From 282cf225f3429a243b89821ba1801cb1fd9069d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jorgelopes Date: Mon, 8 Mar 2010 21:37:07 +0000 Subject: Sending translation for Brazilian Portuguese --- po/pt_BR.po | 261 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 152 insertions(+), 109 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 05574c41..655f034d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-08 20:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:50-0300\n" "Last-Translator: Jorge \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -26,7 +26,9 @@ msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente atualizado?)." +msgstr "" +"Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente " +"atualizado?)." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -48,17 +50,16 @@ msgstr "Plugins de relato" msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de banco de dados" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -74,10 +75,8 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgid "About ABRT" msgstr "Sobre o ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" @@ -86,78 +85,83 @@ msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Not Reported" msgstr "Não relatado" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor aguarde..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 ../src/Gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Report" msgstr "Relatar" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." msgstr "" -"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n" +"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " +"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela " +"Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) " +"qualquer versão posterior.\n" "\n" -"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n" +"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA " +"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO " +"A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) " +"para mais detalhes.\n" "\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto com este programa. Se não, acesse ." +"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto " +"com este programa. Se não, acesse ." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Crash count" msgstr "Contagem de travamentos" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -166,7 +170,7 @@ msgstr "" "Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:162 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -185,70 +189,53 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de despejo.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:222 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Esse travamento foi reportado:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:223 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Este travamento foi relatado:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:238 msgid "Not reported!" msgstr "Não relatado!" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305 -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" -msgstr "" -"Não foi possível obter o relatório!\n" -"O debuginfo está faltando?" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha no relato!\n" -"%s" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" - #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:100 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Você deve checar o Backtrace por dados críticos" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install %s \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " +"%s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Relato desabilitado porque o backtrace é inutilizável.\n" -"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: debuginfo-install %s \n" +"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: " +"debuginfo-install %s \n" "e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:113 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "O backtrace é inutilizável, você não pode reportá-lo!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons passos para a reprodução." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:117 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons " +"passos para a reprodução." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:159 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -257,6 +244,34 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" " %s" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:420 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:465 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"Não foi possível obter o relatório!\n" +"O debuginfo está faltando?" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:494 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"Falha no relato!\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:542 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" + #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" @@ -265,22 +280,23 @@ msgstr "Log" msgid "Report done" msgstr "Relato concluído" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface de usuário!" +msgstr "" +"Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface " +"de usuário!" #. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:23 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:56 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:82 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não implementada" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:65 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada a ser hidratado!" @@ -309,55 +325,71 @@ msgid "Please fix the following problems" msgstr "Por favor, resolva os problemas a seguir" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitetura:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 msgid "Cmdline:" msgstr "Cmdline:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 msgid "Component:" msgstr "Componente:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 msgid "Executable:" msgstr "Executável:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 msgid "Package:" msgstr "Pacote:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "Reason:" msgstr "Razão:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 msgid "Release:" msgstr "Versão:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "Eu checkei o Backtrace e removi dados críticos (senhas, ect)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor aguarde..." + +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Plugins de relato" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 msgid "Send report" msgstr "Enviar relatório" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 msgid "Show log" msgstr "Mostrar registros" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Selecionar plugin" @@ -466,7 +498,12 @@ msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos" msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "A crash has been detected" +msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço do ABRT não está em execução" @@ -474,9 +511,13 @@ msgstr "O serviço do ABRT não está em execução" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " +"MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format @@ -508,33 +549,35 @@ msgstr "Faltando membro obrigatório 'bugs'" msgid "Creating new bug..." msgstr "Criando novo erro..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:594 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:591 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704 msgid "Logging out..." msgstr "Encerrando sessão..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:652 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "get_bug_info() falhou. Não foi possivel coletar todos os dados necessários" +msgstr "" +"get_bug_info() falhou. Não foi possivel coletar todos os dados necessários" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla não pôde encontrar o bug pai(%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ir para o bug %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:667 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Adicionara %s para a lista de CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Adicionar novo comentário ao bug(%d)" -- cgit