From fa2fe05bee6348647005e384dd6edb974c53e69b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandeeps Date: Mon, 26 Jul 2010 13:31:17 +0000 Subject: l10n: Updates to Marathi (mr) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/mr.po | 373 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 185 insertions(+), 188 deletions(-) (limited to 'po/mr.po') diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 59bd1ec1..6e6452ae 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:38+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-26 18:57+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" -"Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mr\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" @@ -29,6 +29,8 @@ msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" msgstr "" +"प्रवेश अशक्य. संपादीत करा->प्लगइन्स्->Bugzilla व /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf " +"तपासा. सर्व्हर म्हणतो: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" @@ -56,7 +58,6 @@ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() अपयशी. सर्व आवश्यक माहिती एकत्र करण्यास अशक्य" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Creating a new bug..." msgstr "नवीन बग निर्माण करत आहे..." @@ -75,9 +76,9 @@ msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "बग आधिपासूनच कळवले: %i" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "बगजीला बग(%d) चे पॅरेंट शोधण्यास अशक्य" +msgstr "बग %d चे पॅरेंट शोधण्यास बगजीला अशक्य" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 #, c-format @@ -94,7 +95,6 @@ msgid "Generating backtrace" msgstr "backtrace निर्माण करत आहे" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन सुरू करत आहे" @@ -105,7 +105,6 @@ msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे" @@ -123,7 +122,7 @@ msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "फाइल स्थानांतरन: अहवाल निर्माण करत आहे..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "आर्काइव्हचे निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य: %s" @@ -139,12 +138,12 @@ msgstr "'%s' करीता अहवाल लिहत आहे" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 #, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "" +msgstr "%s सह अहवाल जोडले" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 #, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "" +msgstr "अहवाल %s मध्ये साठवले" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." @@ -153,17 +152,15 @@ msgstr "ईमेल पाठवत आहे..." #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "पाठवण्यास अपयशी, पुनः प्रयत्न करत आहे. %s" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." -msgstr "अहवाल निर्माण व सादर करत आहे..." +msgstr "ReportUploader अहवाल निर्माण करत आहे..." #: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Creating a new case..." -msgstr "नवीन बग निर्माण करत आहे..." +msgstr "नवीन केस निर्माण करत आहे..." #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format @@ -171,13 +168,12 @@ msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport चालवत आहे: %s" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Finished running sosreport" msgstr "sosreport चालवणे पूर्ण झाले" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" -msgstr "" +msgstr "ABRT सूचना ऍप्लेट" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 @@ -186,9 +182,9 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "ऑटोमॅटीक बग रिपोर्टिंग टूल" #: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" -msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश ओळखले गेले आहे" +msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश आढळले गेले आहे" #: ../src/Applet/Applet.cpp:87 msgid "A crash has been detected" @@ -204,10 +200,8 @@ msgid "Warning" msgstr "सावधानता" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "वापरकर्त्याला ABRT द्वारे आढळलेल्या अडचणींविषयी अवगत करण्यासाठी सूचना क्षेत्र ऍप्लेट" +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "सूचना क्षेत्र ऍप्लेट जे वापरकर्त्याला ABRT द्वारे आढळलेल्या अडचणींविषयी अवगत करते" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" @@ -221,7 +215,7 @@ msgstr "लपवा" msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:49 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:56 #, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -232,13 +226,66 @@ msgid "" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:65 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:74 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "" +#: ../src/CLI/CLI.cpp:103 +#, c-format +msgid "" +"Crash ID: %s:%s\n" +"Last crash: %s\n" +"Analyzer: %s\n" +"Component: %s\n" +"Package: %s\n" +"Command: %s\n" +"Executable: %s\n" +"System: %s, kernel %s\n" +"Rating: %s\n" +"Coredump file: %s\n" +"Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#, c-format +msgid "Crash function: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#, c-format +msgid "Hostname: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"How to reproduce:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"पुनः कसे निर्माण करायचे:\n" +"%s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Comment:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%s\n" +msgstr "" + #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:177 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -254,157 +301,178 @@ msgid "" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" +"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " +"backtrace\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" +"वापर: %s [OPTION]\n" +"\n" +"Startup:\n" +"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" +"\t-?, --help\t\tprint this help\n" +"\n" +"Actions:\n" +"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " +"reported ones\n" +"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" +"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" +"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " +"backtrace\n" +"CRASH_ID can be:\n" +"\tUID:UUID pair,\n" +"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" +"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:220 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 msgid "You must specify exactly one operation" -msgstr "" +msgstr "एक पद्धत निर्देशीत करणे आवश्यक आहे" #: ../src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "" +msgstr "# हे क्षेत्र फक्त वाचणीय आहे\n" #: ../src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "" +msgstr "# या क्रॅशची परिस्थिती खालील वर्णन करा" #: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# क्रॅशचे पुनः निर्माण कसे करायचे?" #: ../src/CLI/report.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" -msgstr "बॅकट्रेस तपासले व संवेदनशील डाटा काढून टाकले (पासवर्डस्, इत्यादी)" +msgstr "" +"# बॅकट्रेस\n" +"# कुठलेही प्रकारचे संवेदनशील डाटा समाविष्टीत नाही याची तपासणी करा (पासवर्डस्, इत्यादी)" #: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" -msgstr "" +msgstr "# आर्किटेक्चर" #: ../src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" -msgstr "" +msgstr "# आदेश ओळ" #: ../src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "सामान्य" +msgstr "# घटक" #: ../src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# कोर डम्प" #: ../src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" -msgstr "" +msgstr "# एक्जीक्यूटेबल" #: ../src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# कर्नल आवृत्ती" #: ../src/CLI/report.cpp:211 msgid "# Package" -msgstr "" +msgstr "# संकुल" #: ../src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# क्रॅशचे कारण" #: ../src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# कार्यप्रणालीचे प्रकाशीत अक्षरमाळा" #: ../src/CLI/report.cpp:336 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "" +msgstr "vi चालवणे अशक्य: $TERM, $VISUAL व $EDITOR सेट नाही" #: ../src/CLI/report.cpp:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" -msgstr "क्रॅश आढळले आहे" +msgstr "" +"\n" +"अहवाल सुधारीत केले" #: ../src/CLI/report.cpp:426 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" +"\n" +"अहवालात कुठलेही बदल आढळले नाही" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/CLI/report.cpp:646 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "" +msgstr "प्लगइन %s करीता चुकिची संरचना आढळली\n" #: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "प्रवेशक करा: " #: ../src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड द्या: " #: ../src/CLI/report.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "रिपोर्ट" +msgstr "कळवत आहे..." #: ../src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "%s चा वापर करून कळवायचे? [y/N]: " #: ../src/CLI/report.cpp:722 msgid "Skipping..." -msgstr "" +msgstr "वगळत आहे..." #: ../src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "%d प्लगइन्स् (%d त्रुटी) द्वारे क्रॅश कळवले\n" #: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "टिपण्णी खूप लांब आहे" #: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "'पुनःनिर्माण कसे करायचे' खूप लांब आहे" #: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" -"रिपोर्टचा आकार कोटापेक्षा जास्त आहे. कृपया प्रणालीची MaxCrashReportsSize मूल्य abrt." -"conf अंतर्गत तपासा." +"रिपोर्टचा आकार कोटापेक्षा जास्त आहे. कृपया abrt.conf अंतर्गत प्रणालीचे " +"MaxCrashReportsSize मूल्य तपासा." #: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" +msgstr "डाटाबेस प्लगइन निर्देशीत नाही. कृपया abrtd संरचना तपासा." #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅश पहा व कळवा" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -#, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रीय करण्याचा प्रयत्न करत आहे." +msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रिय करण्याचा प्रयत्न करत आहे..." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -#, fuzzy -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 @@ -428,24 +496,21 @@ msgid "Database plugins" msgstr "डाटाबेस प्लगइन्स्" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "प्रणाली dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य" +msgstr "प्रणाली dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "abrt डीमन कार्यरत आहे कृपया याची तपासणी करा" +msgstr "कृपया abrt डीमन कार्यरत आहे याची तपासणी करा." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 -#, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" -"डीमनने वैध अहवाल माहिती पुरवले नाही\n" -"Debuginfo आढळले नाही?" +"डीमनने वैध अहवाल माहिती पुरवली नाही.\n" +"debuginfo आढळले नाही?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." @@ -546,28 +611,28 @@ msgstr "ऍप्लिकेशन" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "यजमाननाव" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "नुकतेच क्रॅश" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" -"संरचना संवाद दाखवणे अशक्य\n" +"संरचना संवाद दाखवणे अशक्य.\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" -"सध्याचे कार्य पूर्ण करण्यास अशक्य!\n" +"विद्यमान कार्य पूर्ण करण्यास अशक्य!\n" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist @@ -604,71 +669,65 @@ msgstr "" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" -"डाटाबेसमध्ये या प्रकारचे क्रॅश आढळले नाही, सहसा चुकीचा क्रॅशआयडी असू शकतो.\n" +"डाटाबेसमध्ये या प्रकारचे क्रॅश आढळले नाही, संभाव्यतया चुकिचे crashid.\n" "crashid=%s" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -#, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "हे कसे निर्माण होते किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..." +msgstr "हे कसे पुनः निर्माण करायचे किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -#, fuzzy msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासा" +msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता तुम्ही बॅकट्रेस तपासायला हवे." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" "install %s \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टींग बंद केले.\n" -"आदेश: debuginfo-install %s चा वापर करून कृपया debuginfo स्वहस्ते प्रतिष्ठापीत " -"करण्याचा प्रयत्न करा \n" +"बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले.\n" +"आदेश: debuginfo-install %s याचा वापर करून कृपया debuginfo स्वहस्ते " +"प्रतिष्ठापीत करण्याचा प्रयत्न करा \n" "व त्यानंतर बॅकट्रेस पुनः निर्माण करण्यासाठी पुनः ताजे करा बटनचा वापर करा." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#, fuzzy msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -msgstr "बॅकट्रेस वापरण्याजोगी नाही, यांस कळवू नका!" +msgstr "बॅकट्रेस वापरण्याजोगी नाही, यास कळवणे शक्य नाही!" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 -#, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." -msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, कृपया पुनःनिर्माण करण्यासाठी योग्य पद्धत पुरवा." +msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, पुनःनिर्माण करण्यासाठी कृपया योग्य पद्धत पुरवण्याची खात्री करा." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "रिपोर्टींग बंद केले, कृपया वरील निर्देशीत अडचणींचे निवारण करा." +msgstr "रिपोर्टिंग बंद केले, कृपया वरील निर्देशीत अडचणींचे निवारण करा." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -#, fuzzy msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "नीवडलेल्या प्लगइनचा वापर करून अहवाल पाठवतो." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 -#, fuzzy msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" -"या प्रकारच्या क्रॅशकरीता रिपोर्टर प्लगइन उपलब्ध नाही\n" +"या प्रकारच्या क्रॅशकरीता रिपोर्टर प्लगइन उपलब्ध नाही.\n" "कृपया abrt.conf तपासा." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" @@ -682,13 +741,12 @@ msgid "Configure %s options" msgstr "%s पर्याय संरचीत करा" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 -#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" "रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n" -"Debuginfo आढळले नाही?" +"debuginfo आढळले नाही?" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format @@ -696,36 +754,33 @@ msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" -"रिपोर्टींग अपयशी!\n" +"रिपोर्टिंग अपयशी!\n" "%s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "प्रणाली dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य" +msgstr "Gnome Keyring डीमनशी जुळवणी करण्यास अशक्य." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "" +msgstr "पूर्वनिर्धारीत किरींग प्राप्त करणे अशक्य." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgstr "gnome-keyring करीता प्रवेश नकारले, प्लगइंस् संरचना साठवणे अशक्य." #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 @@ -755,18 +810,16 @@ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -#, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासा" +msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासाणे आवश्यक आहे." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -#, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "रिपोर्टींग बंद केले, कृपया वरील निर्देशीत अडचणींचे निवारण करा." +msgstr "बॅकट्रेस् वापरण्याजोगी नसल्यामुळे रिपोर्टिंग बंद केले." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 msgid "You did not provide any steps to reproduce." @@ -797,9 +850,8 @@ msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 -#, fuzzy msgid "Send a bug report" -msgstr "अहवाल पाठवा" +msgstr "बग अहवाल पाठवा" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 msgid "" @@ -832,8 +884,7 @@ msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 @@ -847,25 +898,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 -#, fuzzy msgid "Confirm and send the report" -msgstr "अहवाल पाठवा" +msgstr "अहवाल निश्चित करा व पाठवा" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 -#, fuzzy msgid "Basic details" -msgstr "प्लगइन तपशील" +msgstr "मूळ तपशील" #. left table #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "सामान्य" +msgstr "घटक" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Package" @@ -893,9 +940,8 @@ msgid "Release" msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 -#, fuzzy msgid "Reason" -msgstr "कारण:" +msgstr "कारण" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" @@ -906,12 +952,10 @@ msgid "Click to view..." msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 -#, fuzzy msgid "Steps to reproduce:" -msgstr "वेळ (किंवा कार्यकाळ)" +msgstr "पुनःनिर्माण करण्यासाठी पद्धती:" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 -#, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "टिपण्णी:" @@ -920,12 +964,10 @@ msgid "No comment provided!" msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "अहवाल पाठवा" +msgstr "बग अहवाल पाठवणे पूर्ण झाले" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 -#, fuzzy msgid "Bug reports:" msgstr "बग अहवाल:" @@ -938,7 +980,6 @@ msgid "Report done" msgstr "तपशील पूर्ण झाले" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -#, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI वर्णनमध्ये PluginDialog विजेट आढळले नाही!" @@ -951,9 +992,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -#, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू केले नाही" +msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू करणे अशक्य" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" @@ -966,22 +1006,22 @@ msgstr "" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "नाव:" +msgstr "नाव" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"डंपसूची लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली.\n" +"प्लगइन संरचना UI उघडतेवेळी त्रुटी आढळली: \n" +"\n" "%s" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 @@ -989,9 +1029,8 @@ msgid "Details" msgstr "तपशील" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Please wait..." -msgstr "कृपया थांबा.." +msgstr "कृपया थांबा..." #: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid " " @@ -1010,9 +1049,8 @@ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)" #: ../src/Gui/report.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please fix the following problems:" -msgstr "कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा" +msgstr "कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा:" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "Where do you want to report this incident?" @@ -1051,14 +1089,12 @@ msgid "Release:" msgstr "प्रकाशन:" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "ABRT ला बॅकट्रेस् पुनःनिर्माण करायचे आहे" +msgstr "" #: ../src/Gui/report.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "बॅकट्रेस तपासले व संवेदनशील डाटा काढून टाकले (पासवर्डस्, इत्यादी)" +msgstr "बॅकट्रेसची तपासणी केल्यावर संवेदनशील डाटा काढून टाकले (पासवर्डस्, इत्यादी)" #: ../src/Gui/report.glade.h:20 msgid "N/A" @@ -1125,7 +1161,6 @@ msgid "Blacklisted packages: " msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "प्लगइन संरचीत करा (_o)" @@ -1158,7 +1193,6 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "GPG किज्: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):" @@ -1179,9 +1213,8 @@ msgid "Web Site:" msgstr "संकेत स्थळ:" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue?" -msgstr "ही घटना तुम्हाला कुठे कळवायची आहे?" +msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे?" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 msgid "Wrong Settings Detected" @@ -1194,39 +1227,3 @@ msgid "" "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" -#~ msgid "Can't create and send an archive %s" -#~ msgstr "आर्काइव्ह %s निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य" - -#, fuzzy -#~ msgid "send_string: URL not specified" -#~ msgstr "FileTransfer: URL दिले नाही" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" -#~ msgstr "आर्काइव्ह %s, याला %s करीता पाठवत आहे" - -#, fuzzy -#~ msgid "send_file: URL not specified" -#~ msgstr "FileTransfer: URL दिले नाही" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending file %s to %s" -#~ msgstr "आर्काइव्ह %s, याला %s करीता पाठवत आहे" - -#, fuzzy -#~ msgid "New bug id: %s" -#~ msgstr "नवीन बग id: %i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating a signature..." -#~ msgstr "अहवाल निर्माण व सादर करत आहे..." - -#~ msgid "Jump to bug %d" -#~ msgstr "बग %d येथे जा" - -#~ msgid "Getting local universal unique identification" -#~ msgstr "स्थानीय यूनीवर्सल् ओळख प्राप्त करत आहे" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "कळवले" -- cgit