From f4beeadc35e646a9ad17e66c5afa2137fd4ff137 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raven Date: Tue, 19 Jan 2010 21:42:20 +0000 Subject: Sending translation for Polish --- po/pl.po | 163 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 60 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ec404695..083e82c9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Piotr Drąg , 2009. # Tomasz Chrzczonowicz , 2009. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:233 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-14 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-19 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 22:28+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgid "About ABRT" msgstr "Informacje o ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Proszę czekać..." msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "Report" msgstr "Zgłoś" @@ -140,31 +141,31 @@ msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Crash count" msgstr "Liczba awarii" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:158 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:168 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:169 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:196 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -192,15 +193,15 @@ msgstr "" "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Ta awaria została zgłoszona:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:247 msgid "Not reported!" msgstr "Nie zgłoszono." -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:291 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:296 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać raportu.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:310 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:322 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -217,27 +218,16 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:329 ../src/Gui/CCMainWindow.py:356 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:341 ../src/Gui/CCMainWindow.py:368 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" -" %s" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:97 +msgid "You must agree with submitting the backtrace." +msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "" -"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " -"języku angielskim)..." - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:108 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -250,11 +240,11 @@ msgstr "" "debuginfo-install %s, \n" "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:113 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -262,18 +252,22 @@ msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:153 #, python-format msgid "" -"WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send %s?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" +"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" +" %s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:219 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: za chwilę zostaną wysłane dane, które mogą zawierać " -"poufne informacje.\n" -"Na pewno wysłać %s?\n" +"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " +"języku angielskim)..." -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 msgid "Log" msgstr "Dziennik" @@ -305,20 +299,69 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" +msgid "Attachments" +msgstr "Załączniki" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "Following items will be sent" -msgstr "Następujące elementy zostaną wysłane" +msgid "Backtrace" +msgstr "Wyjątek" #: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "" "Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " "angielskim)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "Proszę naprawić następujące problemy" + #: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektura:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Wiersz poleceń:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Component:" +msgstr "Składnik:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Executable:" +msgstr "Plik wykonywalny:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Kernel:" +msgstr "Jądro:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "Package:" +msgstr "Pakiet:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Reason:" +msgstr "Przyczyna:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "Release:" +msgstr "Wydanie:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +msgstr "" +"Wyrażam zgodę na wysłanie tego wyjątku, który może zawierać prywatne dane" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "Send" msgstr "Wyślij" @@ -438,12 +481,12 @@ msgstr "gtk-ok" msgid "View and report application crashes" msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" @@ -451,7 +494,7 @@ msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:474 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -493,31 +536,31 @@ msgstr "Dodawanie nowego błędu..." msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:376 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:526 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:546 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:545 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:725 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:723 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..." @@ -549,11 +592,11 @@ msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:81 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Tworzenie raportów awarii \"kernel oops\"" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:147 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -- cgit