From bf94565d5a08844dc3d15b5ddbede310a73c15d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ypoyarko Date: Fri, 30 Jul 2010 02:52:23 +0000 Subject: l10n: Updates to Russian (ru) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/ru.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 106 insertions(+), 96 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9c2f5335..ca7822ab 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,24 +2,23 @@ # Copyright © 2010 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the ABRT package. # +# # Yulia , 2009, 2010. # Misha Shnurapet , 2010. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:19+1000\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-30 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-30 12:50\n" +"Last-Translator: Yulia \n" "Language-Team: Russian\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 #, c-format @@ -32,8 +31,8 @@ msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" msgstr "" -"Не удалось авторизоваться. Выберите в меню «Правка» -> «Модули» ->«Bugzilla» " -"и проверьте наличие «/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf». Сообщение сервера: %s" +"Не удалось авторизоваться. Выберите в меню «Правка» -> «Модули» ->«Bugzilla» и " +"проверьте наличие «/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf». Сообщение сервера: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" @@ -86,16 +85,16 @@ msgstr "Первичный отчет о %d в Bugzilla не найден" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 #, c-format msgid "Adding %s to CC list" -msgstr "Добавить %s в список CC" +msgstr "Добавление %s в список CC" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Добавить комментарий к запросу (%d)" +msgstr "Добавление комментария к запросу (%d)" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:979 msgid "Reports bugs to bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Отправляет отчёт в Bugzilla" # https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=572132 #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Пропуск установки debuginfo" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -msgstr "" +msgstr "Анализирует сбои в коде C/C++" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" @@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Не удалось создать и отправить архив: %s" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:418 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -msgstr "" +msgstr "Отправляет отчёт через FTP или SCTP" #: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:142 msgid "Analyzes kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "Анализирует сбои ядра" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." @@ -152,16 +151,16 @@ msgstr "Создание и отправка отчета…" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:142 msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -msgstr "" +msgstr "Отправляет информацию о сбоях ядра на kerneloops.org" #: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:200 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "Периодически проверяет наличие сбоев ядра и сохраняет полученную информацию" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "Отчет записывается в «%s»" +msgstr "Отчёт записывается в «%s»" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 #, c-format @@ -174,9 +173,8 @@ msgid "The report was stored to %s" msgstr "Отчёт сохранён в %s" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Writes report to a file" -msgstr "Отчет записывается в «%s»" +msgstr "Сохраняет отчёт в файл" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." @@ -184,11 +182,11 @@ msgstr "Отправляется почтовое сообщение…" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:192 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -msgstr "" +msgstr "Отправляет отчёт в почтовом сообщении (с помощью команды mailx)" #: ../lib/Plugins/Python.cpp:97 msgid "Analyzes crashes in Python programs" -msgstr "" +msgstr "Анализирует сбои в программах Python" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format @@ -200,17 +198,16 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Создание и отправка отчета…" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" -msgstr "" +msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +msgstr "Сохраняет архив сбоя в файл «.tar.gz» и дополнительно осуществляет его передачу через FTP/SCP и пр." -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:233 msgid "Creating a new case..." -msgstr "Создается новая запись…" +msgstr "Создаётся новая запись…" #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" -msgstr "" +msgstr "Выполняет команду с сохранением её вывода" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format @@ -223,131 +220,129 @@ msgstr "Выполнение sosreport завершено" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:159 msgid "Runs sosreport, saves the output" -msgstr "" +msgstr "Выполняет sosreport с сохранением вывода" #: ../lib/Plugins/SQLite3.cpp:678 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -msgstr "" +msgstr "Сохраняет информацию о сбоях в базе данных SQLite3" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка модулей Bugzilla" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" -msgstr "" +msgstr "Адрес Bugzilla:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "" +msgstr "Нет учётной записи?" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" -msgstr "" +msgstr "Имя входа (эл.адрес):" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Показать пароль" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" -msgstr "" +msgstr "Создайте её здесь" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" -msgstr "Настроен лишь один модуль для отправки отчётов." +msgstr "Настройка модуля Kerneloops Reporter" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" -msgstr "" +msgstr "Адрес отправки:" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка модуля Logger" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" -msgstr "" +msgstr "Присоединить новые протоколы" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" -msgstr "" +msgstr "Файл Logger:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка модуля mailx" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" -msgstr "" +msgstr "Адрес получателя:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "Отправлять двоичные данные" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Тема:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" -msgstr "" +msgstr "Ваш эл.адрес:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:1 msgid "Ticket Uploader plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка модуля TicketUploader" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:2 msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "Пользователь:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:3 msgid "Retry count:" -msgstr "" +msgstr "Счётчик повторов:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:4 msgid "Retry delay:" -msgstr "" +msgstr "Задержка повтора:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:5 msgid "Ticket:" -msgstr "" +msgstr "Запрос:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:6 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:7 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Отправить" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Use encryption" -msgstr "Описание:" +msgstr "Зашифровать" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка модуля RHTSupport" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Имя входа:" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" -msgstr "" +msgstr "Адрес RHTSupport:" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" @@ -378,8 +373,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "Значок в области уведомления сообщает об обнаруженных сбоях" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 @@ -396,6 +390,10 @@ msgstr "Спрятать" msgid "Report" msgstr "Сообщить" +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284 +msgid "Open ABRT" +msgstr "Открыть ABRT" + #: ../src/CLI/CLI.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -409,7 +407,7 @@ msgstr "" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" "\tПакет : %s\n" -"\tExecutable : %s\n" +"\tПрограмма : %s\n" "\tВремя сбоя : %s\n" "\tКоличество: %s\n" @@ -433,24 +431,38 @@ msgid "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" +"ID сбоя: %s:%s\n" +"Последний сбой: %s\n" +"Анализатор: %s\n" +"Компонент: %s\n" +"Пакет: %s\n" +"Команда: %s\n" +"Программа: %s\n" +"Система: %s, ядро %s\n" +"Рейтинг: %s\n" +"Файл дампа ядра: %s\n" +"Причина: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:133 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Функция сбоя: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hostname: %s\n" -msgstr "\tИмя узла : %s\n" +msgstr "Имя узла: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "How to reproduce:\n" "%s\n" -msgstr "# Как повторить сбой?" +msgstr "" +"\n" +"Как повторить:\n" +"%s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:145 #, c-format @@ -459,6 +471,9 @@ msgid "" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Комментарий:\n" +"%s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:151 #, c-format @@ -467,10 +482,13 @@ msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Протокол сбоя:\n" +"%s\n" #. Message has embedded tabs. #: ../src/CLI/CLI.cpp:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" @@ -496,7 +514,7 @@ msgstr "" "Формат: %s [ПАРАМЕТР]\n" "\n" "Запуск:\n" -"\t-V, --version\t\tвывод версии %s;\n" +"\t-V, --version\t\tвывод версии %s и завершение работы;\n" "\t-?, --help\t\tпросмотр этого экрана помощи.\n" "\n" "Действия:\n" @@ -507,13 +525,15 @@ msgstr "" "созданы отчёты;\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tсоздать и отправить отчёт;\n" "\t -y, --always\tсоздать и отправить отчёт без подтверждения;\n" -"\t-d, --delete CRASH_ID\tудалить сбой;\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tудалить запрос;\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\tвывод подробной информации о сбое;\n" +"\t -b, --backtrace\tвывод подробной информации о сбое, включая протокол сбоя.\n" "В качестве значения CRASH_ID может выступать:\n" "\tпара UID:UUID;\n" -"\tуникальный префикс UUID — будет создан отчёт для сбоя с совпадающим " +"\tуникальный префикс UUID — будет создан отчёт для сбоя с заданным " "UUID;\n" "\t@номер — будет создан отчёт для сбоя с заданным номером. Номер можно " -"узнать из списка, полученного с помощью --list --full.\n" +"узнать из списка, полученного с помощью аргументов --list --full.\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:295 msgid "You must specify exactly one operation" @@ -658,8 +678,7 @@ msgstr "Другая копия уже выполняется. Попытка а # «Daemon» не равно «demon». #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Служба вернула непредусмотренные данные (убедитесь, что база данных " "обновлена корректно)" @@ -900,8 +919,7 @@ msgstr "Неполный протокол сбоя. Укажите действ #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "" -"Отправка отчёта отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные недостатки." +msgstr "Отправка отчёта отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные недостатки." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using the selected plugin." @@ -964,18 +982,14 @@ msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Не удалось получить основной набор ключей." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" -"Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены." +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены." #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "" -"Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены." +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." @@ -1087,12 +1101,10 @@ msgstr "Подтвердить отчёт" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" -"Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?" +msgstr "Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Добавьте любую другую информацию, которая по вашему мнению поможет " "разработчикам." @@ -1105,18 +1117,15 @@ msgstr "Дополнительные сведения" msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." -msgstr "" -"Подсказка: Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны." +msgstr "Подсказка: Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Подтвердить и отправить отчёт" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" -"Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите «Применить»." +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите «Применить»." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Basic details" @@ -1445,3 +1454,4 @@ msgstr "" "Обнаружены неверные настройки модулей отчётов. Показанные ниже кнопки " "помогут открыть и исправить их конфигурацию. В противном случае процесс " "отправки протокола сбоя может завершиться неудачей.\n" + -- cgit