From a03db5d5b46da4b758f508db9dd43c9f81bc317b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raven Date: Sat, 29 Aug 2009 11:22:08 +0000 Subject: Sending translation for po/pl.po --- po/pl.po | 310 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 310 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..635157f1 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of pl.po to Polish +# Piotr Drąg , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-29 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 13:21+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +msgid "Another client is already running, trying to wake it." +msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." + +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." +msgstr "" +"Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " +"zaktualizowana?)." + +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140 +msgid "Can't connect to dbus" +msgstr "Nie można połączyć się z D-Bus" + +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:163 +msgid "Please check if abrt daemon is running." +msgstr "Sprawdź, czy demon abrt jest uruchomiony." + +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:181 +msgid "" +"Daemon did't return valid report info\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" +"Brak pakietów debuginfo?" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 +msgid "Not reported!" +msgstr "Nie zgłoszono!" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "About ABRT" +msgstr "Informacje o ABRT" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie automatycznego zgłaszania błędów" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej " +"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +"\n" +"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " +"GNU.\n" +"\n" +"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " +"- proszę odwiedzić stronę internetową ." + + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +msgid "Working..." +msgstr "Trwa praca..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +msgid "Crash Rate" +msgstr "Częstotliwość awarii" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:156 +#, python-format +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można uzyskać raportu!\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:173 +#, python-format +msgid "" +"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" +" %s" +msgstr "" +"Błąd podczas wczytywania listy zrzutów. Sprawdź, czy demon abrt jest " +"uruchomiony\n" +" %s" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:206 +msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" +msgstr "Ta awaria została już zgłoszona. Raporty można znaleźć na:\n" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:266 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"Nie można uzyskać raportu!\n" +"Brak pakietów debuginfo?" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:278 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"Zgłoszenie nie powiodło się!\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:306 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "" +"Krótki opis, jak powtórzyć tę awarię lub co robił użytkownik (w języku " +"angielskim)..." + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" +msgstr "Nie można znaleźć widgetu PluginDialog w opisie UI!" + +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#, python-format +msgid "No UI for plugin %s" +msgstr "Brak UI dla wtyczki %s" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +msgid "combo box is not implemented" +msgstr "Widget \"combo box\" nie jest zaimplementowany" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +msgid "Nothing to hydrate!" +msgstr "Nie ma niczego do nawilżenia!" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:22 +msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" +msgstr "Nie można wczytać opisu GUI dla SettingsDialog!" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:47 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:106 +#, python-format +msgid "" +"Error while opening plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Błąd podczas otwierania UI ustawień wtyczki: \n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:116 +#, python-format +msgid "" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" +"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" +" %s" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:122 +msgid "unknown response from settings dialog" +msgstr "nieznana odpowiedź od okna dialogowego ustawień" + +#. applet->AddEvent(uid, std::string(progname)); +#: ../src/Applet/Applet.cpp:49 +#, c-format +msgid "A crash in package %s has been detected!" +msgstr "Wykryto awarię pakietu %s!" + +#. applet is already running +#: ../src/Applet/Applet.cpp:80 +msgid "Applet is already running." +msgstr "Aplet jest już uruchomiony." + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:94 ../src/Applet/Applet.cpp:95 +msgid "Daemon is not running." +msgstr "Demon nie jest uruchomiony." + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:83 ../src/Applet/CCApplet.cpp:249 +#, c-format +msgid "Pending events: %i" +msgstr "Oczekujące zdarzenia: %i" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:102 +#, c-format +msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" +msgstr "" +"Nie można utworzyć manu z opisu, okno wyskakujące nie będzie dostępne!\n" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:125 +msgid "" +"This is default handler, you should register your own with " +"ConnectCrashHandler" +msgstr "" +"To jest domyślny program obsługi, powinieneś zarejestrować własny za pomocą " +"ConnectCrashHandler" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 +msgid "ABRT service is not running" +msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:139 +msgid "ABRT service has been started" +msgstr "Usługa ABRT została uruchomiona" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:160 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:166 +msgid "Out of memory" +msgstr "Brak pamięci" -- cgit