From 42f0375d09931903965b36c87f17f805def956bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gcintra Date: Mon, 14 Dec 2009 01:14:41 +0000 Subject: Sending translation for Brazilian Portuguese --- po/pt_BR.po | 276 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 160 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fcf57ac1..0f8b285e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,21 +1,25 @@ +# translation of abrt.master.pt_BR.po to Portuguese # Brazilian Portuguese translation of ABRT. # This file is distributed under the same license as the ABRT package. -# Igor Pires Soares , 2009. # +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 +# Igor Pires Soares , 2009. +# Glaucia Cintra , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ABRT\n" +"Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-07 14:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-07 15:38-0300\n" -"Last-Translator: Igor Pires Soares \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-12 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-14 11:14+1000\n" +"Last-Translator: Glaucia Cintra \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." @@ -23,7 +27,9 @@ msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente atualizado?)." +msgstr "" +"Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente " +"atualizado?)." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 msgid "Analyzer plugins" @@ -43,15 +49,15 @@ msgstr "Plugins de banco de dados" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "O nome do plugin não está definido, não é possível carregar as configurações dele" +msgstr "" +"O nome do plugin não está definido, não é possível carregar as configurações " +"dele" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução" @@ -71,8 +77,7 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgid "About ABRT" msgstr "Sobre o ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" @@ -81,70 +86,87 @@ msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Not Reported" msgstr "Não relatado" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Please wait.." msgstr "Por favor aguarde..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 msgid "Report" msgstr "Relatar" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." msgstr "" -"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n" +"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " +"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela " +"Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) " +"qualquer versão posterior.\n" "\n" -"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n" +"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA " +"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO " +"A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) " +"para mais detalhes.\n" "\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto com este programa. Se não, acesse ." +"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto " +"com este programa. Se não, acesse ." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Crash count" msgstr "Contagem de travamentos" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "User" msgstr "Usuário" @@ -157,7 +179,7 @@ msgstr "" "Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -167,7 +189,7 @@ msgstr "" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:188 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -176,15 +198,15 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de despejo.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:225 -msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" -msgstr "Este travamento foi relatado, você pode localizar o(s) relatório(s) em:\n" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:221 +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "Este travamento foi relatado:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "Not reported!" msgstr "Não relatado!" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:282 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:280 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -192,7 +214,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "O debuginfo está faltando?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:301 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:299 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -201,13 +223,12 @@ msgstr "" "Falha no relato!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:128 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -216,45 +237,59 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:186 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install %s \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " +"%s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Relato desabilitado porque o backtrace é inutilizável.\n" -"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: debuginfo-install %s \n" +"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: " +"debuginfo-install %s \n" "e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:233 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "O backtrace é inutilizável, você não pode reportá-lo!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:240 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons passos para a reprodução." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons " +"passos para a reprodução." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:290 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 #, python-format msgid "" -"WARNING, you're about to send data which might contain sensitive information.\n" +"WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " +"information.\n" "Do you really want to send %s?\n" msgstr "" -"AVISO, você está prestes a enviar dados que podem conter informações delicadas.\n" +"AVISO, você está prestes a enviar dados que podem conter informações " +"delicadas.\n" "Você realmente deseja enviar o %s?\n" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" msgstr "Relato concluído" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface de usuário!" +msgstr "" +"Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface " +"de usuário!" #. we shouldn't get here, but just to be safe #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 @@ -262,8 +297,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da int msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não implementada" @@ -280,19 +314,18 @@ msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "Following items will be send" -msgstr "Os seguintes itens serão enviados" +msgid "Following items will be sent" +msgstr "Os seguintes itens serão enviados " #: ../src/Gui/report.glade.h:4 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "Como reproduzir (em alguns passos simples)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Selecionar plugin" @@ -413,7 +446,7 @@ msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos" msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço do ABRT não está em execução" @@ -421,9 +454,13 @@ msgstr "O serviço do ABRT não está em execução" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " +"MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 #, c-format @@ -467,26 +504,22 @@ msgstr "Obtendo identificação universal local única" msgid "Getting backtrace..." msgstr "Obtendo backtrace..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:380 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:382 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "Pesquisando por pacotes debug-info..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:414 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:416 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Baixando e instalando pacotes debug-info..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Obtendo identificação universal local única..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obtendo identificação universal global única..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 -msgid "Starting report creation..." -msgstr "Iniciando a criação do relatório..." - #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pulando instalação do debuginfo" @@ -495,12 +528,12 @@ msgstr "Pulando instalação do debuginfo" msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Criando e enviando um relatório..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 -msgid "Creating a report..." -msgstr "Criando um relatório..." +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "Gravando um relato para '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificada" @@ -544,80 +577,3 @@ msgstr "executando o sosreport: %s" msgid "done running sosreport" msgstr "Execução do sosreport realizada" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" -#~ msgid "Working..." -#~ msgstr "Processando..." -#~ msgid "Can't get username for uid %s" -#~ msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário para o uid %s" -#~ msgid "Edit blacklisted packages" -#~ msgstr "Editar pacotes excluídos" -#~ msgid "Nothing selected" -#~ msgstr "Nada selecionado" -#~ msgid "Plugin Details" -#~ msgstr "Detalhes do plugin" -#~ msgid "This function is not implemented yet!" -#~ msgstr "Esta função não foi implementada ainda!" -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" -#~ msgid "ABRT service has been started" -#~ msgstr "O serviço ABRT foi iniciado" -#~ msgid "Executing RunApp plugin..." -#~ msgstr "Executando o plugin RunApp..." -#~ msgid "gtk-refresh" -#~ msgstr "gtk-refresh" -#~ msgid "Binary file %s will not be reported." -#~ msgstr "O arquivo binário %s não será relatado." -#~ msgid "Check CC and add coment +1..." -#~ msgstr "Verifique o CC e adicione o comentário +1..." -#~ msgid "Pending events: %i" -#~ msgstr "Eventos pendentes: %i" -#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível criar um menu a partir da descrição, a janela " -#~ "instantânea não estará disponível!\n" -#~ msgid "Creating an archive..." -#~ msgstr "Criando um pacote..." -#~ msgid "Getting local/global universal unique identification..." -#~ msgstr "Obtendo identificação universal local/global única..." -#~ msgid "" -#~ "Error while opening plugin settings UI: \n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao abrir a interface de usuário das configurações do plugin: \n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgid "unknown response from settings dialog" -#~ msgstr "resposta desconhecida do diálogo de configurações" -#~ msgid "Applet is already running." -#~ msgstr "O miniaplicativo já está em execução." -#~ msgid "" -#~ "This is default handler, you should register your own with " -#~ "ConnectCrashHandler" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o manipulador padrão, você deve registrar o seu próprio com o " -#~ "ConnectCrashHandler" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is default handler, you should register your own with " -#~ "ConnectQuotaExceedHandler" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o manipulador padrão, você deve registrar o seu próprio com o " -#~ "ConnectCrashHandler" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Memória insuficiente" -#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível carregar a descrição da interface gráfica de usuário " -#~ "para o SettingsDialog!" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Habilitado" -#~ msgid "Daemon is not running." -#~ msgstr "O daemon não está em execução." - -- cgit