From ce8711c03a095694efc9273789b92347ad633e57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Wed, 30 Jun 2010 17:42:26 +0200 Subject: updated po files --- po/pl.po | 777 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 381 insertions(+), 396 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a0145af0..0a7b86a3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-30 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-30 11:34+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -14,39 +14,30 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" -#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 +#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Wysyłanie nie powiodło się, próbowanie ponownie. %s" -#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -msgid "Creating a TicketUploader report..." +#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Tworzenie zgłoszenia wtyczki wysyłania zgłoszeń..." -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 +#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." msgstr "Dodawanie nowego przypadku..." -#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 -msgid "ABRT notification applet" -msgstr "Aplet powiadomień ABRT" - -#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 ../src/Gui/report.glade.h:16 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: ../src/CLI/CLI.cpp:49 +#: src/CLI/CLI.cpp:49 #, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -63,8 +54,7 @@ msgstr "" "\tCzas awarii : %s\n" "\tLiczba awarii : %s\n" -#. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:172 +#: src/CLI/CLI.cpp:172 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -100,27 +90,27 @@ msgstr "" "IDENTYFIKATOR_AWARII może wynosić:\n" "\tparę UID:UUID,\n" "\tunikalny przedrostek UUID - zostanie użyta awaria z pasującym UUID\n" -"\t@N - zostanie użyta n-ta awaria (tak, jak wyświetlane przez --list " -"--full)\n" +"\t@N - zostanie użyta n-ta awaria (tak, jak wyświetlane przez --list --" +"full)\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:215 +#: src/CLI/CLI.cpp:215 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Należy podać dokładnie jedne działanie" -#: ../src/CLI/report.cpp:179 +#: src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" msgstr "# To pole jest tylko do odczytu.\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:199 +#: src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." msgstr "# Niżej należy opisać okoliczności tej awarii (w języku angielskim)." -#: ../src/CLI/report.cpp:201 +#: src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim)?" -#: ../src/CLI/report.cpp:203 +#: src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." @@ -129,48 +119,48 @@ msgstr "" "# Proszę sprawdzić, czy nie zawiera żadnych prywatnych danych, takich jak " "hasła." -#: ../src/CLI/report.cpp:205 +#: src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" msgstr "# Architektura" -#: ../src/CLI/report.cpp:206 +#: src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" msgstr "# Wiersz poleceń" -#: ../src/CLI/report.cpp:207 +#: src/CLI/report.cpp:207 msgid "# Component" msgstr "# Składnik" -#: ../src/CLI/report.cpp:208 +#: src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" msgstr "# Zrzut core" -#: ../src/CLI/report.cpp:209 +#: src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" msgstr "# Plik wykonywalny" -#: ../src/CLI/report.cpp:210 +#: src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" msgstr "# Wersja jądra" -#: ../src/CLI/report.cpp:211 +#: src/CLI/report.cpp:211 msgid "# Package" msgstr "# Pakiet" -#: ../src/CLI/report.cpp:212 +#: src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Przyczyna awarii (w języku angielskim)" -#: ../src/CLI/report.cpp:213 +#: src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Ciąg wydania systemu operacyjnego" -#: ../src/CLI/report.cpp:336 +#: src/CLI/report.cpp:336 msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "" "Terminal jest typu \"dumb\", ale nie podano zmiennych VISUAL ani EDITOR." -#: ../src/CLI/report.cpp:424 +#: src/CLI/report.cpp:424 msgid "" "\n" "The report has been updated." @@ -178,7 +168,7 @@ msgstr "" "\n" "Zgłoszenie zostało zaktualizowane." -#: ../src/CLI/report.cpp:426 +#: src/CLI/report.cpp:426 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." @@ -186,86 +176,84 @@ msgstr "" "\n" "Nie wykryto zmian w zgłoszeniu." -#. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/CLI/report.cpp:641 +#: src/CLI/report.cpp:646 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" msgstr "Wykryto błędne ustawienia dla wtyczki %s.\n" -#: ../src/CLI/report.cpp:645 +#: src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " msgstr "Proszę podać login: " -#: ../src/CLI/report.cpp:651 +#: src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " msgstr "Proszę podać hasło: " -#: ../src/CLI/report.cpp:695 +#: src/CLI/report.cpp:700 msgid "Reporting..." msgstr "Zgłaszanie..." -#: ../src/CLI/report.cpp:714 +#: src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " msgstr "Zgłosić używając %s? [t/N]: " -#: ../src/CLI/report.cpp:717 +#: src/CLI/report.cpp:722 msgid "Skipping..." msgstr "Pomijanie..." -#: ../src/CLI/report.cpp:734 +#: src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Zgłoszono awarię przez %d wtyczki (%d błędów)\n" -#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 +#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" msgstr "Komentarz jest za długi" -#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "\"Jak powtórzyć awarię\" jest za długie" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nie wczytano wtyczek" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki czynności" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -273,55 +261,15 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Zgłoszenia błędów:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentarz:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Crash Count:" -msgstr "Liczba awarii:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Latest Crash:" -msgstr "Ostatnia awaria:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Reason:" -msgstr "Przyczyna:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "O programie ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Skopiuj do schowka" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -351,46 +299,89 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową ." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 -msgid "View log" -msgstr "Wyświetl dziennik" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg , 2009\n" +"Tomasz Chrzczonowicz , 2009" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +#: src/Gui/ccgui.glade:71 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 +#: src/Gui/ccgui.glade:92 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: src/Gui/ccgui.glade:119 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Piotr Drąg , 2009\n" -"Tomasz Chrzczonowicz , 2009" +#: src/Gui/ccgui.glade:126 +msgid "View log" +msgstr "Wyświetl dziennik" + +#: src/Gui/ccgui.glade:237 +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Zgłoszenia błędów:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:278 +msgid "Latest Crash:" +msgstr "Ostatnia awaria:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:291 +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63 +#: src/Gui/ccgui.glade:306 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:321 +msgid "Crash Count:" +msgstr "Liczba awarii:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:437 +msgid "Reason:" +msgstr "Przyczyna:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:463 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:543 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Skopiuj do schowka" + +#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" msgstr "Zgłoszono" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa komputera" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "Ostatnia awaria" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:143 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -399,7 +390,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić okna ustawień\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:148 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -408,8 +399,7 @@ msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:183 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -418,7 +408,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" @@ -427,11 +417,11 @@ msgstr "" "Awaria programu %s\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania." -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:422 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -442,7 +432,7 @@ msgstr "" "\t--report=IDENTYFIKATOR_AWARII\tBezpośrednio zgłasza awarię z " "IDENTYFIKATOREM_AWARII" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:445 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -452,18 +442,17 @@ msgstr "" "identyfikator_awarii.\n" "identyfikator_awarii=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:302 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -476,11 +465,11 @@ msgstr "" "debuginfo-install %s, \n" "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:304 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -488,15 +477,15 @@ msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone. Proszę naprawić powyższe problemy." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Wysyła zgłoszenie używając wybranej wtyczki." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -504,8 +493,8 @@ msgstr "" "Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii\n" "Proszę sprawdzić plik abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:199 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -514,12 +503,12 @@ msgstr "" "Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:229 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Skonfiguruj opcje %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:833 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -527,7 +516,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać zgłoszenia.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -536,31 +525,28 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:865 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#: src/Gui/ConfBackend.py:77 msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" msgstr "Nie można połączyć się z demonem bazy kluczy GNOME" -#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under -#. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#: src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" msgstr "Nie można uzyskać domyślnej bazy kluczy" -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." msgstr "" "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony, ustawienia wtyczek nie " "zostaną zapisane." -#. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" @@ -568,35 +554,33 @@ msgstr "" "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony, nie można wczytać ustawień " "wtyczki %s." -#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" msgstr "" "Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony, nie można wczytać ustawień" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Dziennik" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Dziennik" + +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" msgstr "" "Nie można wczytać opisu graficznego interfejsu użytkownika dla okna ustawień." -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy, aby zmodyfikować jej opcje." -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 #, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" @@ -607,12 +591,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można odnaleźć widgetu okna wtyczek w opisie interfejsu użytkownika." -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" @@ -624,243 +608,246 @@ msgstr "" "Proszę go zgłosić na stronie https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "Attachments" -msgstr "Załączniki" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 -msgid "Backtrace" -msgstr "Wyjątek" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "" -"Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " -"angielskim)" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "Proszę naprawić następujące problemy" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "Package:" +msgstr "Pakiet:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "Gdzie zgłosić te zdarzenie?" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "Component:" +msgstr "Składnik:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "Architecture:" -msgstr "Architektura:" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "Executable:" +msgstr "Plik wykonywalny:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "Cmdline:" msgstr "Wiersz poleceń:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "Component:" -msgstr "Składnik:" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "Executable:" -msgstr "Plik wykonywalny:" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektura:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "Kernel:" msgstr "Jądro:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "Package:" -msgstr "Pakiet:" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "Release:" +msgstr "Wydanie:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "Reason:" msgstr "Przyczyna:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "Release:" -msgstr "Wydanie:" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741 +msgid "Backtrace" +msgstr "Wyjątek" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Wymusza ponowne utworzenie wyjątku przez program ABRT" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "" +"Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " +"angielskim)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "Nie dotyczy" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "Attachments" +msgstr "Załączniki" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 -msgid "Please wait.." -msgstr "Proszę czekać..." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "Proszę naprawić następujące problemy" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Wybór zgłaszania" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "Wyświetl dziennik" + +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Wymusza ponowne utworzenie wyjątku przez program ABRT" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "Wyślij zgłoszenie" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Wyświetl dziennik" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Wybór zgłaszania" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "Gdzie zgłosić te zdarzenie?" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Wybór wtyczki" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "Wybór zaplecza bazy danych" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń to zadanie" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Wtyczka analizy" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "Associated action" -msgstr "Powiązana czynność" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "Plugin details" -msgstr "Szczegóły wtyczki" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona WWW:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "Plugin" -msgstr "Wtyczka" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Czas (lub okres czasu)" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Wykluczone pakiety: " +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "Plugin details" +msgstr "Szczegóły wtyczki" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Wspólne" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Zaplecze bazy danych: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Wykluczone pakiety: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Klucze GPG" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "Klucze GPG: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Wspólne" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "Plugin" +msgstr "Wtyczka" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Czas (lub okres czasu)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Wtyczka analizy" + +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "Associated action" +msgstr "Powiązana czynność" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Klucze GPG" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:278 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format msgid "Rating is required by %s plugin" msgstr "Ocena jest wymagana przez wtyczkę %s" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." msgstr "Ocena nie jest wymagana przez żadną wtyczkę, pomijanie sprawdzania..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292 msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:291 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "You must agree with sending the backtrace" msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:322 -msgid "Only one reporter plugin is configured, skipping the selection dialog" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325 +#, fuzzy +msgid "Only one reporter plugin is configured" msgstr "" "Skonfigurowana jest tylko jedna wtyczka zgłaszania, pomijanie okna wyboru" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371 msgid "You didn't provide any comments." msgstr "Nie podano żadnych komentarzy." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:447 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -884,11 +871,11 @@ msgstr "" "Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby " "kontynuować." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:504 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508 msgid "Send a bug report" msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:542 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -903,125 +890,119 @@ msgstr "" "Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby " "upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:583 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:585 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:591 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:596 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600 msgid "Approve backtrace" msgstr "Akceptuję wyjątek" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:619 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "" "Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku " "(w języku angielskim)." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:637 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641 msgid "" "Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660 msgid "Provide additional details" msgstr "Podanie dodatkowych informacji" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:663 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly." msgstr "Wskazówka: komentarze będą dostępne publicznie." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:704 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708 msgid "Confirm and send report" msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:706 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj" "\", aby je wysłać." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:711 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 msgid "Basic details" msgstr "Podstawowe informacje" -#. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 msgid "Component" msgstr "Składnik" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:719 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:720 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 msgid "Executable" msgstr "Plik wykonywalny" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:721 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725 msgid "Cmdline" msgstr "Wiersz poleceń" -#. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727 msgid "Architecture" msgstr "Architektura" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728 msgid "Kernel" msgstr "Jądro" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:725 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "Release" msgstr "Wydanie" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730 msgid "Reason" msgstr "Przyczyna" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:740 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744 msgid "Click to view ..." msgstr "Kliknięcie wyświetli..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:773 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777 msgid "Comments:" msgstr "Komentarze (w języku angielskim):" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:776 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780 msgid "No comment provided!" msgstr "Nie podano żadnego komentarza." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:812 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:816 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820 msgid "Bug reports:" msgstr "Zgłoszenia błędów:" -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Kontynuować?" - -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 +#: src/Gui/settings_wizard.glade:7 msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "Wykryto błędne ustawienia" -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: src/Gui/settings_wizard.glade:40 msgid "" "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " @@ -1032,35 +1013,39 @@ msgstr "" "naprawić ją przed kontynuowanie. W innym przypadku proces zgłoszenia się nie " "powiedzie.\n" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings_wizard.glade:71 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Kontynuować?" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Wykryto awarię" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Aplet obszaru powiadamiania informujący użytkownika o problemach wykrytych " "przez program ABRT" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:515 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:517 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -1068,12 +1053,12 @@ msgstr "" "Wielkość zgłoszenia przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -1081,117 +1066,117 @@ msgstr "" "Pola login lub hasło są puste.\n" "Proszę sprawdzić plik " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\"" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:836 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "Funkcja get_bug_info() nie powiodła się. Nie można zebrać wszystkich " "wymaganych informacji" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:886 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#. decision based on state -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820 -#, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu (%d)" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:825 -#, c-format -msgid "Jump to bug %d" -msgstr "Przejście do błędu %d" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:851 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850 #, c-format msgid "Adding %s to CC list" msgstr "Dodanie %s do listy obserwowanych" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:875 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Dodanie nowego komentarza do błędu (%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 -msgid "Getting local universal unique identification" -msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:184 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:352 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:560 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:726 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Zapisywanie zgłoszenia do \"%s\"" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie zgłoszenia..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" + +#~ msgid "ABRT notification applet" +#~ msgstr "Aplet powiadomień ABRT" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" + +#~ msgid "Jump to bug %d" +#~ msgstr "Przejście do błędu %d" + +#~ msgid "Getting local universal unique identification" +#~ msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID" -- cgit