From ad59b34da609542a4b9457abd037f1694664b283 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ruigo Date: Thu, 22 Apr 2010 13:26:16 +0000 Subject: l10n: Updates to Portuguese (pt) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/pt.po | 550 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 278 insertions(+), 272 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2149c869..d34d6589 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,57 +4,58 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-06 18:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-22 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-22 14:23+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" -"Language-Team: trans-pt@fedoraproject.org\n" +"Language-Team: fedora-trans-pt@redhat.com\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Plugins não carregados" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de acções" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relatórios" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de bases de dados" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -62,15 +63,56 @@ msgstr "" "O serviço não retornou um relatório com informação válida\n" "Debuginfo está em falta?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Relatórios de erros:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Crash Count:" +msgstr "Contagem de crashes:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Latest Crash:" +msgstr "Último crash:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Reason:" +msgstr "Motivo:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Acerca do ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta automática para reportar erros" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -97,79 +139,40 @@ msgstr "" "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " "este programa. Se não, veja ." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "Rui Gouveia " - -#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta automática para reportar erros" - -#: src/Gui/ccgui.glade:70 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "View log" +msgstr "Mostrar registo" -#: src/Gui/ccgui.glade:91 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: src/Gui/ccgui.glade:118 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/Gui/ccgui.glade:125 -msgid "View log" -msgstr "Mostrar registo" - -#: src/Gui/ccgui.glade:236 -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Relatórios de erros:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:276 -msgid "Latest Crash:" -msgstr "Último crash:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:289 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:304 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:319 -msgid "Crash Count:" -msgstr "Contagem de crashes:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:435 -msgid "Reason:" -msgstr "Motivo:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:461 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "Rui Gouveia " -#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" msgstr "Reportado" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "Último crash" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -178,7 +181,7 @@ msgstr "" "Impossível mostrar a janela de definições\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -187,7 +190,8 @@ msgstr "" "Impossível terminar a tarefa actual!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -196,7 +200,7 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de dump.\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" @@ -205,11 +209,11 @@ msgstr "" "%s Crash\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:332 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Tem de seleccionar um crash para copiar." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:414 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tVerboso\n" "\t--report=CRASH_ID\tReportar directamente crash com CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:437 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -228,15 +232,16 @@ msgstr "" "Crash não existe na base de dados. Provavelmente crashid errado.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -249,11 +254,11 @@ msgstr "" "debuginfo-install %s \n" "depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -261,16 +266,16 @@ msgstr "" "A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados " "para reproduzir." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Relatórios desactivados. Por favor, corrija os problemas apresentados acima." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Enviar o relatório utilizando o plugin seleccionado." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "" "Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar este crash.\n" "Por favor, verifique o abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -287,12 +292,12 @@ msgstr "" "Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opções" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -300,7 +305,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "Debuginfo está em falta?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -309,254 +314,256 @@ msgstr "" "Relatório falhou!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Relatório terminado" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Registo" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Relatório terminado" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não está implementada" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada para fazer!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "Package:" -msgstr "Pacote:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "Component:" -msgstr "Componente:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "Executable:" -msgstr "Executável:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "Backtrace" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "Cmdline:" -msgstr "Linha de comando:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "Como reproduzir (em poucos passos simples)" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "Por favor, corrija os seguintes problemas" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "Onde quer reportar este incidente?" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitectura:" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Linha de comando:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Component:" +msgstr "Componente:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Executable:" +msgstr "Executável:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "Release:" -msgstr "Lançamento:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Package:" +msgstr "Pacote:" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "Reason:" msgstr "Razão:" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" - -#: src/Gui/report.glade:369 -msgid "Backtrace" -msgstr "Backtrace" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Como reproduzir (em poucos passos simples)" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "Por favor, corrija os seguintes problemas" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "Release:" +msgstr "Lançamento:" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Mostrar registo" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: src/Gui/report.glade:654 +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "Forçar o ABRT a regenerar o backtrace" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Enviar relatório" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Seleccionador de relatórios" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "Onde quer reportar este incidente?" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: src/Gui/report.glade:764 +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 msgid "Please wait.." msgstr "Por favor, aguarde..." -#: src/Gui/report.glade:817 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Seleccionador de relatórios" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Enviar relatório" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Mostrar registo" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Seleccione plugin" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "Seleccione base de dados" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Remover esta tarefa" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta acção" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sítio web:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Plugins de análise" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Acção associada" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "Detalhes do plugin" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Hora (ou período)" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "Plugin details" -msgstr "Detalhes do plugin" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, acções, relatórios" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes na lista negra: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar plugin" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Comum" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Base de dados:" -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes na lista negra: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "Chaves GPG:" -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Hora (ou período)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Plugins de análise" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "Associated action" -msgstr "Acção associada" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, acções, relatórios" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sítio web:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Foi detectado um crash" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço ABRT não está a correr" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Applet da área de notificação para informar o utilizador sobre os problemas " "detectados pela ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -564,142 +571,141 @@ msgstr "" "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " "MaxCrashReportsSize em abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Erro já foi reportado: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo ID de erro: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616 msgid "" -"Empty login and password.\n" +"Empty login or password.\n" "Please check " msgstr "" "Nome de utilizador e senha vazios.\n" "Por favor, verifique" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "A procurar por duplicados..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Falta membro obrigatório 'erros'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650 msgid "Creating new bug..." msgstr "A criar novo erro..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Criação de entrada no Bugzilla falhou" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773 msgid "Logging out..." msgstr "A Terminar Sessão..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "Falhou get_bug_info(). Não foi possível recolher todas as informações " "obrigatórias" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro(%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ir para o erro %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Adicionar %s à lista de CC" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "A obter identificador único universal local" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "A gerar backtrace" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "A iniciar a instalação debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "A obter identificador único universal global..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "A criar e enviar relatório..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "A escrever relatório para '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificado" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "A enviar arquivo %s para %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "A enviar E-mail..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "A executar sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "A execução do sosreport terminou" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" - #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-h, --help \tthis help message\n" -- cgit