From d9285eec8196c275d0d34f5d150c8ff6b0aeef49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nenadr Date: Tue, 21 Sep 2010 17:57:13 +0000 Subject: l10n: Updates to Serbian (sr) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/sr.po | 1140 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 595 insertions(+), 545 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 30b67dd5..821de4d9 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,405 +7,422 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-01 20:41+0100\n" -"Last-Translator: Miloš Komarčević \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-09 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Nenad Rasic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:466 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:464 #, c-format msgid "New bug id: %i" -msgstr "" +msgstr "Иб нове грешке: %i" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:694 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:688 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " msgstr "" +"Празан налог или лозинка.\n" +"Молим проверите" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:697 msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "" +msgstr "Пријављивање у Бубаждају..." -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:706 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:700 msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "" +msgstr "Провера за дупликатима..." -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:727 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:762 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:721 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:756 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "" +msgstr "Недостаје обавезан члан 'грешке'" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:745 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:778 -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:854 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:739 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:772 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:848 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" +msgstr "get_bug_info() пао. Није успело сакупљање свих обавезних обавештења" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:794 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:788 msgid "Creating a new bug..." -msgstr "" +msgstr "Стварање нове грешке..." -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:799 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793 msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "" +msgstr "Стварање уноса у бубаждају није успео" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:908 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:803 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:902 msgid "Logging out..." -msgstr "" +msgstr "Одјављивање..." #. decision based on state -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:828 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:822 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "" +msgstr "Грешка је већ пријављена: %i" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:839 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:833 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "" +msgstr "Бубаждаја неможе да нађе родитеља од грешке %d" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:869 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:862 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:863 #, c-format msgid "Add %s to CC list" -msgstr "" +msgstr "Додај %s у CC списак" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:893 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:887 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "" +msgstr "Додаја новог тумачења ка грешки %d" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:992 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:986 msgid "Reports bugs to bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Пријави грешке бубаждаји" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:186 msgid "Generating backtrace" -msgstr "" - -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32 -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137 +msgstr "Производња контратрага" + +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:192 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:341 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:535 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:595 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:765 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:828 +#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:132 +#: ../lib/plugins/Python.cpp:32 +#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:57 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:136 #, c-format msgid "Unable to open debug dump '%s'" -msgstr "" +msgstr "Немоћан да отворим debug хрпу '%s'" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:369 msgid "Starting the debuginfo installation" -msgstr "" +msgstr "Почиње debuginfo инсталација" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:611 msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "" +msgstr "Добијам UUID..." -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:811 msgid "Skipping the debuginfo installation" -msgstr "" +msgstr "Изостављање debuginfo инсталације" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1143 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -msgstr "" +msgstr "Проучава падове у C/C++ програмима" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96 msgid "FileTransfer: URL not specified" -msgstr "" +msgstr "Пренос датотеке: УРЛ није назначен" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Слање архиве %s до %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244 msgid "FileTransfer: Creating a report..." -msgstr "" +msgstr "Пренос Датотеке: Стварање пријаве..." -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да створим и пошаљем архиву: %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -msgstr "" +msgstr "Шаље пријаву путем FTP или SCTP" #: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154 msgid "Analyzes kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "Проучава лоша понашања језгра" #: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:95 msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "" +msgstr "Стварање и предаја пријаве..." #: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:144 msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -msgstr "" +msgstr "Шаље обавештења о лошим понашањима језгра do kerneloops.org" -#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210 +#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:207 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "Повремено осмотри и сачувај лоша понашања језгра" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Писање пријаве ка '%s'" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 #, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "" +msgstr "Пријава је додата у %s" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 #, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "" +msgstr "Пријава је принесена до %s" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82 msgid "Writes report to a file" -msgstr "" +msgstr "Запиши пријаву у датотеку" -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99 msgid "Sending an email..." -msgstr "" +msgstr "Слање епоште..." -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -msgstr "" +msgstr "Шаље епошту са пријавом (путем mailx наредбе)" -#: ../lib/plugins/Python.cpp:105 +#: ../lib/plugins/Python.cpp:104 msgid "Analyzes crashes in Python programs" -msgstr "" +msgstr "Проучава падове у Python програмима" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "Слање није успело, пробам поново. %s" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196 msgid "Creating a ReportUploader report..." -msgstr "" +msgstr "Стварање ПријавноДоставне пријаве..." -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" -msgstr "" +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514 +msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +msgstr "Спакуј податке о паду у .tar.gz датотеку, опционо достави путем FTP/SCP/итд" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:111 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109 msgid "Compressing data" -msgstr "" +msgstr "Компресуј податке" #: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246 msgid "Creating a new case..." -msgstr "" +msgstr "Стварање новог случаја..." #: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328 msgid "Reports bugs to Red Hat support" -msgstr "" +msgstr "Пријављује грешке Red Hat-овим помоћницима" #: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79 msgid "Runs a command, saves its output" -msgstr "" +msgstr "Покрени као наредбу, и сачувај њене извршне податке" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:103 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "" +msgstr "Извршава sosreport: %s" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:108 msgid "Finished running sosreport" -msgstr "" +msgstr "Готово извршавање sosreport-а" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:170 msgid "Runs sosreport, saves the output" -msgstr "" +msgstr "Извршава sosreport, и сачувава ивршене податке" -#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678 +#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:701 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -msgstr "" +msgstr "Чува SQLite3 базу података о свим падовима" #: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Бубаждаја прикључк подешавање" #: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" -msgstr "" +msgstr "Бубаждаја УРЛ:" #: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "" +msgstr "Још увек немате налог?" #: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" -msgstr "" +msgstr "Пријава(епошта):" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Лозинка:" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" -msgstr "" +msgstr "SSL потврда" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Покажи лозинку" #: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8 -msgid "" -"You can create it here" -msgstr "" +msgid "You can create it here" +msgstr "Можете га створити овде" #: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Kerneloops Пријавник прикључак подешавање" #: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" -msgstr "" +msgstr "Поднеси УРЛ:" #: ../lib/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Записник прикључк подешавање" #: ../lib/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" -msgstr "" +msgstr "Додај нове записе" #: ../lib/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" -msgstr "" +msgstr "Logger датотека:" #: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Mailx подешавање прикључка" #: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" -msgstr "" +msgstr "Eпошта примиоца:" #: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "Пошаљи Бинарне Податке" #: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Тема:" #: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" -msgstr "" +msgstr "Ваша епошта:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:1 msgid "Report Uploader plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Пријавни Доставник прикључак подешавање" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:2 msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Муштерија:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:3 msgid "Retry count:" -msgstr "" +msgstr "Поновни покушај број:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:4 msgid "Retry delay:" -msgstr "" +msgstr "Поновни покушај одложен:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:5 msgid "Ticket:" -msgstr "" +msgstr "Карта:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:6 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "УРЛ:" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:7 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Достави" #: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:8 msgid "Use encryption" -msgstr "" +msgstr "Користи шифровање" #: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "RHTSupport подешавање прикључка" #: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Пријава:" #: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" -msgstr "" +msgstr "RHTSupport УРЛ:" #: ../lib/utils/abrt_curl.c:171 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" -msgstr "" +msgstr "Достављено: %llu од %llu кбајта" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" -msgstr "" +msgstr "ABRT обавештавајући програмчић" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 +#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:8 #: ../src/gui/report.glade.h:16 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Алатка за самосталну пријаву грешака" -#: ../src/applet/Applet.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/applet/Applet.cpp:76 +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" -msgstr "ABRT сервис је покренут" +msgstr "Пад у %s пакету је пронађен" -#: ../src/applet/Applet.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../src/applet/Applet.cpp:78 msgid "A crash has been detected" -msgstr "ABRT сервис је покренут" +msgstr "Пад је пронађен" -#: ../src/applet/Applet.cpp:278 +#: ../src/applet/Applet.cpp:275 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT сервис се не извршава" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254 -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:173 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:387 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83 -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "" +#: ../src/applet/applet_gtk.c:223 +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "Програмчић из обавештајне зоне који обавештава кориснике о проблемима нађеним помоћу ABRT-а" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:239 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "заслуге-преводиоца" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:109 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Сакри" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:353 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Пријава" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:356 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:384 msgid "Open ABRT" -msgstr "" +msgstr "Отвори ABRT" -#: ../src/cli/CLI.cpp:50 +#: ../src/cli/CLI.cpp:47 #, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -415,13 +432,19 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"\tУИД : %s\n" +"\tУУИД : %s\n" +"\tПакет : %s\n" +"\tИзвршник : %s\n" +"\tВреме пада : %s\n" +"\tКолико пута пао: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:68 +#: ../src/cli/CLI.cpp:65 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tИме домаћина : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:97 +#: ../src/cli/CLI.cpp:94 #, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -434,53 +457,71 @@ msgid "" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" - -#: ../src/cli/CLI.cpp:125 +"ИБ Пада: %s:%s\n" +"Задњи пад: %s\n" +"Анализатор: %s\n" +"Саставни део: %s\n" +"Пакет: %s\n" +"Наредба: %s\n" +"Извршни: %s\n" +"Систем: %s, језгро %s\n" +"Разлог: %s\n" + +#: ../src/cli/CLI.cpp:122 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Coredump датотека: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:129 +#: ../src/cli/CLI.cpp:126 #, c-format msgid "Rating: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Процена: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:134 +#: ../src/cli/CLI.cpp:131 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Функција пада: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:138 +#: ../src/cli/CLI.cpp:135 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Име домаћина: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 +#: ../src/cli/CLI.cpp:139 #, c-format msgid "" "\n" "How to reproduce:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Како репродуковати:\n" +"%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:146 +#: ../src/cli/CLI.cpp:143 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Тумачење:\n" +"%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:152 +#: ../src/cli/CLI.cpp:149 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/CLI.cpp:247 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -491,263 +532,269 @@ msgid "" "\n" "Actions:\n" "\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" -"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " -"reported ones\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" "\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" -"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " -"backtrace\n" +"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" - -#: ../src/cli/CLI.cpp:296 +"Коришћење: %s [OPTION]\n" +"\n" +"Startup:\n" +"\t-V, --version\t\tприкажи издање од %s и изађи\n" +"\t-?, --help\t\tштампај ову помоћ\n" +"\n" +"Дејства:\n" +"\t-l, --list\t\tштампај све падове који још нису пријављени\n" +"\t -f, --full\tштампај листу свих падова, укључујући и оне који су већ пријављени\n" +"\t-r, --report CRASH_ID\tствори и пошаљи пријаву\n" +"\t -y, --always\tствори и пошаљи пријаву без питања\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tотклони пад\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\tштампај опширна обавештења о паду \n" +"\t -b, --backtrace\tштампај опширна обавештења о паду укључујући и backtrace\n" +"CRASH_ID може бити:\n" +"\tUID:UUID пар,\n" +"\tјединствена UUID ознака - пад са упареним UUID биће суделован\n" +"\t@N - N'th пад (као приказано од --list --full) суделовано\n" + +#: ../src/cli/CLI.cpp:293 msgid "You must specify exactly one operation" -msgstr "" +msgstr "Морате назначити тачно једну операцију" -#: ../src/cli/report.cpp:175 +#: ../src/cli/report.cpp:171 #, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "" +msgstr "# Ово поље је само за читање\n" -#: ../src/cli/report.cpp:195 +#: ../src/cli/report.cpp:191 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "" +msgstr "# Опишите околност пада у поље испод" -#: ../src/cli/report.cpp:197 +#: ../src/cli/report.cpp:193 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# Како репродуковати пад?" -#: ../src/cli/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:195 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" +"# Backtrace\n" +"# Проверите да не садржи било какве осетљиве податке (лозинке, итд)" -#: ../src/cli/report.cpp:201 +#: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Architecture" -msgstr "" +msgstr "# Архитектура" -#: ../src/cli/report.cpp:202 +#: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Command line" -msgstr "" +msgstr "# Линија Наредби" -#: ../src/cli/report.cpp:203 +#: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Component" -msgstr "" +msgstr "# Саставни део" -#: ../src/cli/report.cpp:204 +#: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# Избацивање језгра" -#: ../src/cli/report.cpp:205 +#: ../src/cli/report.cpp:201 msgid "# Executable" -msgstr "" +msgstr "# Извршни" -#: ../src/cli/report.cpp:206 +#: ../src/cli/report.cpp:202 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# Верзија језгра" -#: ../src/cli/report.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:203 msgid "# Package" -msgstr "Пакет" +msgstr "# Пакет" -#: ../src/cli/report.cpp:208 +#: ../src/cli/report.cpp:204 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# Повод пада" -#: ../src/cli/report.cpp:209 +#: ../src/cli/report.cpp:205 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# Издавачки низ оперативног система" -#: ../src/cli/report.cpp:332 +#: ../src/cli/report.cpp:328 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "" +msgstr "Немогу покренути vi: $TERM, $VISUAL и $EDITOR нису подешени" -#: ../src/cli/report.cpp:420 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:416 msgid "" "\n" "The report has been updated" -msgstr "ABRT сервис је покренут" +msgstr "" +"\n" +"Пријава је ажурирана" -#: ../src/cli/report.cpp:422 +#: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" +"\n" +"Ниједна промена није пронађена у овој пријави" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:541 +#: ../src/cli/report.cpp:537 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "Д" -#: ../src/cli/report.cpp:542 +#: ../src/cli/report.cpp:538 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "Н" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:643 +#: ../src/cli/report.cpp:639 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "" +msgstr "Погрешне поставке су пронаћене за прикључак %s\n" -#: ../src/cli/report.cpp:647 +#: ../src/cli/report.cpp:643 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "Унесите ваш налог:" -#: ../src/cli/report.cpp:653 +#: ../src/cli/report.cpp:649 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "Унесите вашу лозинку:" -#: ../src/cli/report.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:694 msgid "Reporting..." -msgstr "Радим..." +msgstr "Пријављивање..." -#: ../src/cli/report.cpp:717 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:713 +#, c-format msgid "Report using %s?" -msgstr "Радим..." +msgstr "Пријави користећи %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:720 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:716 msgid "Skipping..." -msgstr "Радим..." +msgstr "Изостављање..." -#: ../src/cli/report.cpp:732 +#: ../src/cli/report.cpp:728 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" -msgstr "" +msgstr "Пријављивање онемогућено зато што је backtrace не употебљив" -#: ../src/cli/report.cpp:736 +#: ../src/cli/report.cpp:732 #, c-format -msgid "" -"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" -"install %s\" and try again\n" -msgstr "" +msgid "Please try to install debuginfo manually using the : \"debuginfo-install %s\" and try again\n" +msgstr "Пробајте да инсталирате debuginfo ручно користећи : \"debuginfo-install %s\" и покушајте поново\n" -#: ../src/cli/report.cpp:745 +#: ../src/cli/report.cpp:741 msgid "Error loading reporter settings" -msgstr "" +msgstr "Грешка учитавајући пријавне поставке" -#: ../src/cli/report.cpp:764 +#: ../src/cli/report.cpp:760 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "Пад пријављен путем %d прикључка (%d грешки)\n" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "Тумачење је предугачко" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "'Како репродуковати' је предугачак" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513 -msgid "" -"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " -"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "" +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:509 +msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "Величина пријаве је превазишла квоту. Проверите системову MaxCrashReportsSize вредност у abrt.conf" -#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605 +#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:618 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" +msgstr "Прикључак базе података није назначен. Проверите abrtd поступке." #: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" -msgstr "" +msgstr "Види и пријави програмски пад" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6 -#, fuzzy +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Други клијент се већ извршава, покушавам да га пробудим." +msgstr "Други клијент је ионако у току, покушавам да га пробудим..." -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13 -#, fuzzy -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Примљени су неочекивано подаци од демона (да ли је база података прописно " -"ажурирана?)." +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgstr "Примљени су неочекивани подаци од демона (дали је база података прописно ажурирана?)." #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" -msgstr "" +msgstr "Не учитани прикључци" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" -msgstr "" +msgstr "Анализер прикључци" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" -msgstr "" +msgstr "Дејствени прикључци" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" -msgstr "" +msgstr "Пријавни прикључци" #: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" -msgstr "" +msgstr "Прикључци базе података" -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Не могу да се повежем са dbus магистралом" +msgstr "Не могу да се повежем са dbus-овим системом" -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 +#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Проверите да ли се abrt демон извршава." +msgstr "Проверите ако је abrt демон у току извршавања." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 -#, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" -"Демон није вратио исправне податке извештаја.\n" -"Недостаје debuginfo?" +"Демон није вратио важеће податке пријаве.\n" +"Јел недостаје debuginfo?" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "Ауторска права 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "Ауторска права 2009, 2010 Red Hat, inc" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bug Reports:" -msgstr "Није пријављено!" +msgstr "Пријаве Грешке:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Наредба:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Тумачење:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Crash Count:" -msgstr "" +msgstr "Број пада:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Latest Crash:" -msgstr "" +msgstr "Најновији Пад:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Reason:" -msgstr "" +msgstr "Разлог:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Корисник:" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" @@ -755,31 +802,25 @@ msgstr "О ABRT-у" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Умножи на списак исечака" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 +#: ../src/gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Прикључци" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." +msgstr "GPL" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 msgid "View log" -msgstr "" +msgstr "Види записник" #: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" @@ -795,9 +836,8 @@ msgstr "_Помоћ" #. add pixbuff separatelly #: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -#, fuzzy msgid "Reported" -msgstr "Није пријављено!" +msgstr "Пријављено" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" @@ -805,11 +845,11 @@ msgstr "Програм" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Име домаћина" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" -msgstr "" +msgstr "Најновији Пад" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:143 #, python-format @@ -817,14 +857,16 @@ msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" +"Не могу показати прозорче за поставку.\n" +"%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" -"Не могу да завршим текући задатак!\n" +"Немоћан да завршим текући задатак!\n" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist @@ -834,6 +876,8 @@ msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" +"Грешка учитавајући dumplist-у.\n" +"%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format @@ -841,10 +885,12 @@ msgid "" "%s Crash\n" "%s" msgstr "" +"%s Пад\n" +"%s" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "" +msgstr "Морате да изаберете пад за умножавање." #: ../src/gui/CCMainWindow.py:422 msgid "" @@ -852,6 +898,9 @@ msgid "" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" +"Коришћење: abrt-gui [OPTIONS]\n" +"\t-v[vv]\t\t\tПреопширно\n" +"\t--report=CRASH_ID\tДиректно пријави пад са CRASH_ID" #: ../src/gui/CCMainWindow.py:445 #, python-format @@ -859,359 +908,370 @@ msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" +"Непостоји такав пад у датабази, можда је погрешан иб пада.\n" +"crashid=%s" #. default texts -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "" +msgstr "Кратак опис како репродуковати ово или шта сте урадили..." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "" +msgstr "Морате проверити backtrace за било какве осетљиве податке." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" -"install %s \n" +"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-install %s \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" +"Пријављивање онемогућено зато што је backtrace неупотрбљив.\n" +"Покушајте да инсталирате debuginfo ручно користећи наредбу: debuginfo-install %s \n" +"онда искористите дугме за освежавање да би сте обновили backtrace." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -msgstr "" +msgstr "Backtrace је неупотребљив, неможете пријавити ово!" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330 -msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " -"reproduce." -msgstr "" +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:331 +msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce." +msgstr "Backtrace је недовршен, постарајте се да дате кораке потребне за репродукцију" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "" +msgstr "Пријављивање онемогућено, поправите проблеме наведене изнад." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using the selected plugin." -msgstr "" +msgstr "Шаље пријаву користећи изабран прикључак." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" +"Нема пријавног прикључка на располагању за ову врсту пада.\n" +"Проверите abrt.conf." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:218 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" +"Немогу сачувати поставке прикључка:\n" +" %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:248 #, python-format msgid "Configure %s options" -msgstr "" +msgstr "Подешавање %s избора" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:866 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" -"Демон није вратио исправне податке извештаја.\n" -"Недостаје debuginfo?" +"Немоћан да придобијем пријаву!\n" +"Јел недостаје debuginfo?" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:415 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" +"Пријављивање је пало!\n" +"%s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при задобијању пријаве: %s" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Не могу да се повежем са dbus магистралом" +msgstr "Не могу да се повежем са Гномовим Привезним демоном." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "" +msgstr "Не могу добити подразумевани привезак." -#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" +#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:119 +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgstr "Приступ гном-привезнику је одбијен, поставке прикључака неће бити сачуване." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:153 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgstr "Приступ гном-привезнику је одбијен, не могу учитати поставке за %s!" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "" +msgstr "Приступ гном-привезнику је одбијен, не могу учитати поставке." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" +msgstr "Пад не садржи backtrace" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "" +msgstr "Процена је потребна од стране %s прикључка" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" +msgstr "Процена није потребна од стране било којег прикључка, ова провера се изоставља..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303 #, python-format msgid "Rating is %s" -msgstr "" +msgstr "Процена је %s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" +msgstr "Crashdump нема процену => претпостављамо да није потребна" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "" +msgstr "Треба ли би проверити backtrace за осетљиве податке." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "" +msgstr "Морате се сложити са слањем backtrace-а." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "" +msgstr "Пријављивање је онемогућено backtrace је неупотрбљив." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372 msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Нисте допринели кораке да се грешка репродукује." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386 msgid "You did not provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Нисте допринели никаква тумачења." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467 #, python-format msgid "" -"It looks like an application from the package %s has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" +"It looks like an application from the package %s has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n" "\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" +"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n" "\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue." msgstr "" +"Изгледа као да је програм из %s пакета пао на вашем систему. Добра је идеја послати пријаву грешке о овом случају. Пријава ће омогућити софтверским развијачима потребну информацију у откривању како да пронађу решење за вас.\n" +"\n" +"Прегледајте пратећу информацију и преправите уколико потребно да ваша грешка не садржи било какве осетљиве податке за које не би сте хтели други да знају.\n" +"\n" +"Изаберите где би сте хтели пријавити вашу грешку, и притисните 'Forward' да наставите." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527 msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "" +msgstr "Само један пријавни прикључак је подешен." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533 msgid "Send a bug report" -msgstr "" +msgstr "Пошаљи пријаву грешке." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571 msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" +"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n" "\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" +"Испод је backtrace удружен са падом. Backtrace овог пада обезбедиће развијаче са детаљима како се пад догодио, помагајући им да пронађу срж проблема.\n" +"\n" +"Проверите backtrace испод и преправите где потребно да се постарате да ваша пријава не садржи било какве остељиве податке које не бисте делили са другима:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Освежи" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Умножи" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Слажем се са предајом backtrace-а" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627 msgid "Approve the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Одобрите backtrace" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "Како је се пад догодио (корак по корак)? Како би сте га наново извели?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:669 +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgstr "Имате ли нека тумачења која би сте желеле да делите са софтверским расвијачима?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Пружите додатни опис" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 -msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." -msgstr "" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:696 +msgid "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say accordingly." +msgstr "Дознање: Ваша тумачења нису приватна. Према томе пазите шта изјављујете." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Confirm and send the report" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" +msgstr "Потврди и пошаљи пријаву" #: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 -#, fuzzy +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "Испод је преглед ваше пријаве за грешку. Кликните 'Apply' да је предате." + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:744 msgid "Basic details" -msgstr "Није пријављено!" +msgstr "Основни детаљи" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Саставни део" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Извршни" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Линија наредби" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Архитектура" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Језгро" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758 msgid "Release" -msgstr "Обриши" +msgstr "Издање" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:759 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Разлог" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:770 +#: ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" -msgstr "" +msgstr "Backtrace" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:773 msgid "Click to view..." -msgstr "" +msgstr "Кликните да видите..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Steps to reproduce:" -msgstr "" +msgstr "Кораци за репродукцију" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Comments:" -msgstr "Није пријављено!" +msgstr "Тумачења:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:809 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "Нема опремљеног тумачења!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:845 msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "" +msgstr "Завршено слање пријаве о паду" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844 -#, fuzzy +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:849 msgid "Bug reports:" -msgstr "Није пријављено!" +msgstr "Пријаве грешке:" #: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Записник" #: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" -msgstr "" +msgstr "Пријава је завршена" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -msgstr "" +msgstr "Не могу да нађем виџет ПрикључакПрозорче у сучељу описа!" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" -"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" +"Нема сучеља за %s прикључак, ово је највероватније грешка.\n" +"Пријавите је на https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Комбинована кућица није спроведена" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "" +msgstr "Ништа за хидратисати!" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "" +msgstr "Не могу учитати опис сучеља за ПрозорчеПоставки!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "Изаберите прикључак са списка и уредите његове особине." -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" +"Грешка при отварању сучеља за подешавање прикључка: \n" +"\n" +"%s" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 +#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 +#: ../src/gui/report.glade.h:17 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Детаљи" -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy +#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 +#: ../src/gui/report.glade.h:21 msgid "Please wait..." -msgstr "Сачекајте..." +msgstr "Причекајте..." #: ../src/gui/report.glade.h:1 msgid " " @@ -1219,202 +1279,192 @@ msgstr " " #: ../src/gui/report.glade.h:2 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Закачке" #: ../src/gui/report.glade.h:4 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Тумачење" #: ../src/gui/report.glade.h:5 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "" +msgstr "Како репродуковати (у пар једноставних корака)" #: ../src/gui/report.glade.h:6 msgid "Please fix the following problems:" -msgstr "" +msgstr "Поправите следеће проблеме:" #: ../src/gui/report.glade.h:7 msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "" +msgstr "Где желите да пријавите овај случај?" #: ../src/gui/report.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Architecture:" -msgstr "Опис" +msgstr "Архитектура:" #: ../src/gui/report.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Cmdline:" -msgstr "Опис" +msgstr "Командна линија:" #: ../src/gui/report.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Component:" -msgstr "Опис" +msgstr "Саставни део:" #: ../src/gui/report.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Executable:" -msgstr "Опис" +msgstr "Извршно:" #: ../src/gui/report.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Kernel:" -msgstr "Опис" +msgstr "Језгро:" #: ../src/gui/report.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Package:" -msgstr "Опис" +msgstr "Пакет:" #: ../src/gui/report.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Reason:" -msgstr "Опис" +msgstr "Разлог:" #: ../src/gui/report.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Release:" -msgstr "Опис" +msgstr "Издање:" #: ../src/gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "" +msgstr "Присиљава ABRT-а да обнови backtrace." #: ../src/gui/report.glade.h:19 msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" +msgstr "Проверио сам backtrace и одстранио осетљиве податке (лозинке, итд)" #: ../src/gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "нема" #: ../src/gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" -msgstr "" +msgstr "Пријавни Бирач" #: ../src/gui/report.glade.h:23 msgid "Send report" -msgstr "" +msgstr "Пошаљи пријаву" #: ../src/gui/report.glade.h:24 msgid "Show log" -msgstr "" +msgstr "Покажи записник" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" -msgstr "" +msgstr "Изаберите прикључак" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" -msgstr "" +msgstr "Изабери позадину дата базе" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" -msgstr "" +msgstr "Уклони овај посао" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" -msgstr "" +msgstr "Уклони ово дејство" #: ../src/gui/settings.glade.h:1 msgid "Analyzer plugin" -msgstr "" +msgstr "Анализатор прикључак" #: ../src/gui/settings.glade.h:2 msgid "Associated action" -msgstr "" +msgstr "Удружено дејство" #: ../src/gui/settings.glade.h:3 msgid "Plugin details" -msgstr "" +msgstr "Детаљи прикључка" #: ../src/gui/settings.glade.h:4 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Прикључак" #: ../src/gui/settings.glade.h:5 msgid "Time (or period)" -msgstr "" +msgstr "Време (или доба)" #: ../src/gui/settings.glade.h:6 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "" +msgstr "Анализатори, Дејства, Пријављивачи" #: ../src/gui/settings.glade.h:7 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Аутор:" #: ../src/gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "" +msgstr "Пакети на црној листи:" #: ../src/gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" +msgstr "C_onfigure Прикључак" #: ../src/gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" -msgstr "" +msgstr "Провери пакетов ПГП потпис" #: ../src/gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Заједничко" #: ../src/gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" -msgstr "" +msgstr "Крон" #: ../src/gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " -msgstr "" +msgstr "Позадина базе података:" #: ../src/gui/settings.glade.h:14 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Опис:" #: ../src/gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" -msgstr "" +msgstr "ГПГ Кључеви" #: ../src/gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " -msgstr "" +msgstr "ГПГ Кључеви:" #: ../src/gui/settings.glade.h:17 msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "" +msgstr "Максимална coredump наслага величине (МБ):" #: ../src/gui/settings.glade.h:18 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Име:" #: ../src/gui/settings.glade.h:20 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Особине" #: ../src/gui/settings.glade.h:21 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Издање:" #: ../src/gui/settings.glade.h:22 msgid "Web Site:" -msgstr "" +msgstr "Веб Страница:" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Желите ли наставити?" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "Погрешне Поставке Пронађене" #: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 -msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" -msgstr "" +msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +msgstr "Погрешне поставке су пронађене за неке од упаљених пријавних прикључака. Можете користити дугмад испод да отворите особна подешавања и поправите их пре него што наставите, иначе пријавни поступак може пропасти.\n" #, fuzzy #~ msgid "Not reported" -- cgit