From 0dbfd0ebc7b62d53d98ac67a58e441bfa9b020cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raven Date: Tue, 6 Oct 2009 14:31:01 +0000 Subject: Sending translation for Polish --- po/pl.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 196 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b13bf0d7..0d1e580b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,49 +6,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 14:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-06 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 16:30+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:48 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:49 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki działań" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:50 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:51 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:143 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:90 +msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings" +msgstr "Nie ustawiono nazwy wtyczki, nie można wczytać jej ustawień" + +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:138 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "Nie można połączyć się z D-Bus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:169 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:148 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:187 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:158 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -56,27 +60,47 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:6 -msgid "Please wait.." -msgstr "Proszę czekać..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:16 -msgid "Working..." -msgstr "Praca w toku..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:49 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/ccgui.glade:68 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:240 +msgid "Not reported!" +msgstr "Nie zgłoszono." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "About ABRT" msgstr "Informacje o ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:74 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" -#: src/Gui/ccgui.glade:75 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -106,68 +130,48 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową ." -#: src/Gui/ccgui.glade:106 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: src/Gui/ccgui.glade:118 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "Working..." +msgstr "Praca w toku..." -#: src/Gui/ccgui.glade:138 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/Gui/ccgui.glade:146 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: src/Gui/ccgui.glade:164 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335 -#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" - -#: src/Gui/ccgui.glade:255 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:239 -msgid "Not reported!" -msgstr "Nie zgłoszono." - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "Crash Rate" msgstr "Częstotliwość awarii" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:177 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:178 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:194 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" @@ -186,16 +190,16 @@ msgstr "" "jest uruchomiony\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:204 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:205 #, python-format msgid "Can't get username for uid %s" msgstr "Nie można uzyskać nazwy użytkownika dla UID %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "Ta awaria została już zgłoszona. Raporty można znaleźć na:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:291 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:292 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać raportu.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:306 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:308 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -212,12 +216,12 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:338 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:340 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " @@ -228,193 +232,189 @@ msgstr "" "poufne informacje.\n" "Na pewno wysłać %s?\n" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." -#: src/Gui/dialogs.glade:7 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Report done" msgstr "Raport ukończony" -#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695 -#: src/Gui/settings.glade:785 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można znaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:41 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:67 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:50 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: src/Gui/report.glade:64 +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/Gui/report.glade:104 src/Gui/settings.glade:682 -#: src/Gui/settings.glade:797 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: src/Gui/report.glade:119 +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:34 src/Gui/SettingsDialog.py:51 +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "Wybór wtyczki" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:37 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "Wybór zaplecza bazy danych" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:165 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:168 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń te zadanie" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:208 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:211 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Wtyczka analizy" -#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55 -#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120 -#: src/Gui/settings.glade:133 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nic nie wybrano" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Powiązane działanie" -#: src/Gui/settings.glade:72 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin" +msgstr "Wtyczka" -#: src/Gui/settings.glade:84 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Czas (lub okres czasu)" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizy, działania, zgłaszający" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/Gui/settings.glade:97 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" - -#: src/Gui/settings.glade:152 -msgid "Plugin Details" -msgstr "Szczegóły wtyczki" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Czarna lista pakietów: " -#: src/Gui/settings.glade:179 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: src/Gui/settings.glade:191 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" - -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "Global Settings" -msgstr "Ustawienia globalne" - -#: src/Gui/settings.glade:240 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Sprawdzanie podpisu GPG pakietu" -#: src/Gui/settings.glade:256 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Common" +msgstr "Wspólne" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Database backend: " msgstr "Zaplecze bazy danych: " -#: src/Gui/settings.glade:281 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Czarna lista pakietów: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Edit blacklisted packages" +msgstr "Modyfikacja czarnej listy pakietów" -#: src/Gui/settings.glade:294 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Klucze GPG" -#: src/Gui/settings.glade:307 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG keys: " msgstr "klucze GPG: " -#: src/Gui/settings.glade:349 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "Modyfikacja czarnej listy pakietów" - -#: src/Gui/settings.glade:408 -msgid "Common" -msgstr "Wspólne" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "Global Settings" +msgstr "Ustawienia globalne" -#: src/Gui/settings.glade:438 -msgid "Plugin" -msgstr "Wtyczka" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:448 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Czas (lub okres czasu)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nic nie wybrano" -#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624 -#: src/Gui/settings.glade:761 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugin Details" +msgstr "Szczegóły wtyczki" -#: src/Gui/settings.glade:534 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: src/Gui/settings.glade:551 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Wtyczka analizy" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "This function is not implemented yet!" +msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana." -#: src/Gui/settings.glade:561 -msgid "Associated action" -msgstr "Powiązane działanie" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" -#: src/Gui/settings.glade:648 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizy, działania, zgłaszający" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona WWW:" -#: src/Gui/settings.glade:700 -msgid "This function is not implemented yet!" -msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" -#: src/Gui/settings.glade:738 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Klucze GPG" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:26 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" -#: src/Gui/settings.glade:773 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:28 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" -#: src/Applet/Applet.cpp:71 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:71 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:130 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:130 msgid "ABRT service has been started" msgstr "Usługa ABRT została uruchomiona" -#: src/Applet/Applet.cpp:132 src/Applet/Applet.cpp:246 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:132 ../src/Applet/Applet.cpp:246 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:546 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:546 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -422,123 +422,121 @@ msgstr "" "Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Pola login i hasło są puste. Proszę sprawdzić plik Bugzilla.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 msgid "Bug is already reported: " msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "Plik binarny %s nie zostanie zgłoszony." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 msgid "New bug id: " msgstr "Identyfikator nowego błędu: " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 msgid "Check CC and add coment +1..." msgstr "Powiadamianie o zmianach i wstawienie komentarza \"+1\"..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:146 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146 msgid "Getting backtrace..." msgstr "Uzyskiwanie wyjątku..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:410 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:410 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "Wyszukiwanie pakietów debuginfo..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:444 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:446 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Pobieranie i instalowanie pakietów debuginfo..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:506 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:508 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:525 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:576 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:578 msgid "Starting report creation..." msgstr "Uruchamianie tworzenia raportu..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:605 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:607 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:123 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 msgid "Creating a report..." msgstr "Tworzenie raportu..." -#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 +#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "Wykonywanie wtyczki RunApp..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:409 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:81 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s przez %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:336 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:358 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:386 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "CFileTransfer::Run(): nie można utworzyć i wysłać archiwum: " -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Tworzenie raportów awarii \"kernel oops\"" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:109 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "Wykonywanie wtyczki SOSreport..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 msgid "running sosreport: " msgstr "wykonywanie sosreport: " -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 msgid "done running sosreport" msgstr "zakończono wykonywanie sosreport" -#~ msgid "Creating an archive..." -#~ msgstr "Tworzenie archiwum..." -- cgit