникнути помилки.\n" +#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:704 +msgid "log to syslog" +msgstr "записувати до журналу syslog" -- cgit