From e93a78dc45ecfb885efbed689e99dc4e1086b225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Mon, 19 Jul 2010 18:03:44 +0200 Subject: updated po files - part of rhbz#574693 --- po/pt.po | 1326 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 712 insertions(+), 614 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 4f0a962e..79b021ba 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,44 +4,227 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-05 20:15+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: trans-pt@lists.fedoraproject.org\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "Novo ID de erro: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." +"conf. Server said: %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +msgid "" +"Empty login or password.\n" +"Please check " +msgstr "" +"Nome de utilizador e senha vazios.\n" +"Por favor, verifique" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "A procurar por duplicados..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "Falta membro obrigatório 'erros'" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "" +"Falhou get_bug_info(). Não foi possível recolher todas as informações " +"obrigatórias" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "A criar novo erro..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Criação de entrada no Bugzilla falhou" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 +msgid "Logging out..." +msgstr "A Terminar Sessão..." + +#. decision based on state +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 +#, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "Erro já foi reportado: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro(%d)" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 +#, c-format +msgid "Adding %s to CC list" +msgstr "Adicionar %s à lista de CC" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 +#, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +msgid "Generating backtrace" +msgstr "A gerar backtrace" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Starting the debuginfo installation" +msgstr "A iniciar a instalação debuginfo" + +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 +msgid "Getting global universal unique identification..." +msgstr "A obter identificador único universal global..." + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Skipping the debuginfo installation" +msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificado" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "A enviar arquivo %s para %s" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 +msgid "FileTransfer: Creating a report..." +msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..." + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create and send an archive: %s" +msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" + +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +msgid "Creating and submitting a report..." +msgstr "A criar e enviar relatório..." + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "A escrever relatório para '%s'" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "The report was appended to %s" +msgstr "O serviço ABRT foi iniciado" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "The report was stored to %s" +msgstr "O serviço ABRT foi iniciado" + +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +msgid "Sending an email..." +msgstr "A enviar E-mail..." + +#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 +#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 #, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "A criar relatório..." -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 #, fuzzy msgid "Creating a new case..." msgstr "A criar novo erro..." -#: src/CLI/CLI.cpp:49 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 +#, c-format +msgid "Running sosreport: %s" +msgstr "A executar sosreport: %s" + +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Finished running sosreport" +msgstr "A execução do sosreport terminou" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 +msgid "ABRT notification applet" +msgstr "" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta automática para reportar erros" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "A crash in the %s package has been detected" +msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:87 +msgid "A crash has been detected" +msgstr "Foi detectado um crash" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:283 +msgid "ABRT service is not running" +msgstr "O serviço ABRT não está a correr" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "" +"Applet da área de notificação para informar o utilizador sobre os problemas " +"detectados pela ABRT" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 +msgid "translator-credits" +msgstr "Rui Gouveia " + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +msgid "Hide" +msgstr "Esconder" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:49 #, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -52,7 +235,13 @@ msgid "" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -#: src/CLI/CLI.cpp:172 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:65 +#, c-format +msgid "\tHostname : %s\n" +msgstr "" + +#. Message has embedded tabs. +#: ../src/CLI/CLI.cpp:177 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -62,193 +251,256 @@ msgid "" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" -"\t-l, --list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" -"\t -f, --full\tlist all crashes, including already reported ones\n" +"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " +"reported ones\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: src/CLI/CLI.cpp:215 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:220 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:179 +#: ../src/CLI/report.cpp:179 #, c-format -msgid "# This field is read only.\n" +msgid "# This field is read only\n" msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:199 -msgid "# Describe the circumstances of this crash below." +#: ../src/CLI/report.cpp:199 +msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:201 +#: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:203 +#: ../src/CLI/report.cpp:203 +#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" -"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." -msgstr "" +"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" +msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" -#: src/CLI/report.cpp:205 +#: ../src/CLI/report.cpp:205 #, fuzzy msgid "# Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: src/CLI/report.cpp:206 +#: ../src/CLI/report.cpp:206 #, fuzzy msgid "# Command line" msgstr "Comando" -#: src/CLI/report.cpp:207 +#: ../src/CLI/report.cpp:207 #, fuzzy msgid "# Component" msgstr "Componente" -#: src/CLI/report.cpp:208 +#: ../src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:209 +#: ../src/CLI/report.cpp:209 #, fuzzy msgid "# Executable" msgstr "Executável" -#: src/CLI/report.cpp:210 +#: ../src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:211 +#: ../src/CLI/report.cpp:211 #, fuzzy msgid "# Package" msgstr "Pacote" -#: src/CLI/report.cpp:212 +#: ../src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:213 +#: ../src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:336 -msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" +#: ../src/CLI/report.cpp:336 +msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:424 +#: ../src/CLI/report.cpp:424 #, fuzzy msgid "" "\n" -"The report has been updated." +"The report has been updated" msgstr "O serviço ABRT foi iniciado" -#: src/CLI/report.cpp:426 +#: ../src/CLI/report.cpp:426 msgid "" "\n" -"No changes were detected in the report." +"No changes were detected in the report" msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:646 -#, c-format -msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "" +#. Read the missing information and push it to plugin settings. +#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" +msgstr "Nada seleccionado" -#: src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:700 #, fuzzy msgid "Reporting..." msgstr "A trabalhar..." -#: src/CLI/report.cpp:719 +#: ../src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " msgstr "" -#: src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:722 #, fuzzy msgid "Skipping..." msgstr "A trabalhar..." -#: src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" msgstr "" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -msgid "Another client is already running, trying to wake it." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " +"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "" +"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " +"MaxCrashReportsSize em abrt.conf." + +#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 +msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" + +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#, fuzzy +msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Plugins não carregados" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de acções" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relatórios" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de bases de dados" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -msgid "Can't connect to system dbus" +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -msgid "Please check if abrt daemon is running" +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#, fuzzy +msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#, fuzzy msgid "" -"Daemon didn't return valid report info\n" -"Debuginfo is missing?" +"Daemon did not return a valid report info.\n" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "O serviço não retornou um relatório com informação válida\n" "Debuginfo está em falta?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Relatórios de erros:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Crash Count:" +msgstr "Contagem de crashes:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Latest Crash:" +msgstr "Último crash:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Reason:" +msgstr "Motivo:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Acerca do ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiar para a área de transferência" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -275,105 +527,59 @@ msgstr "" "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " "este programa. Se não, veja ." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "Rui Gouveia " - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta automática para reportar erros" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Mostrar registo" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Mostrar registo" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Relatórios de erros:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:278 -msgid "Latest Crash:" -msgstr "Último crash:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:291 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:306 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:321 -msgid "Crash Count:" -msgstr "Contagem de crashes:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:437 -msgid "Reason:" -msgstr "Motivo:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:463 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:543 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência" - -#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:63 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" msgstr "Reportado" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:73 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:75 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "Último crash" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can't show the settings dialog\n" +"Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" "Impossível mostrar a janela de definições\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Unable to finish current task!\n" +"Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" "Impossível terminar a tarefa actual!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:183 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -382,7 +588,7 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de dump.\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" @@ -391,11 +597,11 @@ msgstr "" "%s Crash\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Tem de seleccionar um crash para copiar." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:422 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -405,89 +611,97 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tVerboso\n" "\t--report=CRASH_ID\tReportar directamente crash com CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" "Crash não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#, fuzzy +msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -msgid "You must check backtrace for sensitive data" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#, fuzzy +msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " -"%s \n" -"then use Refresh button to regenerate the backtrace." +"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" +"install %s \n" +"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Relatórios desactivados porque a traçagem não é usável!\n" "Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando:" "debuginfo-install %s \n" "depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306 -msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#, fuzzy +msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#, fuzzy msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados " "para reproduzir." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -msgid "Sends the report using selected plugin." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#, fuzzy +msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "Enviar o relatório utilizando o plugin seleccionado." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#, fuzzy msgid "" -"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" "Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar este crash.\n" "Por favor, verifique o abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" +"Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opções" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "Debuginfo está em falta?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -496,325 +710,98 @@ msgstr "" "Relatório falhou!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 #, fuzzy -msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" +msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus" -#: src/Gui/ConfBackend.py:83 -msgid "Can't get default keyring" +#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under +#. user who is not the owner of the running session - using su +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "" -#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" -#: src/Gui/ConfBackend.py:152 +#. we tried 2 times, so giving up the authorization +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" -#: src/Gui/ConfBackend.py:205 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Relatório terminado" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +msgstr "" -#: src/Gui/dialogs.glade:79 -msgid "Log" -msgstr "Registo" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#, python-format +msgid "Rating is required by the %s plugin" +msgstr "" -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Nome:" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error while opening plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao carregar a lista de dump.\n" -" %s" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" -"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -msgstr "" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -msgid "combo box is not implemented" -msgstr "caixa de combinação não está implementada" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Nada para fazer!" - -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "Package:" -msgstr "Pacote:" - -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "Component:" -msgstr "Componente:" - -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "Executable:" -msgstr "Executável:" - -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "Cmdline:" -msgstr "Linha de comando:" - -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/Gui/report.glade:172 -msgid "Architecture:" -msgstr "Arquitectura:" - -#: src/Gui/report.glade:183 -msgid "Kernel:" -msgstr "Kernel:" - -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "Release:" -msgstr "Lançamento:" - -#: src/Gui/report.glade:205 -msgid "Reason:" -msgstr "Razão:" - -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741 -msgid "Backtrace" -msgstr "Backtrace" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Como reproduzir (em poucos passos simples)" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "Por favor, corrija os seguintes problemas" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Mostrar registo" - -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Forçar o ABRT a regenerar o backtrace" - -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Enviar relatório" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Seleccionador de relatórios" - -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "Onde quer reportar este incidente?" - -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor, aguarde..." - -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 -msgid "Select plugin" -msgstr "Seleccione plugin" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 -msgid "Select database backend" -msgstr "Seleccione base de dados" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 -msgid "Remove this job" -msgstr "Remover esta tarefa" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 -msgid "Remove this action" -msgstr "Remover esta acção" - -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sítio web:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "Plugin details" -msgstr "Detalhes do plugin" - -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "C_onfigurar plugin" - -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" - -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Base de dados:" - -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes na lista negra: " - -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" - -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Chaves GPG:" - -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Hora (ou período)" - -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Plugins de análise" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "Associated action" -msgstr "Acção associada" - -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, acções, relatórios" - -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" - -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" - -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format -msgid "Rating is required by %s plugin" +msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282 -msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 #, fuzzy -msgid "You should check backtrace for sensitive data" +msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293 -msgid "You must agree with sending the backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#, fuzzy +msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Tem de concordar com o envio do backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325 -msgid "Only one reporter plugin is configured" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "" +"Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357 -msgid "You didn't provide any steps to reproduce." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#, fuzzy +msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Não forneceu passos para reproduzir o erro." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371 -msgid "You didn't provide any comments." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#, fuzzy +msgid "You did not provide any comments." msgstr "Não forneceu nenhum comentário." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449 -#, python-format +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#, fuzzy, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " -"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " "will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you\n" +"how to provide a bug fix for you.\n" "\n" "Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " +"share.\n" "\n" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." @@ -831,18 +818,23 @@ msgstr "" "Seleccione onde gostaria de reportar o erro, e pressione 'Seguinte' para " "continuar." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +msgid "Only one reporter plugin is configured." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "Enviar um relatório de erro" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how a crash happen, helping them " -"track down the source of the problem\n" +"provides developers with details about how the crash happened, helping them " +"track down the source of the problem.\n" "\n" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" "Abaixo está o backtrace associado com o crash. Um backtrace fornece aos " "programadores informações sobre como o crash aconteceu, ajudando-os a " @@ -852,288 +844,397 @@ msgstr "" "necessário para garantir que o relatório não contém qualquer dado sensível " "que preferiria não partilhar:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Concordo com a submissão do backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600 -msgid "Approve backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#, fuzzy +msgid "Approve the backtrace" msgstr "Aprovar backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623 -msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#, fuzzy +msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Como aconteceu este crash, passo-a-passo? Como se pode reproduzir?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 #, fuzzy msgid "" -"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" +"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Existe algum comentário que gostaria de partilhar com os programadores do " "software?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" msgstr "Fornecer detalhes adicionais" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 #, fuzzy msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " +"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "Dica: Os seus comentários não são privados. Por favor, reveja o que " "diz em conformidade" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708 -msgid "Confirm and send report" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#, fuzzy +msgid "Confirm and send the report" msgstr "Confirmar e enviar relatório" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Abaixo está um resumo de seu relatório de erro. Por favor, clique em " "\"Aplicar\" para o submeter." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Basic details" msgstr "Detalhes básicos" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Executable" msgstr "Executável" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Cmdline" msgstr "Comando" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Release" msgstr "Versão" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744 -msgid "Click to view ..." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "Backtrace" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#, fuzzy +msgid "Click to view..." msgstr "Clique para ver ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 #, fuzzy msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Passos para reproduzir:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 msgid "No comment provided!" msgstr "Nenhum comentário disponibilizado!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 #, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Envio do relatório de erro concluído" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 msgid "Bug reports:" msgstr "Relatórios de erros:" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:7 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +msgid "Log" +msgstr "Registo" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Relatório terminado" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 #, fuzzy -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Nada seleccionado" +msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:40 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#, python-format msgid "" -"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " -"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " -"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" +"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" +"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:71 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 #, fuzzy -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Onde quer reportar este incidente?" - -#: src/Applet/Applet.cpp:88 -#, c-format -msgid "A crash in package %s has been detected" -msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s" +msgid "Combo box is not implemented" +msgstr "caixa de combinação não está implementada" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 -msgid "A crash has been detected" -msgstr "Foi detectado um crash" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +msgid "Nothing to hydrate!" +msgstr "Nada para fazer!" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 -msgid "ABRT service is not running" -msgstr "O serviço ABRT não está a correr" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +msgstr "" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +#. Create/configure columns and add them to pluginlist +#. column "name" has two kind of cells: +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nome:" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" -"Applet da área de notificação para informar o utilizador sobre os problemas " -"detectados pela ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 -msgid "Hide" -msgstr "Esconder" - -#: src/Daemon/Daemon.cpp:517 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." +"Error while opening the plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " -"MaxCrashReportsSize em abrt.conf." +"Erro ao carregar a lista de dump.\n" +" %s" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "Novo ID de erro: %i" +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " -msgstr "" -"Nome de utilizador e senha vazios.\n" -"Por favor, verifique" +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, aguarde..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "A procurar por duplicados..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "Falta membro obrigatório 'erros'" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" -"Falhou get_bug_info(). Não foi possível recolher todas as informações " -"obrigatórias" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "Como reproduzir (em poucos passos simples)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775 -msgid "Creating new bug..." -msgstr "A criar novo erro..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Please fix the following problems:" +msgstr "Por favor, corrija os seguintes problemas" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Criação de entrada no Bugzilla falhou" +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "Onde quer reportar este incidente?" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885 -msgid "Logging out..." -msgstr "A Terminar Sessão..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arquitectura:" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "Erro já foi reportado: %i" +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Linha de comando:" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro(%d)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Component:" +msgstr "Componente:" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850 -#, c-format -msgid "Adding %s to CC list" -msgstr "Adicionar %s à lista de CC" +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Executable:" +msgstr "Executável:" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185 -msgid "Generating backtrace" -msgstr "A gerar backtrace" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Package:" +msgstr "Pacote:" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -msgid "Starting debuginfo installation" -msgstr "A iniciar a instalação debuginfo" +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "Reason:" +msgstr "Razão:" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "A obter identificador único universal global..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "Release:" +msgstr "Lançamento:" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737 -msgid "Skipping debuginfo installation" -msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +msgstr "Forçar o ABRT a regenerar o backtrace" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 -msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "A criar e enviar relatório..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 -#, c-format -msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "A escrever relatório para '%s'" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 -msgid "FileTransfer: Creating a report..." -msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Seleccionador de relatórios" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive: %s" -msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Enviar relatório" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive %s" -msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Mostrar registo" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 -msgid "Sending an email..." -msgstr "A enviar E-mail..." +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +msgid "Select plugin" +msgstr "Seleccione plugin" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 -#, c-format -msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "A executar sosreport: %s" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +msgid "Select database backend" +msgstr "Seleccione base de dados" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -msgid "Done running sosreport" -msgstr "A execução do sosreport terminou" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +msgid "Remove this job" +msgstr "Remover esta tarefa" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +msgid "Remove this action" +msgstr "Remover esta acção" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Plugins de análise" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Acção associada" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "Detalhes do plugin" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Hora (ou período)" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, acções, relatórios" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes na lista negra: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigurar plugin" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Comum" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Base de dados:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "Chaves GPG:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Max coredump storage size (MB):" +msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sítio web:" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Onde quer reportar este incidente?" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Wrong Settings Detected" +msgstr "Nada seleccionado" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 +msgid "" +"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " +"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "Can't create and send an archive %s" +#~ msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" #, fuzzy #~ msgid "send_string: URL not specified" @@ -1177,9 +1278,6 @@ msgstr "A execução do sosreport terminou" #~ "Obrigado pelo seu relatório de erro. Ele foi submetido com sucesso. Pode " #~ "ver o seu relatório de erros online utilizando o endereço web abaixo:" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" - #~ msgid "Not reported" #~ msgstr "Não reportado" -- cgit