From 9a165c8af3803dc81424b31d8efd83fc0d533a4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Klic Date: Thu, 14 Oct 2010 20:19:02 +0200 Subject: make update-po --- po/sv.po | 486 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 290 insertions(+), 196 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e34ea564..1a0271fe 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-03 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-14 20:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-10 23:00+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -19,130 +19,55 @@ msgstr "" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:465 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "Nytt fel-id: %i" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:689 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " -msgstr "" -"Tom inloggning och lösenord.\n" -"Kontrollera " - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:698 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Loggar in i bugzilla …" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:701 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "Letar efter dubletter …" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:722 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:757 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "Nödvändigt medlemskap i \"bugs\" saknas" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:740 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:773 -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:849 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" -"get_bug_info() misslyckades. Det gick inte att samla all nödvändig " -"information" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:789 -msgid "Creating a new bug..." -msgstr "Skapar ett nytt fel …" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:794 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Att skapa ett bugzillaärende misslyckades" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:804 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:903 -msgid "Logging out..." -msgstr "Loggar ut …" - -#. decision based on state -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:823 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "Felet är redan rapporterat: %i" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:834 -#, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla kunde inte hitta föräldern till felet %d" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:863 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:864 -#, c-format -msgid "Add %s to CC list" -msgstr "Lägg till %s till CC-listan" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:888 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Lägg till ny kommentar till fel(%d)" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:987 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:149 msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Rapportera fel till bugzilla" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:187 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:79 msgid "Generating backtrace" msgstr "Genererar stackspår" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:193 ../lib/plugins/CCpp.cpp:342 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:536 ../lib/plugins/CCpp.cpp:596 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:766 ../lib/plugins/CCpp.cpp:829 -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:33 -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:65 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137 -#, c-format -msgid "Unable to open debug dump '%s'" -msgstr "Kan inte öppna felsökningsdumpen ”%s”" - -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:370 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:115 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Startar installation av felsökningsinformation" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:612 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:338 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Hämtar global universellt unik identifikation …" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:532 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Hoppar över installation av felsökningsinformation" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1144 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:783 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analyserar krascher i C/C++-program" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Filöverföring: URL ej angiven" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Skickar arkiv %s till %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:245 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "Filöverföring: Skapar en rapport …" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:269 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:298 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "Det går inte att skapa och skicka ett arkiv: %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:365 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" msgstr "Skickar en rapport via FTP eller SCTP" -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:155 +#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:150 msgid "Analyzes kernel oopses" msgstr "Analyserar kärn-oops:ar" @@ -154,86 +79,91 @@ msgstr "Skapar och skickar en rapport …" msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" msgstr "Skickar kärn-oops-information till kerneloops.org" -#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:208 +#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:211 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" msgstr "Söker regelbundet efter och sparar kärn-oops:ar" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Skriver rapport till \"%s\"" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Rapporten lades till till %s" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Rapporten lagrades i %s" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82 msgid "Writes report to a file" msgstr "Skriver rapport till en fil" -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99 msgid "Sending an email..." msgstr "Skickar ett e-brev …" -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" msgstr "Skickar ett e-brev med en rapport (via kommandot mailx)" -#: ../lib/plugins/Python.cpp:105 +#: ../lib/plugins/Python.cpp:100 msgid "Analyzes crashes in Python programs" msgstr "Analyserar krascher i Pythonprogram" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Misslyckades at skicka, försöker igen. %s" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196 msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Skapar och ReportUploader-rapport …" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514 msgid "" "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "Packar kraschdata i en .tar.gz-fil, och kan skicka den via FTP/SCP/etc" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:110 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109 msgid "Compressing data" msgstr "Komprimerar data" -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:247 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246 msgid "Creating a new case..." msgstr "Skapar ett nytt ärende …" -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:329 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328 msgid "Reports bugs to Red Hat support" msgstr "Rapporterar fel till Red Hats support" -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:80 +#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:75 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Kör ett kommando, sparar dess utdata" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:99 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Kör sosreport: %s" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 msgid "Finished running sosreport" msgstr "Klar med att köra sosreport" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:132 +#, c-format +msgid "Unable to open debug dump '%s'" +msgstr "Kan inte öppna felsökningsdumpen ”%s”" + +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:166 msgid "Runs sosreport, saves the output" msgstr "Kör sosreport, sparar utdatan" -#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678 +#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:718 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" msgstr "Sköter en SQLite3-databas om alla krascher" @@ -269,7 +199,9 @@ msgstr "Visa lösenord" msgid "" "You can create it here" -msgstr "Du kan skapa den här" +msgstr "" +"Du kan skapa den här" #: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" @@ -360,6 +292,11 @@ msgstr "RHTSupport-URL:" msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Skickade: %llu av %llu kbyte" +#: ../lib/utils/parse_options.c:11 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "" + #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT notifieringsapplet" @@ -544,135 +481,142 @@ msgstr "" "\n" "Åtgärder:\n" "\t-l, --list\t\tskriv en lista på alla krascher inte ännu rapporterats\n" -"\t -f, --full\tskriv en lista på alla krascher, inklusive de som redan rapporterats\n" +"\t -f, --full\tskriv en lista på alla krascher, inklusive de som redan " +"rapporterats\n" "\t-r, --report KRASCH_ID\tskapa och skicka en rapport\n" "\t -y, --always\tskapa och skicka en rapport utan frågor\n" "\t-d, --delete KRASCH_ID\tta bort en krasch\n" "\t-i, --info KRASCH_ID\tskriv detaljerad information om en krasch\n" -"\t -b, --backtrace\tskriv detaljerad information om en krasch inklusive stackspår\n" +"\t -b, --backtrace\tskriv detaljerad information om en krasch inklusive " +"stackspår\n" "KRASCH_ID kan vara:\n" "\tUID:UUID-par,\n" "\tunikt UUID-prefix - kraschen met motsvarande UUID kommer att användas\n" "\t@N - N:e krasche (som de visas av --list --full) kommer att användas\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:293 +#: ../src/cli/CLI.cpp:292 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Du måste ange precis en operation" -#: ../src/cli/report.cpp:172 +#: ../src/cli/report.cpp:170 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Detta fält är endast läsbart\n" -#: ../src/cli/report.cpp:192 +#: ../src/cli/report.cpp:190 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Beskriv omständigheterna runt denna krasch nedan" -#: ../src/cli/report.cpp:194 +#: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Hur man återupprepar kraschen?" -#: ../src/cli/report.cpp:196 +#: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Stackspår\n" -"# Kontrollera att det inte innehåller någon känslig information (lösenord o.dyl.)" +"# Kontrollera att det inte innehåller någon känslig information (lösenord o." +"dyl.)" -#: ../src/cli/report.cpp:198 +#: ../src/cli/report.cpp:196 msgid "# Architecture" msgstr "# Arkitektur" -#: ../src/cli/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Command line" msgstr "# Kommandorad" -#: ../src/cli/report.cpp:200 +#: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Component" msgstr "# Komponent" -#: ../src/cli/report.cpp:201 +#: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Core dump" msgstr "# Kärndump" -#: ../src/cli/report.cpp:202 +#: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Executable" msgstr "# Körbart program" -#: ../src/cli/report.cpp:203 +#: ../src/cli/report.cpp:201 msgid "# Kernel version" msgstr "# Kärnversion" -#: ../src/cli/report.cpp:204 +#: ../src/cli/report.cpp:202 msgid "# Package" msgstr "# Paket" -#: ../src/cli/report.cpp:205 +#: ../src/cli/report.cpp:203 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Anledning till kraschen" -#: ../src/cli/report.cpp:206 +#: ../src/cli/report.cpp:204 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Operativsystemets utgåvesträng" -#: ../src/cli/report.cpp:329 +#: ../src/cli/report.cpp:327 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "Kan inte köra vi: $TERM, $VISUAL och $EDITOR är inte satta" -#: ../src/cli/report.cpp:417 +#: ../src/cli/report.cpp:415 msgid "" "\n" "The report has been updated" -msgstr "\nRapporten har uppdaterats" +msgstr "" +"\n" +"Rapporten har uppdaterats" -#: ../src/cli/report.cpp:419 +#: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" -msgstr "\nInga ändringar upptäcktes i rapporten" +msgstr "" +"\n" +"Inga ändringar upptäcktes i rapporten" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:538 +#: ../src/cli/report.cpp:543 msgid "y" msgstr "j" -#: ../src/cli/report.cpp:539 +#: ../src/cli/report.cpp:544 msgid "N" msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:640 +#: ../src/cli/report.cpp:645 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Fel inställningar upptäcktes för insticksmodulen %s\n" -#: ../src/cli/report.cpp:644 +#: ../src/cli/report.cpp:649 msgid "Enter your login: " msgstr "Ange din inloggning: " -#: ../src/cli/report.cpp:650 +#: ../src/cli/report.cpp:655 msgid "Enter your password: " msgstr "Ange ditt lösenord: " -#: ../src/cli/report.cpp:695 +#: ../src/cli/report.cpp:700 msgid "Reporting..." msgstr "Rapporterar …" -#: ../src/cli/report.cpp:714 +#: ../src/cli/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Rapportera med %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:717 +#: ../src/cli/report.cpp:722 msgid "Skipping..." msgstr "Hoppar över…" -#: ../src/cli/report.cpp:729 +#: ../src/cli/report.cpp:734 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Rapportering avslagen för att stackspåret är oanvändbart" -#: ../src/cli/report.cpp:733 +#: ../src/cli/report.cpp:738 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -681,15 +625,107 @@ msgstr "" "Försök att installera felsökningsinformation manuellt med kommandot\n" "”debuginfo-install %s” och försök igen\n" -#: ../src/cli/report.cpp:742 +#: ../src/cli/report.cpp:747 msgid "Error loading reporter settings" msgstr "Fel när rapporteringsinställningar lästes in" -#: ../src/cli/report.cpp:761 +#: ../src/cli/report.cpp:766 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Kraschen rapporterad via %d insticksmoduler (%d fel)\n" +#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:154 +msgid "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calculates and saves UUID" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:166 +msgid "Crash dump directory" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:167 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:462 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "Nytt fel-id: %i" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:575 +#, c-format +msgid "Can't open '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty login or password, please check %s" +msgstr "" +"Tom inloggning och lösenord.\n" +"Kontrollera " + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:609 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "Loggar in i bugzilla …" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:612 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "Letar efter dubletter …" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:633 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:669 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "Nödvändigt medlemskap i \"bugs\" saknas" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:652 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:685 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:760 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "" +"get_bug_info() misslyckades. Det gick inte att samla all nödvändig " +"information" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:701 +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "Skapar ett nytt fel …" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:706 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Att skapa ett bugzillaärende misslyckades" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:716 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:813 +msgid "Logging out..." +msgstr "Loggar ut …" + +#. decision based on state +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:734 +#, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "Felet är redan rapporterat: %i" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:745 +#, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla kunde inte hitta föräldern till felet %d" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:774 +#, c-format +msgid "Add %s to CC list" +msgstr "Lägg till %s till CC-listan" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:798 +#, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "Lägg till ny kommentar till fel(%d)" + +#: ../src/daemon/abrt-action-generate-backtrace.c:317 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224 msgid "Comment is too long" msgstr "Kommentaren är för lång" @@ -698,15 +734,34 @@ msgstr "Kommentaren är för lång" msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "”Hur man återupprepar” är för långt" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:510 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:633 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "Storleken på rapporten överstiger kvoten. Kontrollera systemets MaxCrashReportsSize-värde i abrt.conf." +msgstr "" +"Storleken på rapporten överstiger kvoten. Kontrollera systemets " +"MaxCrashReportsSize-värde i abrt.conf." + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:862 +msgid "abrtd [options]" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872 +msgid "Do not daemonize" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873 +msgid "Log to syslog even with -d" +msgstr "" -#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:611 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874 +msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Settings.cpp:216 ../src/daemon/Settings.cpp:221 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "Ingen insticksmodul för databas angiven. Kontrollera abrtd-inställningarna." +msgstr "" +"Ingen insticksmodul för databas angiven. Kontrollera abrtd-inställningarna." #: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" @@ -721,23 +776,23 @@ msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "Fick oväntade data från demonen (är databasen korrekt uppdaterad?)." -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Ej inlästa insticksmoduler" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Insticksmoduler för analys" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Action plugins" msgstr "Insticksmoduler för åtgärder" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 msgid "Reporter plugins" msgstr "Insticksmoduler för rapporter" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 msgid "Database plugins" msgstr "Insticksmoduler för databaser" @@ -930,7 +985,8 @@ msgstr "Kort beskrivning hur man återskapar detta eller av vad du gjorde …" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information." +msgstr "" +"Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:325 #, python-format @@ -953,7 +1009,8 @@ msgstr "Stackspåret är oanvändbart, du kan inte rapportera detta!" msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." -msgstr "Stackspåret är ofullständigt, se till att du ger steg för att återskapa." +msgstr "" +"Stackspåret är ofullständigt, se till att du ger steg för att återskapa." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." @@ -986,7 +1043,7 @@ msgstr "" msgid "Configure %s options" msgstr "Konfigurera %s-alternativ" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:866 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1008 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -1004,7 +1061,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1047 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Fel när rapporten hämtades: %s" @@ -1022,18 +1079,24 @@ msgstr "Kan inte få tag i standardnyckelring." #: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "Åtkomst till gnome-keyring har nekats, inställningar för insticksmodulen kommer inte sparas." +msgstr "" +"Åtkomst till gnome-keyring har nekats, inställningar för insticksmodulen " +"kommer inte sparas." #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "Åtkomst till gnome-keyring har nekats, det går inte att läsa in inställningar för %s!" +msgstr "" +"Åtkomst till gnome-keyring har nekats, det går inte att läsa in " +"inställningar för %s!" #: ../src/gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "Åtkomst till gnome-keyring har nekats, det går inte att läsa in inställningar." +msgstr "" +"Åtkomst till gnome-keyring har nekats, det går inte att läsa in " +"inställningar." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" @@ -1059,7 +1122,8 @@ msgstr "Kraschdumpen har inte någon gradering ⇒ vi antar att det inte behövs #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information." +msgstr "" +"Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information." #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 msgid "You must agree with sending the backtrace." @@ -1120,119 +1184,138 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -"Nedan är stackspåret som hör ihop med din krasch. Ett kraschstackspår ger utvecklare detaljinformation om hur kraschen inträffade, och hjälper dem att spåra upp källan till problemet.\n" +"Nedan är stackspåret som hör ihop med din krasch. Ett kraschstackspår ger " +"utvecklare detaljinformation om hur kraschen inträffade, och hjälper dem att " +"spåra upp källan till problemet.\n" "\n" -"Titta igenom stackspåret nedan och ändra den om nödvändigt för att se till att din felrapport inte innehåller någon känslig information du helst inte vill dela:" +"Titta igenom stackspåret nedan och ändra den om nödvändigt för att se till " +"att din felrapport inte innehåller någon känslig information du helst inte " +"vill dela:" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:642 ../src/gui/CReporterAssistant.py:655 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 +#, python-format +msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +msgstr "" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:726 +msgid "Search:" +msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 msgid "Refresh" msgstr "Förnya" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Jag godkänner att skicka stackspåret" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:769 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Godkänn stackspåret" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "Hur inträffade den här kraschen (steg för steg)? Hur skulle du återskapa den?" +msgstr "" +"Hur inträffade den här kraschen (steg för steg)? Hur skulle du återskapa " +"den?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:669 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:811 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "Har du någora kommentarer du vill meddela dem som underhåller programmet?" +msgstr "" +"Har du någora kommentarer du vill meddela dem som underhåller programmet?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:831 msgid "Provide additional details" msgstr "Ge ytterligare detaljer" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:696 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:838 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." -msgstr "Tips: Dina kommentarer är inte privata. Se över vad du säger med tanke på det." +msgstr "" +"Tips: Dina kommentarer är inte privata. Se över vad du säger med " +"tanke på det." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:879 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Bekräfta och skicka rapporten" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:881 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Nedan är en sammanfattning av din felrapport. Klicka \"Verkställ\" för att " "skicka den.\"" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:744 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:886 msgid "Basic details" msgstr "Grundläggande detaljer" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:893 msgid "Component" msgstr "Komponent" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:894 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:895 msgid "Executable" msgstr "Körbart program" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:896 msgid "Cmdline" msgstr "Kommandorad" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:898 msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "Kernel" msgstr "Kärna" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 msgid "Release" msgstr "Utgåva" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:759 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:901 msgid "Reason" msgstr "Orsak" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:770 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:912 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "Stackspår" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:773 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:915 msgid "Click to view..." msgstr "Klicka för att visa …" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:785 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:927 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Steg för att återskapa:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:948 msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:809 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:951 msgid "No comment provided!" msgstr "Inget kommando angivet!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:845 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Felrapporten är skickad" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:849 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:991 msgid "Bug reports:" msgstr "Felrapporter:" @@ -1246,7 +1329,9 @@ msgstr "Rapport klar" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -msgstr "Det går inte att hitta inte hitta PluginDialog-widgeten i gränssnittsbeskrivningen!" +msgstr "" +"Det går inte att hitta inte hitta PluginDialog-widgeten i " +"gränssnittsbeskrivningen!" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format @@ -1255,8 +1340,10 @@ msgid "" "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" -"Inget användargränssnitt för insticksmodulen %s, detta är förmodligen ett fel.\n" -"Rapportera det på https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"Inget användargränssnitt för insticksmodulen %s, detta är förmodligen " +"ett fel.\n" +"Rapportera det på https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" @@ -1268,7 +1355,9 @@ msgstr "Inget att hydrera!" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "Det går inte att läsa in beskrivningen för det grafiska gränssnittet för inställnigsdialogen." +msgstr "" +"Det går inte att läsa in beskrivningen för det grafiska gränssnittet för " +"inställnigsdialogen." #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: @@ -1277,7 +1366,8 @@ msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +#, fuzzy +msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." msgstr "Välj en insticksmodul från listan för att redigera dess alternativ." #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157 @@ -1494,4 +1584,8 @@ msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" -msgstr "Felaktiga inställningar upptäcktes för några av de aktiverade rapporteringsinsticksmodulerna. Använd knapparna nedan för att öpna respektive konfiguration och rätta det innan du fortsätter, annars kan rapporteringsprocessen misslyckas.\n" +msgstr "" +"Felaktiga inställningar upptäcktes för några av de aktiverade " +"rapporteringsinsticksmodulerna. Använd knapparna nedan för att öpna " +"respektive konfiguration och rätta det innan du fortsätter, annars kan " +"rapporteringsprocessen misslyckas.\n" -- cgit