From 5945b16d67698fe9f3e20feb7f69d8d816575d63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Mon, 29 Nov 2010 18:32:25 +0100 Subject: updated po files --- po/pt.po | 440 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 275 insertions(+), 165 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a8246036..6f880f19 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 21:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-29 13:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:45+0100\n" "Last-Translator: Sérgio Mesquita \n" "Language-Team: trans-pt@lists.fedoraproject.org\n" @@ -40,39 +40,39 @@ msgstr "Foi detectado uma falha" msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço ABRT não está a correr" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:173 ../src/applet/applet_gtk.c:360 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:387 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:223 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:230 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "Applet da área de notificação que informa os utilizadores sobre os problemas " "detectados pela ABRT" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:239 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "Rui Gouveia " -#: ../src/applet/applet_gtk.c:249 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:256 msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:353 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 msgid "Report" msgstr "Relatório" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:356 ../src/applet/applet_gtk.c:384 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 msgid "Open ABRT" msgstr "Abrir ABRT" #: ../src/cli/CLI.cpp:47 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" +"\tCrash dump : %s\n" "\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" "\tPackage : %s\n" "\tExecutable : %s\n" "\tCrash Time : %s\n" @@ -90,10 +90,10 @@ msgstr "" msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tMáquina : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:94 -#, c-format +#: ../src/cli/CLI.cpp:98 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Crash ID: %s:%s\n" +"Dump directory: %s\n" "Last crash: %s\n" "Analyzer: %s\n" "Component: %s\n" @@ -113,27 +113,27 @@ msgstr "" "Sistema: %s, kernel %s\n" "Motivo: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:122 +#: ../src/cli/CLI.cpp:125 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "Ficheiro de coredump: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:126 +#: ../src/cli/CLI.cpp:129 #, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "Classificação: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:131 +#: ../src/cli/CLI.cpp:134 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "falha na função: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:135 +#: ../src/cli/CLI.cpp:138 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Máquina: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:139 +#: ../src/cli/CLI.cpp:142 #, c-format msgid "" "\n" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "Como reproduzir:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:143 +#: ../src/cli/CLI.cpp:146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "Comentário:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:149 +#: ../src/cli/CLI.cpp:152 #, c-format msgid "" "\n" @@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/cli/CLI.cpp:247 -#, c-format +#: ../src/cli/CLI.cpp:243 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" @@ -187,8 +187,7 @@ msgid "" "\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " "backtrace\n" "CRASH_ID can be:\n" -"\tUID:UUID pair,\n" -"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" +"\ta name of dump directory, or\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" "Utilização: %s [OPTION]\n" @@ -215,24 +214,24 @@ msgstr "" "\t@N - a acção será efectuada sobre a falha número N (tal como apresentado " "em --list --full)\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:292 +#: ../src/cli/CLI.cpp:287 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Tem de especificar exactamente uma operação" -#: ../src/cli/report.cpp:167 +#: ../src/cli/report.cpp:166 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Este campo é apenas de leitura\n" -#: ../src/cli/report.cpp:187 +#: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Descreva abaixo as circunstâncias desta falha" -#: ../src/cli/report.cpp:189 +#: ../src/cli/report.cpp:188 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Como reproduzir esta falha?" -#: ../src/cli/report.cpp:191 +#: ../src/cli/report.cpp:190 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" @@ -240,47 +239,47 @@ msgstr "" "# Traçagem\n" "# Verifique que não contém quaisquer dados sensíveis (senhas, etc)" -#: ../src/cli/report.cpp:193 +#: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# Architecture" msgstr "# Arquitectura" -#: ../src/cli/report.cpp:194 +#: ../src/cli/report.cpp:193 msgid "# Command line" msgstr "# Linha de comando" -#: ../src/cli/report.cpp:195 +#: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "# Component" msgstr "# Componente" -#: ../src/cli/report.cpp:196 +#: ../src/cli/report.cpp:195 msgid "# Core dump" msgstr "# Core dump" -#: ../src/cli/report.cpp:197 +#: ../src/cli/report.cpp:196 msgid "# Executable" msgstr "# Executável" -#: ../src/cli/report.cpp:198 +#: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Kernel version" msgstr "# Versão do kernel" -#: ../src/cli/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Package" msgstr "# Pacote" -#: ../src/cli/report.cpp:200 +#: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Motivo da falha" -#: ../src/cli/report.cpp:201 +#: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# String de lançamento do sistema operativo" -#: ../src/cli/report.cpp:324 +#: ../src/cli/report.cpp:323 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "Incapaz de executar o vi: $TERM, $VISUAL e $EDITOR não estão definidas" -#: ../src/cli/report.cpp:412 +#: ../src/cli/report.cpp:411 msgid "" "\n" "The report has been updated" @@ -288,7 +287,7 @@ msgstr "" "\n" "O relatório foi actualizado" -#: ../src/cli/report.cpp:414 +#: ../src/cli/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" @@ -297,46 +296,46 @@ msgstr "" "Não foram detectadas alterações no relatório" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:540 +#: ../src/cli/report.cpp:464 msgid "y" msgstr "s" -#: ../src/cli/report.cpp:541 +#: ../src/cli/report.cpp:465 msgid "N" msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:641 +#: ../src/cli/report.cpp:565 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Foram detectadas configurações erradas para o plugin %s\n" -#: ../src/cli/report.cpp:645 +#: ../src/cli/report.cpp:569 msgid "Enter your login: " msgstr "Digite o seu nome de utilizador:" -#: ../src/cli/report.cpp:651 +#: ../src/cli/report.cpp:575 msgid "Enter your password: " msgstr "Digite a sua senha:" -#: ../src/cli/report.cpp:696 +#: ../src/cli/report.cpp:638 msgid "Reporting..." msgstr "A reportar..." -#: ../src/cli/report.cpp:715 +#: ../src/cli/report.cpp:657 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Reportar utilizando %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:718 +#: ../src/cli/report.cpp:660 msgid "Skipping..." msgstr "A passar à frente..." -#: ../src/cli/report.cpp:730 +#: ../src/cli/report.cpp:672 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Relatório desactivado porque a traçagem não é utilizável" -#: ../src/cli/report.cpp:734 +#: ../src/cli/report.cpp:676 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -345,13 +344,13 @@ msgstr "" "Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente utilizando o comando: " "\"debuginfo-install %s\" e tente novamente\n" -#: ../src/cli/report.cpp:743 +#: ../src/cli/report.cpp:685 msgid "Error loading reporter settings" msgstr "Erro ao carregar configurações do repórter" -#: ../src/cli/report.cpp:762 -#, c-format -msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" +#: ../src/cli/report.cpp:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" msgstr "Falha reportada via %d plugins (%d erros)\n" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:42 @@ -371,9 +370,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:166 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:143 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:48 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:153 -#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:51 -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:50 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:266 msgid "Crash dump directory" msgstr "" @@ -393,7 +392,7 @@ msgstr "O comentário é muito longo" msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'Como reproduzir' é muito longo" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:614 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:534 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -401,28 +400,22 @@ msgstr "" "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor de " "MaxCrashReportsSize em abrt.conf." -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:784 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:699 msgid "abrtd [options]" msgstr "" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:794 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:709 msgid "Do not daemonize" msgstr "" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:795 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:710 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:796 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:711 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../src/daemon/Settings.cpp:207 ../src/daemon/Settings.cpp:212 -msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" -"Plugin da base de dados não especificado. Por favor, verifique as " -"configurações do abrtd." - #: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Ver e reportar as falhas de aplicações" @@ -545,7 +538,7 @@ msgstr "" "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " "este programa. Se não, veja ." -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 +#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:71 msgid "View log" msgstr "Mostrar registo" @@ -619,7 +612,7 @@ msgstr "" msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar." -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:422 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:421 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -629,7 +622,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\t\tVerboso\n" "\t--report=CRASH_ID\tReportar directamente a falha com CRASH_ID" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:445 +#: ../src/gui/CCMainWindow.py:444 #, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" @@ -647,7 +640,7 @@ msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Deve verificar a traçagem por dados sensíveis" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:326 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:364 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -664,7 +657,8 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "A traçagem não é usável. Não pode reportar isto!" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:332 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:342 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -689,7 +683,7 @@ msgstr "" "Não está disponível nenhum plugin capaz de reportar esta falha.\n" "Por favor, verifique o abrt.conf." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:219 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:249 #: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 #, python-format msgid "" @@ -699,12 +693,12 @@ msgstr "" "Incapaz de gravar as configurações do plugin:\n" "%s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:249 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:279 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opções" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1036 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1074 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -712,7 +706,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "O debuginfo está em falta?" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:417 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:455 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -722,7 +716,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1075 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1113 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" @@ -762,36 +756,36 @@ msgstr "" msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "As informações da falha não contêm uma traçagem" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:304 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:334 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "A classificação é %s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:337 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "O dump da falha não tem classificação => supomos que não é necessária" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:350 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Deve verificar a traçagem por dados sensíveis." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:313 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:351 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Tem de concordar com o envio da traçagem." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:328 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:366 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "Relatório desactivado porque a traçagem não é utilizável." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:374 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:412 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Não forneceu nenhuns passos para reproduzir o erro." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:388 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:426 msgid "You did not provide any comments." msgstr "Não forneceu nenhum comentário." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:469 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:507 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -818,15 +812,15 @@ msgstr "" "Seleccione onde gostaria de reportar o erro, e pressione 'Seguinte' para " "continuar." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:510 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:548 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "Apenas um plugin repórter está configurado." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:554 msgid "Send a bug report" msgstr "Enviar um relatório de erro" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:554 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:592 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -843,51 +837,51 @@ msgstr "" "necessário para garantir que o relatório não contém qualquer dado sensível " "que preferiria não partilhar:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:625 ../src/gui/CReporterAssistant.py:638 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:672 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:663 ../src/gui/CReporterAssistant.py:676 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:710 #, python-format msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:709 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 msgid "Search:" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:740 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:778 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:742 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:786 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Concordo com o envio da traçagem" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:791 msgid "Approve the backtrace" msgstr "Aprovar a traçagem" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:796 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:834 msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:857 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Como aconteceu esta falha (passo-a-passo)? Como se pode reproduzir?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:839 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:877 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" "Tem comentários que gostaria de partilhar com os programadores do software?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:859 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:897 msgid "Provide additional details" msgstr "Fornecer detalhes adicionais" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:866 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:904 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -895,80 +889,80 @@ msgstr "" "Dica: Os seus comentários não são privados. Por favor, reveja o que " "diz em conformidade" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:907 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:945 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Confirmar e enviar o relatório" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:909 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:947 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Abaixo está um resumo de seu relatório de erro. Por favor, clique em " "\"Aplicar\" para o submeter." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:914 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:952 msgid "Basic details" msgstr "Detalhes básicos" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:921 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:959 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:922 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:960 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:923 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:961 msgid "Executable" msgstr "Executável" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:924 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:962 msgid "Cmdline" msgstr "Comando" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:926 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:964 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:927 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:965 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:928 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:966 msgid "Release" msgstr "Versão" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:929 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:967 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:940 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:978 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "Traçagem" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:943 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:981 msgid "Click to view..." msgstr "Clique para ver..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:955 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Passos para reproduzir:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:976 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1014 msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:979 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1017 msgid "No comment provided!" msgstr "Nenhum comentário disponibilizado!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1015 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1053 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Envio do relatório de erro concluído" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1019 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1057 msgid "Bug reports:" msgstr "Relatórios de erros:" @@ -1236,7 +1230,7 @@ msgstr "" "respectiva e corrigi-los antes de continuar, caso contrário, o processo pode " "falhar.\n" -#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:50 +#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:47 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "Enviado: %llu de %llu kbytes" @@ -1267,74 +1261,74 @@ msgid "" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:470 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:532 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo ID de erro: %i" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:583 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:645 #, c-format msgid "Can't open '%s'" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:603 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" msgstr "" "Nome de utilizador e senha vazios.\n" "Por favor, verifique" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:621 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:683 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:624 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:686 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "A procurar por duplicados..." -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:645 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:681 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:707 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:743 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Falta membro obrigatório 'erros'" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:697 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:772 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:726 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:759 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:834 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "Falhou get_bug_info(). Não foi possível recolher todas as informações " "obrigatórias" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:713 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:775 msgid "Creating a new bug..." msgstr "A criar novo relatório de erro..." -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:718 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:780 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Criação de entrada no Bugzilla falhou" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:728 -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:825 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:790 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:887 msgid "Logging out..." msgstr "A Terminar Sessão..." #. decision based on state -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:746 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:808 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Erro já foi reportado: %i" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:757 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:819 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro %d" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:786 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:848 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Adicionar %s à lista CC" -#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:810 +#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:872 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)" @@ -1344,45 +1338,160 @@ msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)" msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.cpp:113 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:72 +#, python-format +msgid "Extracting cpio from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 +msgid "Can't write to:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:87 +msgid "Removing the temporary rpm file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:91 +#, python-format +msgid "Can't extract package: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:99 +#, python-format +msgid "Caching files from %s made from %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:107 +msgid "Removing the temporary cpio file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:110 +#, python-format +msgid "Can't extract files from: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:134 +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:140 +#, python-format +msgid "Downloading (%i of %i) %.30s : %.3s %%" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:169 +#, fuzzy +msgid "Searching the missing debuginfo packages" +msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..." + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:224 +#, python-format +msgid "To download: (%.2f) M / Installed size: %.2f M" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:240 +msgid "Is this ok? [y/N] " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:257 +#, python-format +msgid "Downloading package %s failed" +msgstr "" + +#. recursively delete the temp dir on failure +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:268 +msgid "Unpacking failed, aborting download..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:275 +#, python-format +msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 +#, python-format +msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:305 +#, python-format +msgid "Analyzing corefile: %(corefile_path)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:384 +#, python-format +msgid "Can't remove %(tmpdir_path)s: %(reason)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:394 +msgid "Exiting on user Command" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:413 +#, python-format +msgid "Usage: %s --core= --tmpdir= --cachedir=" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:442 +#, fuzzy +msgid "You have to specify the path to coredump." +msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar." + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:446 +#, fuzzy +msgid "You have to specify the path to cachedir." +msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar." + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:450 +#, fuzzy +msgid "You have to specify the path to tmpdir." +msgstr "Tem de seleccionar uma falha para copiar." + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:463 +msgid "All debuginfo seems to be available" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:470 +#, fuzzy +msgid "Complete!" +msgstr "Componente" + +#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Submitting oops report to %s" msgstr "A escrever relatório para '%s'" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:117 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:114 msgid "Sending an email..." msgstr "A enviar E-mail..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:141 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:138 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:154 -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.cpp:151 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:267 #, fuzzy msgid "Config file" msgstr "Ficheiro Logger:" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:40 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:39 msgid "" " [-v] [-o FILE] -d DIR\n" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:52 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:51 msgid "Output file" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:101 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "O relatório foi anexado a %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:101 +#: ../src/plugins/abrt-action-print.cpp:100 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "O relatório foi armazenado em %s" @@ -1390,46 +1499,46 @@ msgstr "O relatório foi armazenado em %s" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:46 -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:124 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:43 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:121 msgid "Compressing data" msgstr "A comprimir dados" -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:81 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" msgstr "" "Nome de utilizador e senha vazios.\n" "Por favor, verifique" -#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:198 +#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.cpp:194 msgid "Creating a new case..." msgstr "A criar um novo caso..." -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:68 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "A enviar arquivo %s para %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:101 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:98 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:223 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:219 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:257 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:253 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" -#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-upload.cpp:268 msgid "Base URL to upload to" msgstr "" @@ -1481,7 +1590,7 @@ msgstr "Plugin de configuração do Kerneloops Reporter" msgid "Submit URL:" msgstr "URL de envio:" -#: ../src/plugins/KerneloopsScanner.cpp:229 +#: ../src/plugins/KerneloopsScanner.cpp:227 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" msgstr "Periodicamente verifica a existência e grava erros do kernel" @@ -1529,10 +1638,6 @@ msgstr "Utilizador:" msgid "RHTSupport URL:" msgstr "URL do RHTSupport:" -#: ../src/plugins/SQLite3.cpp:739 -msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -msgstr "Mantém a base de dados SQLite3 acerca de todas as falhas" - #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Upload plugin configuration" @@ -1554,6 +1659,14 @@ msgstr "URL:" msgid "Use encryption" msgstr "Utilizar encriptação" +#~ msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +#~ msgstr "" +#~ "Plugin da base de dados não especificado. Por favor, verifique as " +#~ "configurações do abrtd." + +#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" +#~ msgstr "Mantém a base de dados SQLite3 acerca de todas as falhas" + #~ msgid "Reports bugs to bugzilla" #~ msgstr "Reportar erros para o bugzilla" @@ -1912,9 +2025,6 @@ msgstr "Utilizar encriptação" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" -#~ msgid "Searching for debug-info packages..." -#~ msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..." - #~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." #~ msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..." -- cgit