From b7f19cfd5afad493a054701fe0f6c8a379d5c3bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Mon, 3 May 2010 17:57:38 +0200 Subject: updated po files --- po/ja.po | 548 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 272 insertions(+), 276 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index db9006cb..0b81c538 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-23 02:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-03 16:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-23 17:01+0900\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -16,7 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -28,46 +29,45 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています。" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されてい" "ますか?)。" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "ロードした plugins ではありません" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "アナライザー plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "アクション plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "レポーター plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "データベース plugin" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "システム dbus に接続できません。" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -75,56 +75,15 @@ msgstr "" "デーモンは有効な報告情報を返しませんでした。\n" "Debuginfo が無いですか?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "Bug Reports:" -msgstr "バグレポート:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "Command:" -msgstr "コマンド:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Comment:" -msgstr "コメント:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Crash Count:" -msgstr "クラッシュカウント:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Latest Crash:" -msgstr "最新のクラッシュ:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Reason:" -msgstr "理由:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "User:" -msgstr "ユーザー:" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT について" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:251 -msgid "Report" -msgstr "報告" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -152,40 +111,79 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 -msgid "View log" -msgstr "ログを表示" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "翻訳者クレジット" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:104 -msgid "translator-credits" -msgstr "翻訳者クレジット" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +msgid "View log" +msgstr "ログを表示" + +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +msgid "Bug Reports:" +msgstr "バグレポート:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +msgid "Latest Crash:" +msgstr "最新のクラッシュ:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +msgid "User:" +msgstr "ユーザー:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +msgid "Crash Count:" +msgstr "クラッシュカウント:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +msgid "Reason:" +msgstr "理由:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "報告" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" msgstr "報告済み" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "最新のクラッシュ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -194,7 +192,7 @@ msgstr "" "セッティングのダイアログを表示できません\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -203,8 +201,7 @@ msgstr "" "現在のタスクを終了できません! \n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -213,7 +210,7 @@ msgstr "" "dumplist のロード中にエラーが発生。\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:236 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" @@ -222,11 +219,11 @@ msgstr "" "%sクラッシュ\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:332 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:414 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:437 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -245,16 +242,15 @@ msgstr "" "データベースにそんなクラッシュはありません、たぶん crashid 間違いです。\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "バックトレースで内密データをチェックする必要があります" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -267,25 +263,26 @@ msgstr "" "トールしてから \n" "リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "バックトレースが使用不可です。これを報告しないで下さい!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." -msgstr "バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 " +msgstr "" +"バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 " -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "レポート機能が無効になっています。上記の問題を修復して下さい。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "選択した plugin を使用してレポートを送信します。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "" "このタイプのクラッシュには使用できるレポーター plugin がありません。\n" "abrt.conf をチェックして下さい。" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -302,12 +299,12 @@ msgstr "" "plugin のセッティングを保存できません:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s オプションを設定" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -315,7 +312,7 @@ msgstr "" "報告を取得できません\n" "Debuginfo が無いですか ?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -324,256 +321,255 @@ msgstr "" "報告が失敗しました!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "報告の取得中にエラーです: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "ログ" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "報告完了" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "ログ" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI 説明の中で PluginDialog ウィジェットを見つけることが出来ません!" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box が実装されていません" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "表示するデータはありません!" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "Attachments" -msgstr "アタッチメント" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "Backtrace" -msgstr "バックトレース" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "(2、3の簡単なステップで)再生の方法" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "以下の問題を修復して下さい" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "Package:" +msgstr "パッケージ:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "この発生をどこに報告したいですか ?" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "Component:" +msgstr "コンポーネント:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "Architecture:" -msgstr "アーキテクチャ:" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "Executable:" +msgstr "実行可能ファイル:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "Cmdline:" msgstr "Cmdline:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "Component:" -msgstr "コンポーネント:" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "Executable:" -msgstr "実行可能ファイル:" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "Architecture:" +msgstr "アーキテクチャ:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "Kernel:" msgstr "カーネル:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "Package:" -msgstr "パッケージ:" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "Release:" +msgstr "リリース:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "Reason:" msgstr "理由:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "Release:" -msgstr "リリース:" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" +"バックトレースをチェックして、内密のデータ(パスワードなど)を削除しました。" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "詳細" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "Backtrace" +msgstr "バックトレース" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "バックトレースを再生成するように ABRT を強制します" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "(2、3の簡単なステップで)再生の方法" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "バックトレースをチェックして、内密のデータ(パスワードなど)を削除しました。" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "Attachments" +msgstr "アタッチメント" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "お待ち下さい..." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "以下の問題を修復して下さい" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "レポーターセクター" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "ログを表示" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "バックトレースを再生成するように ABRT を強制します" + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "レポートを送信" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "ログを表示" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "レポーターセクター" + +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "この発生をどこに報告したいですか ?" + +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "お待ち下さい..." + +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "詳細" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "plugin を選択" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "データベースバックエンドを選択" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "このジョブを取り除く" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "このアクションを取り除く" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "アナライザー plugin" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "Associated action" -msgstr "関連したアクション" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "Plugin details" -msgstr "Plugin の詳細" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "ウェブサイト:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "著者:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "Time (or period)" -msgstr "時間 (又は、期間)" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "アナライザ、アクション、レポーター" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "著者:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "Plugin details" +msgstr "Plugin の詳細" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "plugin を設定(_C)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "個人設定" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "パッケージの GPG 署名をチェック" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "共通" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "データベースバックエンド:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG キー" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG キー: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "共通" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "個人設定" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "Time (or period)" +msgstr "時間 (又は、期間)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "バージョン:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "ウェブサイト:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "アナライザー plugin" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "Associated action" +msgstr "関連したアクション" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "アナライザ、アクション、レポーター" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG キー" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "クラッシュが検出されました" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT サービスは稼働していません。" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:258 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:285 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:88 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "ABRT によって検出された問題についてユーザーに通知するための通知エリアのアプ" "レット" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:114 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "隠す" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -581,17 +577,17 @@ msgstr "" "報告のサイズが割り当て超過です。abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値を " "チェックして下さい。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "バグは既に報告済みです: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新しいバグ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -599,118 +595,118 @@ msgstr "" "ログインかパスワードが空です。\n" "確認して下さい。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla にログインしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "重複をチェックしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "必須のメンバー「バグ」の欠如" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650 msgid "Creating new bug..." msgstr "新しいバグを作成中..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla エントリ作成に失敗しました" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773 msgid "Logging out..." msgstr "ログアウトしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() は失敗です。全ての必須情報を収集できませんでした" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla はバグ (%d) の親を見つけることが出来ません。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "バグ %d にジャンプ" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "CC 一覧に %s を追加" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "バグ (%d) に新規コメントを追加" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "バックトレース生成中" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスタート中" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスキップします" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "報告の作成と提出をしています..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr " %s へのレポートを書き込み中" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ファイル転送: URL が示されていません" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "電子メールを送信中..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport を実行中: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport の実行終了" +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告" -- cgit