From 55b8bac813f54c71f50ff353211261bafb098809 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ypoyarko Date: Tue, 31 Aug 2010 01:22:51 +0000 Subject: l10n: Updates to Russian (ru) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/ru.po | 403 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 214 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4760d367..c4f0b338 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,24 +9,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-30 12:50\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-30 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-31 11:23\n" "Last-Translator: Yulia \n" "Language-Team: Russian\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:466 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:465 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Новый код запроса: %i" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:694 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:693 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -34,90 +33,90 @@ msgstr "" "Пустое имя входа или пароль.\n" "Проверьте " -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:702 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Выполняется вход в Bugzilla…" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:706 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:705 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Проверяется наличие дубликатов…" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:727 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:762 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:726 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Отсутствует обязательное свойство «bugs»" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:745 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:778 -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:854 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:744 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:777 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:853 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "Сбой get_bug_info(). Не удалось собрать всю необходимую информацию." -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:794 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793 msgid "Creating a new bug..." msgstr "Создаётся новый запрос…" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:799 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:798 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Не удалось создать запись в Bugzilla" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:908 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:808 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:907 msgid "Logging out..." msgstr "Выполняется выход…" #. decision based on state -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:828 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:827 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Запрос уже существует: %i" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:839 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:838 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Первичный отчет о %d в Bugzilla не найден" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:869 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:867 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868 +#, c-format msgid "Add %s to CC list" -msgstr "Добавление %s в список CC" +msgstr "Добавить %s в список CC" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:893 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:892 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Добавление комментария к запросу (%d)" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:992 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:991 msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Отправляет отчёт в Bugzilla" # https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=572132 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:187 msgid "Generating backtrace" msgstr "Отслеживаем данные" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32 -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:193 ../lib/plugins/CCpp.cpp:342 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:536 ../lib/plugins/CCpp.cpp:596 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:766 ../lib/plugins/CCpp.cpp:829 +#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:33 +#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:65 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 #: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137 #, c-format msgid "Unable to open debug dump '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть дамп отладки «%s»" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:370 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Начало установки debuginfo" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:612 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Получение глобального UUID…" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Пропуск установки debuginfo" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1144 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Анализирует сбои в коде C/C++" @@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "Не удалось создать и отправить архив: %s" msgid "Sends a report via FTP or SCTP" msgstr "Отправляет отчёт через FTP или SCTP" -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154 +#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:155 msgid "Analyzes kernel oopses" msgstr "Анализирует сбои ядра" @@ -155,10 +154,9 @@ msgstr "Создание и отправка отчета…" msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" msgstr "Отправляет информацию о сбоях ядра на kerneloops.org" -#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210 +#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:208 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -msgstr "" -"Периодически проверяет наличие сбоев ядра и сохраняет полученную информацию" +msgstr "Периодически проверяет наличие сбоев ядра и сохраняет полученную информацию" #: ../lib/plugins/Logger.cpp:69 #, c-format @@ -201,27 +199,25 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Создание и отправка отчета…" #: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "" "Сохраняет архив сбоя в файл «.tar.gz» и дополнительно осуществляет его " "передачу через FTP/SCP и пр." #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:111 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:110 msgid "Compressing data" -msgstr "" +msgstr "Выполняется сжатие данных" -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:245 msgid "Creating a new case..." msgstr "Создаётся новая запись…" -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328 -#, fuzzy +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:327 msgid "Reports bugs to Red Hat support" -msgstr "Отправляет отчёт в Bugzilla" +msgstr "Отправляет отчёт в службу поддержки Red Hat" -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79 +#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:80 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Выполняет команду с сохранением её вывода" @@ -365,7 +361,7 @@ msgstr "Адрес RHTSupport:" #: ../lib/utils/abrt_curl.c:171 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" -msgstr "" +msgstr "Отправлено: %llu из %llu КБ" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" @@ -377,48 +373,47 @@ msgstr "Апплет уведомлений ABRT" msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Автоматизированный регистратор ошибок" -#: ../src/applet/Applet.cpp:79 +#: ../src/applet/Applet.cpp:76 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Обнаружен сбой в пакете %s" -#: ../src/applet/Applet.cpp:81 +#: ../src/applet/Applet.cpp:78 msgid "A crash has been detected" msgstr "Обнаружен сбой в пакете" -#: ../src/applet/Applet.cpp:278 +#: ../src/applet/Applet.cpp:275 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Служба регистрации не работает" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254 -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:173 ../src/applet/applet_gtk.c:360 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:387 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83 -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +#: ../src/applet/applet_gtk.c:223 +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "Значок в области уведомления сообщает об обнаруженных сбоях" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:239 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yulia \n" "Misha Shnurapet " -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:109 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:353 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 msgid "Report" msgstr "Сообщить" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:356 ../src/applet/applet_gtk.c:384 msgid "Open ABRT" msgstr "Открыть ABRT" -#: ../src/cli/CLI.cpp:50 +#: ../src/cli/CLI.cpp:47 #, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -435,13 +430,13 @@ msgstr "" "\tВремя сбоя : %s\n" "\tКоличество: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:68 +#: ../src/cli/CLI.cpp:65 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tИмя узла : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:97 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/CLI.cpp:94 +#, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" "Last crash: %s\n" @@ -461,31 +456,29 @@ msgstr "" "Команда: %s\n" "Программа: %s\n" "Система: %s, ядро %s\n" -"Рейтинг: %s\n" -"Файл дампа ядра: %s\n" "Причина: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/CLI.cpp:122 +#, c-format msgid "Coredump file: %s\n" -msgstr "Функция сбоя: %s\n" +msgstr "Файл coredump: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:129 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/CLI.cpp:126 +#, c-format msgid "Rating: %s\n" -msgstr "Имя узла: %s\n" +msgstr "Рейтинг: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:134 +#: ../src/cli/CLI.cpp:131 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "Функция сбоя: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:138 +#: ../src/cli/CLI.cpp:135 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Имя узла: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 +#: ../src/cli/CLI.cpp:139 #, c-format msgid "" "\n" @@ -496,7 +489,7 @@ msgstr "" "Как повторить:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:146 +#: ../src/cli/CLI.cpp:143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -507,7 +500,7 @@ msgstr "" "Комментарий:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:152 +#: ../src/cli/CLI.cpp:149 #, c-format msgid "" "\n" @@ -519,7 +512,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/CLI.cpp:247 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -568,24 +561,24 @@ msgstr "" "\t@номер — будет создан отчёт для сбоя с заданным номером. Номер можно " "узнать из списка, полученного с помощью аргументов --list --full.\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:296 +#: ../src/cli/CLI.cpp:293 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Нужно указать ровно одно действие" -#: ../src/cli/report.cpp:175 +#: ../src/cli/report.cpp:172 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Это поле доступно только для чтения.\n" -#: ../src/cli/report.cpp:195 +#: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Опишите обстоятельства сбоя ниже." -#: ../src/cli/report.cpp:197 +#: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Как повторить сбой?" -#: ../src/cli/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:196 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" @@ -593,47 +586,47 @@ msgstr "" "# Отслеженные данные\n" "# Проверьте и удалите личные данные (пароли и т.п.)" -#: ../src/cli/report.cpp:201 +#: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Architecture" msgstr "# Архитектура" -#: ../src/cli/report.cpp:202 +#: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Command line" msgstr "# Команда" -#: ../src/cli/report.cpp:203 +#: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Component" msgstr "# Компонент" -#: ../src/cli/report.cpp:204 +#: ../src/cli/report.cpp:201 msgid "# Core dump" msgstr "# Дамп памяти" -#: ../src/cli/report.cpp:205 +#: ../src/cli/report.cpp:202 msgid "# Executable" msgstr "# Программа" -#: ../src/cli/report.cpp:206 +#: ../src/cli/report.cpp:203 msgid "# Kernel version" msgstr "# Версия ядра" -#: ../src/cli/report.cpp:207 +#: ../src/cli/report.cpp:204 msgid "# Package" msgstr "# Пакет" -#: ../src/cli/report.cpp:208 +#: ../src/cli/report.cpp:205 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Причина сбоя" -#: ../src/cli/report.cpp:209 +#: ../src/cli/report.cpp:206 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Выпуск операционной системы" -#: ../src/cli/report.cpp:332 +#: ../src/cli/report.cpp:329 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "Не удалось запустить vi: $TERM, $VISUAL и $EDITOR не заданы" -#: ../src/cli/report.cpp:420 +#: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "" "\n" "The report has been updated" @@ -641,7 +634,7 @@ msgstr "" "\n" "Отчёт обновлён." -#: ../src/cli/report.cpp:422 +#: ../src/cli/report.cpp:419 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" @@ -650,72 +643,72 @@ msgstr "" "Изменений в отчёте не найдено." #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:541 +#: ../src/cli/report.cpp:538 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "д" -#: ../src/cli/report.cpp:542 +#: ../src/cli/report.cpp:539 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "н" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:643 +#: ../src/cli/report.cpp:640 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Обнаружены неверные настройки модуля %s\n" -#: ../src/cli/report.cpp:647 +#: ../src/cli/report.cpp:644 msgid "Enter your login: " msgstr "Введите имя входа:" -#: ../src/cli/report.cpp:653 +#: ../src/cli/report.cpp:650 msgid "Enter your password: " msgstr "Введите пароль:" -#: ../src/cli/report.cpp:698 +#: ../src/cli/report.cpp:695 msgid "Reporting..." msgstr "Отправка…" -#: ../src/cli/report.cpp:717 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:714 +#, c-format msgid "Report using %s?" -msgstr "Сообщить при помощи %s? [y/N]: " +msgstr "Сообщить при помощи %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:720 +#: ../src/cli/report.cpp:717 msgid "Skipping..." msgstr "Пропуск…" -#: ../src/cli/report.cpp:732 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:729 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Отправка отчёта отключена, так как протокол сбоя непригоден." -#: ../src/cli/report.cpp:736 +#: ../src/cli/report.cpp:733 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" +"Попробуйте установить debuginfo вручную, выполнив «debuginfo-" +"install %s», и повторите попытку\n" -#: ../src/cli/report.cpp:745 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:742 msgid "Error loading reporter settings" -msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s" +msgstr "Ошибка загрузки настроек модуля отчётов" -#: ../src/cli/report.cpp:764 +#: ../src/cli/report.cpp:761 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Сбой зарегистрирован %d модулями (ошибки: %d)\n" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224 msgid "Comment is too long" msgstr "Слишком длинный комментарий" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "Слишком длинный текст в секции «Как повторить»" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:510 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -723,7 +716,7 @@ msgstr "" "Размер отчета превысил допустимый. Проверьте значение MaxCrashReportsSize в " "файле abrt.conf" -#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605 +#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:611 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." msgstr "Не задан модуль базы данных. Проверьте настройки abrtd." @@ -731,14 +724,13 @@ msgstr "Не задан модуль базы данных. Проверьте msgid "View and report application crashes" msgstr "Просмотреть сбои приложения и создать отчет" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Другая копия уже выполняется. Попытка активировать…" # «Daemon» не равно «demon». -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13 -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Служба вернула непредусмотренные данные (убедитесь, что база данных " "обновлена корректно)" @@ -947,7 +939,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Кратко опишите действия, которые привели к ошибке…" @@ -955,7 +947,7 @@ msgstr "Кратко опишите действия, которые приве msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Убедитесь, что протокол сбоя не содержит личных данных." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -971,7 +963,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Протокол сбоя непригоден, отправить его нельзя." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:331 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -979,8 +971,7 @@ msgstr "Неполный протокол сбоя. Укажите действ #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "" -"Отправка отчёта отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные недостатки." +msgstr "Отправка отчёта отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные недостатки." #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using the selected plugin." @@ -994,8 +985,8 @@ msgstr "" "Нет модуля для передачи отчёта об этом виде сбоя.\n" "Пожалуйста, проверьте abrt.conf" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:218 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -1004,12 +995,12 @@ msgstr "" "Не удалось сохранить настройки модуля:\n" " %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:248 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Настроить параметры %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:864 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -1017,7 +1008,7 @@ msgstr "" "Не удалось получить отчёт.\n" "Отсутствует debuginfo?" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:415 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -1027,82 +1018,78 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:903 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Не удалось подключиться к диспетчеру брелоков Gnome" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Не удалось получить основной набор ключей." -#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" -"Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены." +#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:119 +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:153 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "" -"Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены." +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены." -#: ../src/gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки не могут быть загружены." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "Отчёт не содержит отслеженных данных" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "Рейтинг необходим для %s модуля" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "Рейтинг не требуется. Проверка пропускается..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "Рейтинг: %s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Протокол сбоя не содержит рейтинг. Возможно, он не требуется" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Убедитесь, что протокол сбоя не содержит личных данных." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Нужно дать согласие на отправку отслеженных данных." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Отправка отчёта отключена, так как протокол сбоя непригоден." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Вы не перечислили действия, которые привели к ошибке." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Вы не предоставили комментариев." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -1126,15 +1113,15 @@ msgstr "" "\n" "Выберите способ отправки отчёта и нажмите кнопку продолжения." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Настроен лишь один модуль для отправки отчётов." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533 msgid "Send a bug report" msgstr "Отправить отчёт" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1148,118 +1135,113 @@ msgstr "" "\n" "Просмотрите протокол и удалите личные данные:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Даю согласие на отправку отслеженных данных" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Подтвердить отчёт" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" -"Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?" +msgstr "Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:668 +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Добавьте любую другую информацию, которая по вашему мнению поможет " "разработчикам." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:687 msgid "Provide additional details" msgstr "Дополнительные сведения" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:694 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." -msgstr "" -"Подсказка: Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны." +msgstr "Подсказка: Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Подтвердить и отправить отчёт" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" -"Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите «Применить»." +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737 +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите «Применить»." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:742 msgid "Basic details" msgstr "Основные сведения" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749 msgid "Component" msgstr "Компонент" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:750 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 msgid "Executable" msgstr "Программа" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Cmdline" msgstr "Команда" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:755 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 msgid "Release" msgstr "Выпуск" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "Отслеженные данные о сбое" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:771 msgid "Click to view..." msgstr "Нажмите для просмотра..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:783 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Как повторить:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804 msgid "Comments:" msgstr "Комментарии:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:807 msgid "No comment provided!" msgstr "Отсутствуют комментарии!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:843 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Отправка отчета завершена" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:847 msgid "Bug reports:" msgstr "Отчеты о сбоях:" @@ -1271,11 +1253,11 @@ msgstr "Журнал" msgid "Report done" msgstr "Отчет отправлен" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Не найден виджет PluginDialog в описании UI." -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" @@ -1286,29 +1268,29 @@ msgstr "" "Пожалуйста, создайте отчёт на https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "Поле ввода со списком недоступно" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Нет данных для отображения!" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "Не удалось загрузить описание интерфейса для SettingsDialog." #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Выберите модуль из списка, чтобы изменить его параметры." -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1407,19 +1389,19 @@ msgstr "Отправить отчет" msgid "Show log" msgstr "Показать журнал" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "Выбрать модуль" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "Выбрать механизм базы данных" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Удалить это задание" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "Удалить это действие" @@ -1525,10 +1507,3 @@ msgstr "" "помогут открыть и исправить их конфигурацию. В противном случае процесс " "отправки протокола сбоя может завершиться неудачей.\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/" -#~ "Bugzilla.conf. Server said: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось авторизоваться. Выберите в меню «Правка» -> «Модули» -" -#~ ">«Bugzilla» и проверьте наличие «/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf». " -#~ "Сообщение сервера: %s" -- cgit