From 5be551c0c82e4882defac41d43e4563d40dbb300 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raven Date: Wed, 6 Oct 2010 10:58:51 +0000 Subject: l10n: Updates to Polish (pl) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/pl.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 128 insertions(+), 113 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 046adfd7..8a9062c1 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,21 +6,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 16:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-06 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-06 12:58+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:465 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:464 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:688 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -28,117 +28,107 @@ msgstr "" "Pola login lub hasło są puste.\n" "Proszę sprawdzić plik " -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:697 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:705 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:700 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:726 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:761 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:721 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:756 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\"" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:744 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:777 -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:853 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:739 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:772 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:848 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "Funkcja get_bug_info() nie powiodła się. Nie można zebrać wszystkich " "wymaganych informacji" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:788 msgid "Creating a new bug..." msgstr "Tworzenie nowego błędu..." -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:798 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:808 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:907 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:803 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:902 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." #. decision based on state -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:827 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:822 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:838 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:833 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu %d" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:867 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:862 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:863 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Dodawanie %s do listy obserwujących" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:892 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:887 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Dodawanie nowego komentarza do błędu %d" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:991 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:986 msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "Zgłasza błędy w Bugzilli" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:187 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:153 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:193 ../lib/plugins/CCpp.cpp:342 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:536 ../lib/plugins/CCpp.cpp:596 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:766 ../lib/plugins/CCpp.cpp:829 -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:33 -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:65 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137 -#, c-format -msgid "Unable to open debug dump '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć zrzutu debugowania \"%s\"" - -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:370 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:239 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:612 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:474 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:668 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietów debuginfo" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1144 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:919 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "Analizuje awarie w programach w językach C/C++" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie zgłoszenia..." -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" msgstr "Wysyła zgłoszenie przez FTP lub SCTP" -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:155 +#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:150 msgid "Analyzes kernel oopses" msgstr "Analizuje awarie jądra" @@ -150,87 +140,92 @@ msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..." msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" msgstr "Wysyła informację o awarii jądra do witryny kerneloops.org" -#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:208 +#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:211 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" msgstr "Okresowo skanuje i zapisuje awarie jądra" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Zapisywanie zgłoszenia do \"%s\"" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "Zgłoszenie zostało dodane do %s" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "Zgłoszenie zostało przechowane w %s" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82 msgid "Writes report to a file" msgstr "Zapisuje zgłoszenia do pliku" -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" msgstr "Wysyła wiadomość e-mail ze zgłoszeniem (przez polecenie mailx)" -#: ../lib/plugins/Python.cpp:105 +#: ../lib/plugins/Python.cpp:100 msgid "Analyzes crashes in Python programs" msgstr "Analizuje awarie w programach w języku Python" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Wysyłanie nie powiodło się, próbowanie ponownie. %s" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196 msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Tworzenie zgłoszenia wtyczki wysyłania zgłoszeń..." -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514 msgid "" "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "" "Pakuje dane awarii do pliku .tar.gz, opcjonalnie wysyła je przez FTP/SCP/itp." #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:110 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109 msgid "Compressing data" msgstr "Kompresowanie danych" -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:245 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246 msgid "Creating a new case..." msgstr "Dodawanie nowego przypadku..." -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:327 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328 msgid "Reports bugs to Red Hat support" msgstr "Zgłasza błędy do wsparcia firmy Red Hat" -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:80 +#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:75 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "Wykonuje polecenie, zapisuje jego wyjście" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:99 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 msgid "Finished running sosreport" msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:132 +#, c-format +msgid "Unable to open debug dump '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć zrzutu debugowania \"%s\"" + +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:166 msgid "Runs sosreport, saves the output" msgstr "Wykonuje polecenie sosreport, zapisuje wyjście" -#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678 +#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:718 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" msgstr "Utrzymuje bazę danych SQLite3 o wszystkich awariach" @@ -562,20 +557,20 @@ msgstr "" msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Należy podać dokładnie jedne działanie" -#: ../src/cli/report.cpp:172 +#: ../src/cli/report.cpp:170 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# To pole jest tylko do odczytu\n" -#: ../src/cli/report.cpp:192 +#: ../src/cli/report.cpp:190 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Niżej należy opisać okoliczności tej awarii (w języku angielskim)" -#: ../src/cli/report.cpp:194 +#: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim)?" -#: ../src/cli/report.cpp:196 +#: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" @@ -583,49 +578,49 @@ msgstr "" "# Wyjątek\n" "# Proszę sprawdzić, czy nie zawiera żadnych prywatnych danych (hasła itp.)" -#: ../src/cli/report.cpp:198 +#: ../src/cli/report.cpp:196 msgid "# Architecture" msgstr "# Architektura" -#: ../src/cli/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Command line" msgstr "# Wiersz poleceń" -#: ../src/cli/report.cpp:200 +#: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Component" msgstr "# Składnik" -#: ../src/cli/report.cpp:201 +#: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Core dump" msgstr "# Zrzut pamięci" -#: ../src/cli/report.cpp:202 +#: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Executable" msgstr "# Plik wykonywalny" -#: ../src/cli/report.cpp:203 +#: ../src/cli/report.cpp:201 msgid "# Kernel version" msgstr "# Wersja jądra" -#: ../src/cli/report.cpp:204 +#: ../src/cli/report.cpp:202 msgid "# Package" msgstr "# Pakiet" -#: ../src/cli/report.cpp:205 +#: ../src/cli/report.cpp:203 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Przyczyna awarii (w języku angielskim)" -#: ../src/cli/report.cpp:206 +#: ../src/cli/report.cpp:204 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Ciąg wydania systemu operacyjnego" -#: ../src/cli/report.cpp:329 +#: ../src/cli/report.cpp:327 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "" "Nie można uruchomić programu vi: nie ustawiono zmiennych $TERM, $VISUAL ani " "$EDITOR" -#: ../src/cli/report.cpp:417 +#: ../src/cli/report.cpp:415 msgid "" "\n" "The report has been updated" @@ -633,7 +628,7 @@ msgstr "" "\n" "Zgłoszenie zostało zaktualizowane" -#: ../src/cli/report.cpp:419 +#: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" @@ -642,46 +637,46 @@ msgstr "" "Nie wykryto zmian w zgłoszeniu" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:538 +#: ../src/cli/report.cpp:543 msgid "y" msgstr "t" -#: ../src/cli/report.cpp:539 +#: ../src/cli/report.cpp:544 msgid "N" msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:640 +#: ../src/cli/report.cpp:645 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Wykryto błędne ustawienia dla wtyczki %s\n" -#: ../src/cli/report.cpp:644 +#: ../src/cli/report.cpp:649 msgid "Enter your login: " msgstr "Proszę podać login: " -#: ../src/cli/report.cpp:650 +#: ../src/cli/report.cpp:655 msgid "Enter your password: " msgstr "Proszę podać hasło: " -#: ../src/cli/report.cpp:695 +#: ../src/cli/report.cpp:700 msgid "Reporting..." msgstr "Zgłaszanie..." -#: ../src/cli/report.cpp:714 +#: ../src/cli/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "Zgłosić używając %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:717 +#: ../src/cli/report.cpp:722 msgid "Skipping..." msgstr "Pomijanie..." -#: ../src/cli/report.cpp:729 +#: ../src/cli/report.cpp:734 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone, ponieważ nie można użyć wyjątku" -#: ../src/cli/report.cpp:733 +#: ../src/cli/report.cpp:738 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" @@ -690,11 +685,11 @@ msgstr "" "Proszę spróbować zainstalować pakiet debuginfo ręcznie, używając polecenia: " "\"debuginfo-install %s\" i spróbować ponownie\n" -#: ../src/cli/report.cpp:742 +#: ../src/cli/report.cpp:747 msgid "Error loading reporter settings" msgstr "Błąd podczas wczytywania ustawień zgłaszania" -#: ../src/cli/report.cpp:761 +#: ../src/cli/report.cpp:766 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Zgłoszono awarię przez %d wtyczki (%d błędów)\n" @@ -707,7 +702,11 @@ msgstr "Komentarz jest za długi" msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "\"Jak powtórzyć awarię\" jest za długie" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:510 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:89 +msgid "abrtd [options]" +msgstr "abrtd [opcje]" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:640 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -715,10 +714,26 @@ msgstr "" "Wielkość zgłoszenia przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." -#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:611 -msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872 +msgid "Show this help message" +msgstr "Wyświetla ten komunikat pomocy" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873 +msgid "Do not daemonize" +msgstr "Bez tworzenia demona" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874 +msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "" -"Nie podano wtyczki bazy danych. Proszę sprawdzić ustawienia usługi abrtd." +"Przekazuje komunikaty do dziennika systemowego, nawet jeśli podano opcję -d" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:875 +msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" +msgstr "Kończy działanie po SEKUNDACH nieaktywności" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:876 +msgid "Verbose" +msgstr "Więcej komunikatów" #: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" @@ -1008,7 +1023,7 @@ msgstr "" msgid "Configure %s options" msgstr "Skonfiguruj opcje %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:864 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:866 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -1026,7 +1041,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:903 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s" @@ -1174,95 +1189,95 @@ msgstr "" "Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku " "(w języku angielskim)." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:668 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:669 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:687 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 msgid "Provide additional details" msgstr "Podanie dodatkowych informacji" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:694 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:696 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "Wskazówka: komentarze będą dostępne publicznie." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:735 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Confirm and send the report" msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj" "\", aby je wysłać." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:742 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:744 msgid "Basic details" msgstr "Podstawowe informacje" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 msgid "Component" msgstr "Składnik" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:750 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 msgid "Executable" msgstr "Plik wykonywalny" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 msgid "Cmdline" msgstr "Wiersz poleceń" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 msgid "Architecture" msgstr "Architektura" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:755 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "Kernel" msgstr "Jądro" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758 msgid "Release" msgstr "Wydanie" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:759 msgid "Reason" msgstr "Przyczyna" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:770 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "Wyjątek" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:771 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:773 msgid "Click to view..." msgstr "Kliknięcie wyświetli..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:783 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 msgid "Comments:" msgstr "Komentarze (w języku angielskim):" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:807 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:809 msgid "No comment provided!" msgstr "Nie podano żadnego komentarza." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:843 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:845 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:847 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:849 msgid "Bug reports:" msgstr "Zgłoszenia błędów:" -- cgit