From e93a78dc45ecfb885efbed689e99dc4e1086b225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Mon, 19 Jul 2010 18:03:44 +0200 Subject: updated po files - part of rhbz#574693 --- po/ja.po | 891 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 448 insertions(+), 443 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8f53d3e0..39f84936 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of ja.po to Japanese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Kiyoto Hashida , 2009, 2010. # Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2009. # Noriko Mizumoto , 2010. @@ -10,25 +10,149 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-16 13:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-17 00:55+0900\n" "Last-Translator: Makoto Mizukami \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "新しいバグ id: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." +"conf. Server said: %s" +msgstr "" +"ログインできません。編集->プラグイン->Bugzilla と /etc/abrt/plugins/Bugzilla." +"conf を確認してください。サーバーからのメッセージ: %s" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +msgid "" +"Empty login or password.\n" +"Please check " +msgstr "" +"ログインかパスワードが空です。\n" +"確認して下さい。" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "bugzilla にログインしています..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "重複をチェックしています..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "必須のメンバー「バグ」の欠如" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "" +"get_bug_info() の実行に失敗しました。全ての必須情報を収集できませんでした" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "新しいバグを作成中..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Bugzilla エントリの作成に失敗しました" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 +msgid "Logging out..." +msgstr "ログアウトしています..." + +#. decision based on state +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 +#, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "バグは既に報告済みです: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 +#, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla はバグ %d の親を見つけることが出来ませんでした" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 +#, c-format +msgid "Adding %s to CC list" +msgstr "CC 一覧に %s を追加" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 +#, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "バグ (%d) に新しいコメントを追加" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +msgid "Generating backtrace" +msgstr "バックトレース生成中" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +msgid "Starting the debuginfo installation" +msgstr "debuginfo のインストールを開始中" + +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 +msgid "Getting global universal unique identification..." +msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..." + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +msgid "Skipping the debuginfo installation" +msgstr "debuginfo のインストールをスキップします" + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ファイル転送: URL が示されていません" -#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中" +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 +msgid "FileTransfer: Creating a report..." +msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..." + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#, c-format +msgid "Cannot create and send an archive: %s" +msgstr "アーカイブの作成と送信ができません: %s" + +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +msgid "Creating and submitting a report..." +msgstr "報告の作成と提出をしています..." + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "'%s' へのレポートを書き込み中" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, c-format +msgid "The report was appended to %s" +msgstr "報告を %s に追加しました" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, c-format +msgid "The report was stored to %s" +msgstr "報告を %s に保存しました" + +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +msgid "Sending an email..." +msgstr "電子メールを送信中..." + #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" @@ -42,16 +166,61 @@ msgstr "ReportUploader の報告を作成しています..." msgid "Creating a new case..." msgstr "新しいケースを作成中..." +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 +#, c-format +msgid "Running sosreport: %s" +msgstr "sosreport を実行中: %s" + +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +msgid "Finished running sosreport" +msgstr "sosreport の実行終了" + #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT 通知アプレット" -#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 ../src/Gui/report.glade.h:16 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" +#: ../src/Applet/Applet.cpp:85 +#, c-format +msgid "A crash in the %s package has been detected" +msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:87 +msgid "A crash has been detected" +msgstr "クラッシュが検出されました" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:283 +msgid "ABRT service is not running" +msgstr "ABRT サービスが稼働していません。" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +msgid "" +"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "" +"ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 +msgid "translator-credits" +msgstr "翻訳者クレジット" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +msgid "Report" +msgstr "報告" + #: ../src/CLI/CLI.cpp:49 #, c-format msgid "" @@ -234,6 +403,22 @@ msgstr "コメントが長すぎます" msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "「再現の方法」が長すぎます" +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 +msgid "" +"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " +"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "" +"報告のサイズが割り当てを超過しました。 abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize " +"の値をチェックして下さい。" + +#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 +msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート" + #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています..." @@ -326,10 +511,6 @@ msgstr "クリップボードにコピー" msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "報告" - #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " @@ -374,10 +555,6 @@ msgstr "ファイル(_F)" msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "翻訳者クレジット" - #. add pixbuff separatelly #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" @@ -505,8 +682,8 @@ msgstr "" "このタイプのクラッシュに使用できるレポータープラグインがありません。\n" "abrt.conf を確認して下さい。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -571,49 +748,230 @@ msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。%s の設定 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。設定を読み込めません。" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "ログ" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +msgstr "クラッシュ情報はバックトレースを含んでいません" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "報告完了" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#, python-format +msgid "Rating is required by the %s plugin" +msgstr "%s プラグインによる評価が必要です" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "SettingsDialog の GUI 記述を読み込めません!" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." +msgstr "いずれのプラグインによる評価も必要ありません。確認を省略しています..." -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 +#, python-format +msgid "Rating is %s" +msgstr "評価は %s です" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "一覧からプラグインを選択してそのオプションを編集して下さい。" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +msgstr "クラッシュダンプが評価されていません => 必要ないと思われます" -#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"プラグイン設定 UI を開く際のエラー: \n" -"\n" -"%s" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +msgid "You should check the backtrace for sensitive data." +msgstr "機密データがないかバックトレースを確認する必要があります。" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -msgstr "UI 記述中に PluginDialog ウィジェットが見つかりません!" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +msgid "You must agree with sending the backtrace." +msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります。" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +msgid "You did not provide any steps to reproduce." +msgstr "再現する手順がまだ提供されていません。" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +msgid "You did not provide any comments." +msgstr "コメントがありません。" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 #, python-format msgid "" -"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" -"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"It looks like an application from the package %s has crashed on your " +"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"will provide software maintainers with information essential in figuring out " +"how to provide a bug fix for you.\n" +"\n" +"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " +"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " +"share.\n" +"\n" +"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +"continue." +msgstr "" +"ご使用のシステム上でパッケージ %s 内のアプリケーションがクラッシュした" +"ようです。 この問題についてバグレポートを提出することをおすすすめします。それ" +"によりソフトウェア管理者にバグ修正の手段を見つけるための基本的な情報を提供す" +"ることになります。\n" +"\n" +"以下にある情報を再確認して、必要であれば修正し、他人と共有すべきでない機密" +"データが収納されないようにして下さい。\n" +"\n" +"このバグの報告先を選択してから、「進む」を押して続けて下さい。" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +msgid "Only one reporter plugin is configured." +msgstr "レポータープラグインが一つだけ設定されています" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +msgid "Send a bug report" +msgstr "バグレポートを送信" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +msgid "" +"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " +"provides developers with details about how the crash happened, helping them " +"track down the source of the problem.\n" +"\n" +"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " +"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +msgstr "" +"現在のクラッシュに関連するバックトレースを以下に示します。クラッシュバックト" +"レースは、開発者にクラッシュが発生した状況の詳細を伝え、その問題の根源を見つ" +"け出す手助けになります。\n" +"\n" +"以下のバックトレースを再確認し、必要であればバグレポートを修正し、他人と共有" +"すべきでない機密データが収納されないようにして下さい:" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +msgid "Refresh" +msgstr "リフレッシュ" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "バックトレースの提出に同意します" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +msgid "Approve the backtrace" +msgstr "バックトレースを承認する" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" +msgstr "" +"どのようにしたところこのクラッシュが発生しましたか(段階的に)? どのように再現" +"できますか?" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +msgid "" +"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgstr "ソフトウェア管理者と共有したいコメントがありますか?" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 +msgid "Provide additional details" +msgstr "その他の情報を提供する" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 +msgid "" +"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " +"accordingly." +msgstr "" +"ヒント: コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +msgid "Confirm and send the report" +msgstr "レポートを確認して送信する" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 +msgid "" +"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "" +"バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ" +"い。" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +msgid "Basic details" +msgstr "基本的詳細" + +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +msgid "Component" +msgstr "コンポーネント" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +msgid "Executable" +msgstr "実行可能ファイル" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 +msgid "Cmdline" +msgstr "コマンドライン" + +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +msgid "Architecture" +msgstr "アーキテクチャ" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 +msgid "Kernel" +msgstr "カーネル" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 +msgid "Release" +msgstr "リリース" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 +msgid "Reason" +msgstr "理由" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "バックトレース" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +msgid "Click to view..." +msgstr "クリックして表示..." + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 +msgid "Steps to reproduce:" +msgstr "再現するための手順:" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 +msgid "Comments:" +msgstr "コメント:" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 +msgid "No comment provided!" +msgstr "コメントがありません!" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 +msgid "Finished sending the bug report" +msgstr "バグレポート送信を終了しました" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 +msgid "Bug reports:" +msgstr "バグレポート:" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +msgid "Log" +msgstr "ログ" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "報告完了" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +msgstr "UI 記述中に PluginDialog ウィジェットが見つかりません!" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#, python-format +msgid "" +"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" +"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" "プラグインの %s に UI がありません。これは恐らくバグです。\n" "https://fedorahosted.org/" @@ -627,6 +985,39 @@ msgstr "combo box が実装されていません" msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "表示するデータはありません!" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +msgstr "SettingsDialog の GUI 記述を読み込めません!" + +#. Create/configure columns and add them to pluginlist +#. column "name" has two kind of cells: +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +msgstr "一覧からプラグインを選択してそのオプションを編集して下さい。" + +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#, python-format +msgid "" +"Error while opening the plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"プラグイン設定 UI を開く際のエラー: \n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 +msgid "Please wait..." +msgstr "お待ち下さい..." + #: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -635,10 +1026,6 @@ msgstr " " msgid "Attachments" msgstr "アタッチメント" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 -msgid "Backtrace" -msgstr "バックトレース" - #: ../src/Gui/report.glade.h:4 msgid "Comment" msgstr "コメント" @@ -687,10 +1074,6 @@ msgstr "理由:" msgid "Release:" msgstr "リリース:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 -msgid "Details" -msgstr "詳細" - #: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." msgstr "ABRT を強制しバックトレースを再生成します。" @@ -703,10 +1086,6 @@ msgstr "バックトレースをチェックし機密データ(パスワード msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 -msgid "Please wait..." -msgstr "お待ち下さい..." - #: ../src/Gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "レポーターセクター" @@ -819,219 +1198,13 @@ msgstr "バージョン:" msgid "Web Site:" msgstr "ウェブサイト:" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "クラッシュ情報はバックトレースを含んでいません" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 -#, python-format -msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "%s プラグインによる評価が必要です" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 -msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "いずれのプラグインによる評価も必要ありません。確認を省略しています..." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 -#, python-format -msgid "Rating is %s" -msgstr "評価は %s です" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "クラッシュダンプが評価されていません => 必要ないと思われます" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "機密データがないかバックトレースを確認する必要があります。" +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "継続したいですか?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 -msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります。" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "バックトレースが利用できないため、レポート機能が無効になっています。" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "再現する手順がまだ提供されていません。" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 -msgid "You did not provide any comments." -msgstr "コメントがありません。" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 -#, python-format -msgid "" -"It looks like an application from the package %s has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." -msgstr "" -"ご使用のシステム上でパッケージ %s 内のアプリケーションがクラッシュした" -"ようです。 この問題についてバグレポートを提出することをおすすすめします。それ" -"によりソフトウェア管理者にバグ修正の手段を見つけるための基本的な情報を提供す" -"ることになります。\n" -"\n" -"以下にある情報を再確認して、必要であれば修正し、他人と共有すべきでない機密" -"データが収納されないようにして下さい。\n" -"\n" -"このバグの報告先を選択してから、「進む」を押して続けて下さい。" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 -msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "レポータープラグインが一つだけ設定されています" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 -msgid "Send a bug report" -msgstr "バグレポートを送信" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 -msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" -msgstr "" -"現在のクラッシュに関連するバックトレースを以下に示します。クラッシュバックト" -"レースは、開発者にクラッシュが発生した状況の詳細を伝え、その問題の根源を見つ" -"け出す手助けになります。\n" -"\n" -"以下のバックトレースを再確認し、必要であればバグレポートを修正し、他人と共有" -"すべきでない機密データが収納されないようにして下さい:" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 -msgid "Refresh" -msgstr "リフレッシュ" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "バックトレースの提出に同意します" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "バックトレースを承認する" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" -"どのようにしたところこのクラッシュが発生しましたか(段階的に)? どのように再現" -"できますか?" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "ソフトウェア管理者と共有したいコメントがありますか?" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 -msgid "Provide additional details" -msgstr "その他の情報を提供する" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 -msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." -msgstr "" -"ヒント: コメントは公開されます。そのつもりで発言には注意して下さい。" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "レポートを確認して送信する" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" -"バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ" -"い。" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 -msgid "Basic details" -msgstr "基本的詳細" - -#. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 -msgid "Component" -msgstr "コンポーネント" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 -msgid "Executable" -msgstr "実行可能ファイル" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 -msgid "Cmdline" -msgstr "コマンドライン" - -#. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 -msgid "Architecture" -msgstr "アーキテクチャ" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -msgid "Kernel" -msgstr "カーネル" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 -msgid "Release" -msgstr "リリース" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 -msgid "Reason" -msgstr "理由" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 -msgid "Click to view..." -msgstr "クリックして表示..." - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 -msgid "Steps to reproduce:" -msgstr "再現するための手順:" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 -msgid "Comments:" -msgstr "コメント:" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 -msgid "No comment provided!" -msgstr "コメントがありません!" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "バグレポート送信を終了しました" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 -msgid "Bug reports:" -msgstr "バグレポート:" - -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "継続したいですか?" - -#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "不適切な設定を検出しました" +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 +msgid "Wrong Settings Detected" +msgstr "不適切な設定を検出しました" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" @@ -1043,174 +1216,6 @@ msgstr "" "下のボタンを使用して各設定を開き、それらを修正してから進んで下さい。このまま" "では報告のプロセスは失敗するでしょう。\n" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, c-format -msgid "A crash in the %s package has been detected" -msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:87 -msgid "A crash has been detected" -msgstr "クラッシュが検出されました" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:283 -msgid "ABRT service is not running" -msgstr "ABRT サービスが稼働していません。" - -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "" -"ABRT によって検出された問題をユーザーに通知するための通知エリアアプレット" - -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 -msgid "Hide" -msgstr "隠す" - -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -msgid "" -"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " -"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "" -"報告のサイズが割り当てを超過しました。 abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize " -"の値をチェックして下さい。" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "新しいバグ id: %i" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." -"conf. Server said: %s" -msgstr "" -"ログインできません。編集->プラグイン->Bugzilla と /etc/abrt/plugins/Bugzilla." -"conf を確認してください。サーバーからのメッセージ: %s" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " -msgstr "" -"ログインかパスワードが空です。\n" -"確認して下さい。" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "bugzilla にログインしています..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "重複をチェックしています..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "必須のメンバー「バグ」の欠如" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" -"get_bug_info() の実行に失敗しました。全ての必須情報を収集できませんでした" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -msgid "Creating a new bug..." -msgstr "新しいバグを作成中..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Bugzilla エントリの作成に失敗しました" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 -msgid "Logging out..." -msgstr "ログアウトしています..." - -#. decision based on state -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "バグは既に報告済みです: %i" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 -#, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla はバグ %d の親を見つけることが出来ませんでした" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 -#, c-format -msgid "Adding %s to CC list" -msgstr "CC 一覧に %s を追加" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "バグ (%d) に新しいコメントを追加" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 -msgid "Generating backtrace" -msgstr "バックトレース生成中" - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -msgid "Starting the debuginfo installation" -msgstr "debuginfo のインストールを開始中" - -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -msgid "Skipping the debuginfo installation" -msgstr "debuginfo のインストールをスキップします" - -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 -msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "報告の作成と提出をしています..." - -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 -#, c-format -msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "'%s' へのレポートを書き込み中" - -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, c-format -msgid "The report was appended to %s" -msgstr "報告を %s に追加しました" - -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, c-format -msgid "The report was stored to %s" -msgstr "報告を %s に保存しました" - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 -msgid "FileTransfer: Creating a report..." -msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..." - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, c-format -msgid "Cannot create and send an archive: %s" -msgstr "アーカイブの作成と送信ができません: %s" - -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 -msgid "Sending an email..." -msgstr "電子メールを送信中..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 -#, c-format -msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "sosreport を実行中: %s" - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -msgid "Finished running sosreport" -msgstr "sosreport の実行終了" - #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" -- cgit