From 626a84e5cfc80adfdf818b006d6798a664031f2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aalam Date: Fri, 25 Sep 2009 00:55:01 +0000 Subject: Sending translation for Punjabi --- po/pa.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 50 deletions(-) (limited to 'po/pa.po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 49491dde..3e1a90e9 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jaswinder Singh , 2009. +# A S Alam , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-23 08:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 19:22+0530\n" -"Last-Translator: Jaswinder Singh\n" -"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-24 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-25 06:24+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,11 +20,11 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." -msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਂਈਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" +msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ (ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਹੈ?)।" +msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ (ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਹੈ?)।" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" @@ -43,19 +44,19 @@ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140 msgid "Can't connect to dbus" -msgstr "dbus ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +msgstr "ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164 msgid "Please check if abrt daemon is running." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" -"ਡੈਮਨ ਤੋਨ ਸਹੀ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ\n" -"ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ?" +"ਡੈਮਨ ਨੇ ਠੀਕ ਰਿਪੋਰਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ\n" +"ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid " " @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr " " #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) ੨੦੦੯ Red Hat, Inc." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 msgid "Not reported!" @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ!" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Description" -msgstr "ਵਰਣਨ" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "About ABRT" @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "ਹਟਾਓ" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 msgid "Please wait.." -msgstr "ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ..." +msgstr "ਉਡੀਕ ਜੀ..." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "Plugins" @@ -112,15 +113,16 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" -"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤੇ GNU ਜਨਰਲ " -"ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈੰਸ; ਵਰਜਨ 2, ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ) ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਰੀ-" +"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ GNU " +"ਜਨਰਲ " +"ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ; ਵਰਜਨ ੨, ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ) ਨਵੇਂ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਰੀ-" "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" "\n" -"ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟ ਕਰਨ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; " +"ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮਕਸਦ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; " "ਗਾਹਕ ਦੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਵੀ ਬਿਨਾਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਵਾਲੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ। ਵਧੇਰੇ " -"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈੰਸ ਵੇਖੋ।\n" +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖੋ।\n" "\n" -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਨਹੀਂ, " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਨਹੀਂ, " "ਤਾਂ ਵੇਖੋ।" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 @@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Help" -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #. add pixbuff separatelly #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 @@ -179,13 +181,13 @@ msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" -"ਡੰਪਲਿਸਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" +"ਡੰਪ-ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ, ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ abrt ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" " %s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201 #, python-format msgid "Can't get username for uid %s" -msgstr "uid %s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ" +msgstr "uid %s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਿਆ" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" @@ -196,8 +198,8 @@ msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" -"ਰਿਪਰੋਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!\n" -"ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹੈ?" +"ਰਿਪਰੋਟ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ!\n" +"ਕੀ ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ?" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300 #, python-format @@ -205,7 +207,7 @@ msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" -"ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਫੇਲ ਹੋਈ!\n" +"ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 @@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "gtk-ok" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "UI ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਡਾਇਲਾਗ ਵਿਡਗਿਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!" +msgstr "UI ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਡਾਇਲਾਗ ਵਿਦਜੈਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!" #. we shouldn't get here, but just to be safe #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 @@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %s ਲਈ ਕੋਈ UI ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" -msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ" +msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 msgid "Nothing to hydrate!" @@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ(_O)" #: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "Check package GPG signature" -msgstr "ਪੈਕੇਜ GPG ਸਿਗਨੇਚਰ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" +msgstr "ਪੈਕੇਜ GPG ਦਸਤਖਤ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" #: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Common" @@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "Cron" #: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Database backend: " -msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਬੈਕਐਂਡ:>" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਬੈਕਐਂਡ: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Edit blacklisted packages" @@ -385,34 +387,34 @@ msgstr "gtk-close" msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:76 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:71 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" -msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੈਸ ਦਾ ਪਤਾ ਚੱਲਿਆ ਹੈ" +msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੈਸ ਮਿਲਿਆ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:145 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:130 msgid "ABRT service has been started" msgstr "ABRT ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:132 ../src/Applet/Applet.cpp:246 msgid "ABRT service is not running" -msgstr "ABRT ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਨ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr "ABRT ਸਰਵਿਸ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:545 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:546 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" -"ਰਿਪੋਰਟ ਅਕਾਰ ਦਾ ਕੋਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ abrt.conf ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ " -"MaxCrashReportsSize ਮੁੱਲ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" +"ਰਿਪੋਰਟ ਅਕਾਰ ਦਾ ਕੋਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। abrt.conf ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ " +"MaxCrashReportsSize ਮੁੱਲ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "ਖਾਲੀ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Bugzilla.conf ਵੇਖੋ" +msgstr "ਖਾਲੀ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ। Bugzilla.conf ਵੇਖੋ ਜੀ।" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 msgid "Bug is already reported: " @@ -429,11 +431,11 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਬੱਗ id: " #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ..." +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 msgid "Check CC and add coment +1..." @@ -445,7 +447,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਬੱਗ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 msgid "Logging out..." -msgstr "ਲਾਗਆਊਟ ਹੋ ਰਿਹਾ..." +msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 msgid "Getting local universal unique identification" @@ -473,23 +475,23 @@ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਯੂਨੀਕ ਇਡੈਂਟ #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551 msgid "Starting report creation..." -msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580 msgid "Skipping debuginfo installation" -msgstr "ਡੀਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "debuginfo ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾ ਅਤੇ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 msgid "Creating a report..." -msgstr "ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਓ..." +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਓ..." #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." -msgstr "RunApp ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "RunApp ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355 msgid "FileTransfer: URL not specified" @@ -498,11 +500,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲਟਰਾਂਸਫਰ: URL ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" -msgstr "ਆਰਚੀਵ %s ਨੂੰ %s ਦੁਆਰਾ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਅਕਾਇਵ %s %s ਰਾਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284 msgid "File Transfer: Creating a report..." -msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ: ਇੱਕ ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ: ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " @@ -510,15 +512,15 @@ msgstr "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " #: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "ਕਰਨਲ oops ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "ਕਰਨਲ oops ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109 msgid "Sending an email..." -msgstr "ਇੱਕ ਮੇਲ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "ਮੇਲ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "SOSreport ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "SOSreport ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 msgid "running sosreport: " -- cgit