From e93a78dc45ecfb885efbed689e99dc4e1086b225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Mon, 19 Jul 2010 18:03:44 +0200 Subject: updated po files - part of rhbz#574693 --- po/pl.po | 874 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 439 insertions(+), 435 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 38c64912..91eff230 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,24 +6,148 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-16 05:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-16 08:31+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." +"conf. Server said: %s" +msgstr "" +"Nie można się zalogować. Proszę sprawdzić Edycja->Wtyczki->Bugzilla oraz " +"plik /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Komunikat od serwera: %s" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +msgid "" +"Empty login or password.\n" +"Please check " +msgstr "" +"Pola login lub hasło są puste.\n" +"Proszę sprawdzić plik " + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "Logowanie do Bugzilli..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\"" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "" +"Funkcja get_bug_info() nie powiodła się. Nie można zebrać wszystkich " +"wymaganych informacji" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "Tworzenie nowego błędu..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 +msgid "Logging out..." +msgstr "Wylogowywanie..." + +#. decision based on state +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 +#, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 +#, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu %d" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 +#, c-format +msgid "Adding %s to CC list" +msgstr "Dodawanie %s do listy obserwujących" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 +#, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "Dodawanie nowego komentarza do błędu %d" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +msgid "Generating backtrace" +msgstr "Tworzenie wyjątku" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +msgid "Starting the debuginfo installation" +msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" + +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 +msgid "Getting global universal unique identification..." +msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +msgid "Skipping the debuginfo installation" +msgstr "Pomijanie instalacji pakietów debuginfo" + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 +msgid "FileTransfer: Creating a report..." +msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie zgłoszenia..." + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#, c-format +msgid "Cannot create and send an archive: %s" +msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" + +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +msgid "Creating and submitting a report..." +msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..." + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "Zapisywanie zgłoszenia do \"%s\"" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, c-format +msgid "The report was appended to %s" +msgstr "Zgłoszenie zostało dodane do %s" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, c-format +msgid "The report was stored to %s" +msgstr "Zgłoszenie zostało przechowane w %s" + +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +msgid "Sending an email..." +msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." + #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" @@ -37,16 +161,64 @@ msgstr "Tworzenie zgłoszenia wtyczki wysyłania zgłoszeń..." msgid "Creating a new case..." msgstr "Dodawanie nowego przypadku..." +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 +#, c-format +msgid "Running sosreport: %s" +msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" + +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +msgid "Finished running sosreport" +msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" + #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "Aplet powiadomień ABRT" -#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 ../src/Gui/report.glade.h:16 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" +#: ../src/Applet/Applet.cpp:85 +#, c-format +msgid "A crash in the %s package has been detected" +msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:87 +msgid "A crash has been detected" +msgstr "Wykryto awarię" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:283 +msgid "ABRT service is not running" +msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +msgid "" +"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "" +"Aplet obszaru powiadamiania informujący użytkownika o problemach wykrytych " +"przez program ABRT" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg , 2009\n" +"Tomasz Chrzczonowicz , 2009" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + #: ../src/CLI/CLI.cpp:49 #, c-format msgid "" @@ -233,6 +405,22 @@ msgstr "Komentarz jest za długi" msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "\"Jak powtórzyć awarię\" jest za długie" +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 +msgid "" +"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " +"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "" +"Wielkość zgłoszenia przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " +"wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." + +#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 +msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" + #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony. Próba przebudzenia go..." @@ -325,10 +513,6 @@ msgstr "Skopiuj do schowka" msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" - #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " @@ -375,12 +559,6 @@ msgstr "_Plik" msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Piotr Drąg , 2009\n" -"Tomasz Chrzczonowicz , 2009" - #. add pixbuff separatelly #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" @@ -512,8 +690,8 @@ msgstr "" "Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii.\n" "Proszę sprawdzić plik abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -581,39 +759,217 @@ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony. Nie można wczytać ustawień." -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Dziennik" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +msgstr "Informacje o awarii nie zawierają wyjątku" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#, python-format +msgid "Rating is required by the %s plugin" +msgstr "Ocena jest wymagana przez wtyczkę %s" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "" -"Nie można wczytać opisu graficznego interfejsu użytkownika dla okna ustawień." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." +msgstr "Ocena nie jest wymagana przez żadną wtyczkę. Pomijanie sprawdzania..." -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#, python-format +msgid "Rating is %s" +msgstr "Ocena wynosi %s" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy, aby zmodyfikować jej opcje." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +msgstr "Zrzut pamięci nie posiada oceny => prawdopodobnie nie jest wymagana" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +msgid "You should check the backtrace for sensitive data." +msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +msgid "You must agree with sending the backtrace." +msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +msgid "You did not provide any steps to reproduce." +msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +msgid "You did not provide any comments." +msgstr "Nie podano żadnych komentarzy." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 #, python-format msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" +"It looks like an application from the package %s has crashed on your " +"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"will provide software maintainers with information essential in figuring out " +"how to provide a bug fix for you.\n" "\n" -"%s" +"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " +"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " +"share.\n" +"\n" +"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +"continue." msgstr "" -"Błąd podczas otwierania interfejsu użytkownika ustawień wtyczki: \n" +"Wygląda na to, że aplikacja z pakietu %s się zawiesiła. Dobrze jest " +"wysłać zgłoszenie błędu. Dostarczy ono opiekunom oprogramowania niezbędne " +"informacje, aby go naprawić.\n" "\n" -"%s" +"Proszę przejrzeć poniższe informacje i zmodyfikować je, aby upewnić się, że " +"nie zawierają one żadnych prywatnych danych.\n" +"\n" +"Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby " +"kontynuować." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +msgid "Only one reporter plugin is configured." +msgstr "Skonfigurowana jest tylko jedna wtyczka zgłaszania." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +msgid "Send a bug report" +msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +msgid "" +"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " +"provides developers with details about how the crash happened, helping them " +"track down the source of the problem.\n" +"\n" +"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " +"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +msgstr "" +"Poniżej znajduje się wyjątek powiązany z awarią. Dostarcza on programistom " +"szczegółów na temat awarii, pomagając im odnaleźć źródło problemu.\n" +"\n" +"Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby " +"upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +msgid "Copy" +msgstr "Skopiuj" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +msgid "Approve the backtrace" +msgstr "Akceptuję wyjątek" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" +msgstr "" +"Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku " +"(w języku angielskim)." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +msgid "" +"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +msgid "Provide additional details" +msgstr "Podanie dodatkowych informacji" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +msgid "" +"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " +"accordingly." +msgstr "Wskazówka: komentarze będą dostępne publicznie." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +msgid "Confirm and send the report" +msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +msgid "" +"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "" +"Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj" +"\", aby je wysłać." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +msgid "Basic details" +msgstr "Podstawowe informacje" + +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +msgid "Component" +msgstr "Składnik" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +msgid "Executable" +msgstr "Plik wykonywalny" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +msgid "Cmdline" +msgstr "Wiersz poleceń" + +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +msgid "Architecture" +msgstr "Architektura" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +msgid "Kernel" +msgstr "Jądro" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +msgid "Release" +msgstr "Wydanie" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +msgid "Reason" +msgstr "Przyczyna" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "Wyjątek" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +msgid "Click to view..." +msgstr "Kliknięcie wyświetli..." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +msgid "Steps to reproduce:" +msgstr "Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentarze (w języku angielskim):" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +msgid "No comment provided!" +msgstr "Nie podano żadnego komentarza." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +msgid "Finished sending the bug report" +msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +msgid "Bug reports:" +msgstr "Zgłoszenia błędów:" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +msgid "Log" +msgstr "Dziennik" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" @@ -640,6 +996,40 @@ msgstr "Pole kombinowane nie jest zaimplementowane" msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +msgstr "" +"Nie można wczytać opisu graficznego interfejsu użytkownika dla okna ustawień." + +#. Create/configure columns and add them to pluginlist +#. column "name" has two kind of cells: +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy, aby zmodyfikować jej opcje." + +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#, python-format +msgid "" +"Error while opening the plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd podczas otwierania interfejsu użytkownika ustawień wtyczki: \n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + #: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -648,10 +1038,6 @@ msgstr " " msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 -msgid "Backtrace" -msgstr "Wyjątek" - #: ../src/Gui/report.glade.h:4 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" @@ -702,10 +1088,6 @@ msgstr "Przyczyna:" msgid "Release:" msgstr "Wydanie:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - #: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." msgstr "Wymusza ponowne utworzenie wyjątku przez program ABRT." @@ -718,10 +1100,6 @@ msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 -msgid "Please wait..." -msgstr "Proszę czekać..." - #: ../src/Gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "Wybór zgłaszania" @@ -834,219 +1212,15 @@ msgstr "Wersja:" msgid "Web Site:" msgstr "Strona WWW:" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "Informacje o awarii nie zawierają wyjątku" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 -#, python-format -msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "Ocena jest wymagana przez wtyczkę %s" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 -msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "Ocena nie jest wymagana przez żadną wtyczkę. Pomijanie sprawdzania..." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 -#, python-format -msgid "Rating is %s" -msgstr "Ocena wynosi %s" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "Zrzut pamięci nie posiada oceny => prawdopodobnie nie jest wymagana" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 -msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię." +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Kontynuować?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 -msgid "You did not provide any comments." -msgstr "Nie podano żadnych komentarzy." +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 +msgid "Wrong Settings Detected" +msgstr "Wykryto błędne ustawienia" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 -#, python-format -msgid "" -"It looks like an application from the package %s has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." -msgstr "" -"Wygląda na to, że aplikacja z pakietu %s się zawiesiła. Dobrze jest " -"wysłać zgłoszenie błędu. Dostarczy ono opiekunom oprogramowania niezbędne " -"informacje, aby go naprawić.\n" -"\n" -"Proszę przejrzeć poniższe informacje i zmodyfikować je, aby upewnić się, że " -"nie zawierają one żadnych prywatnych danych.\n" -"\n" -"Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby " -"kontynuować." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 -msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "Skonfigurowana jest tylko jedna wtyczka zgłaszania." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 -msgid "Send a bug report" -msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 -msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" -msgstr "" -"Poniżej znajduje się wyjątek powiązany z awarią. Dostarcza on programistom " -"szczegółów na temat awarii, pomagając im odnaleźć źródło problemu.\n" -"\n" -"Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby " -"upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 -msgid "Copy" -msgstr "Skopiuj" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "Akceptuję wyjątek" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" -"Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku " -"(w języku angielskim)." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 -msgid "Provide additional details" -msgstr "Podanie dodatkowych informacji" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 -msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." -msgstr "Wskazówka: komentarze będą dostępne publicznie." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" -"Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj" -"\", aby je wysłać." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 -msgid "Basic details" -msgstr "Podstawowe informacje" - -#. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 -msgid "Component" -msgstr "Składnik" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 -msgid "Package" -msgstr "Pakiet" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 -msgid "Executable" -msgstr "Plik wykonywalny" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 -msgid "Cmdline" -msgstr "Wiersz poleceń" - -#. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 -msgid "Architecture" -msgstr "Architektura" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -msgid "Kernel" -msgstr "Jądro" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 -msgid "Release" -msgstr "Wydanie" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 -msgid "Reason" -msgstr "Przyczyna" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 -msgid "Click to view..." -msgstr "Kliknięcie wyświetli..." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 -msgid "Steps to reproduce:" -msgstr "Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 -msgid "Comments:" -msgstr "Komentarze (w języku angielskim):" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 -msgid "No comment provided!" -msgstr "Nie podano żadnego komentarza." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 -msgid "Bug reports:" -msgstr "Zgłoszenia błędów:" - -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Kontynuować?" - -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Wykryto błędne ustawienia" - -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " @@ -1056,173 +1230,3 @@ msgstr "" "Proszę użyć poniższych przycisków, aby otworzyć odpowiednią konfigurację i " "naprawić ją przed kontynuowaniem. W innym przypadku proces zgłoszenia się " "nie powiedzie.\n" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, c-format -msgid "A crash in the %s package has been detected" -msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:87 -msgid "A crash has been detected" -msgstr "Wykryto awarię" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:283 -msgid "ABRT service is not running" -msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" - -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "" -"Aplet obszaru powiadamiania informujący użytkownika o problemach wykrytych " -"przez program ABRT" - -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 -msgid "Hide" -msgstr "Ukryj" - -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -msgid "" -"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " -"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "" -"Wielkość zgłoszenia przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " -"wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." -"conf. Server said: %s" -msgstr "" -"Nie można się zalogować. Proszę sprawdzić Edycja->Wtyczki->Bugzilla oraz " -"plik /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Komunikat od serwera: %s" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " -msgstr "" -"Pola login lub hasło są puste.\n" -"Proszę sprawdzić plik " - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Logowanie do Bugzilli..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\"" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" -"Funkcja get_bug_info() nie powiodła się. Nie można zebrać wszystkich " -"wymaganych informacji" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -msgid "Creating a new bug..." -msgstr "Tworzenie nowego błędu..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 -msgid "Logging out..." -msgstr "Wylogowywanie..." - -#. decision based on state -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 -#, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu %d" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 -#, c-format -msgid "Adding %s to CC list" -msgstr "Dodawanie %s do listy obserwujących" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Dodawanie nowego komentarza do błędu %d" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 -msgid "Generating backtrace" -msgstr "Tworzenie wyjątku" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -msgid "Starting the debuginfo installation" -msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" - -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -msgid "Skipping the debuginfo installation" -msgstr "Pomijanie instalacji pakietów debuginfo" - -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 -msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..." - -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 -#, c-format -msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "Zapisywanie zgłoszenia do \"%s\"" - -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, c-format -msgid "The report was appended to %s" -msgstr "Zgłoszenie zostało dodane do %s" - -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, c-format -msgid "The report was stored to %s" -msgstr "Zgłoszenie zostało przechowane w %s" - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 -msgid "FileTransfer: Creating a report..." -msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie zgłoszenia..." - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, c-format -msgid "Cannot create and send an archive: %s" -msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" - -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 -msgid "Sending an email..." -msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 -#, c-format -msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -msgid "Finished running sosreport" -msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" -- cgit