From 323c2d485a11f71916bb1be599b72734c460f39f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: khasida Date: Tue, 8 Dec 2009 07:33:50 +0000 Subject: Sending translation for Japanese --- po/ja.po | 386 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 201 insertions(+), 185 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index b306746e..d78b62b5 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:200 # Kiyoto Hashida , 2009. # Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-11 10:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-11 20:14+0900\n" -"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-08 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-08 16:32+0900\n" +"Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -32,83 +33,75 @@ msgstr "" "デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されてい" "ますか?)。" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:48 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 msgid "Analyzer plugins" msgstr "アナライザー plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:49 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 msgid "Action plugins" msgstr "アクション plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:50 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 msgid "Reporter plugins" msgstr "レポーター plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:51 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 msgid "Database plugins" msgstr "データベース plugin" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:90 -msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings" +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 +msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" msgstr "プラグイン名が設定されていません、その設定はロードできません" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "システム dbus に接続できません。" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:100 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:103 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:155 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 msgid "" -"Daemon did't return valid report info\n" +"Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" -"デーモンは有効な報告内容を返しませんでした。\n" +"デーモンは有効な報告情報を返しませんでした。\n" "Debuginfo が無いですか?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:240 -msgid "Not reported!" -msgstr "報告がありません!" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Description" -msgstr "記述" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT について" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Not Reported" +msgstr "報告されていません" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Please wait.." msgstr "お待ち下さい..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "Report" msgstr "報告" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -136,75 +129,80 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 -msgid "Working..." -msgstr "作業中..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:78 msgid "Package" msgstr "パッケージ" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 msgid "Date" msgstr "期日" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Crash Rate" -msgstr "クラッシュレート" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 +msgid "Crash count" +msgstr "クラッシュカウント" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "User" msgstr "ユーザー" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:178 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 #, python-format msgid "" -"Unable to finish current task!\n" +"Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "" -"現在のタスクを終了できません! \n" +"セッティングのダイアログを表示できません\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 #, python-format msgid "" -"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" -" %s" +"Unable to finish current task!\n" +"%s" msgstr "" -"dumplist のロード中にエラーが発生。abrt デーモンが稼働しているかチェックして" -"下さいn %s" +"現在のタスクを終了できません! \n" +"%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:205 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:188 #, python-format -msgid "Can't get username for uid %s" -msgstr "uid %s 用のユーザー名を取得できません" +msgid "" +"Error while loading the dumplist.\n" +"%s" +msgstr "" +"dumplist のロード中にエラーが発生。\n " +"%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:225 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "このクラッシュは報告済みです。報告は以下で見ることができます:\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:292 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:233 +msgid "Not reported!" +msgstr "報告がありません!" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:282 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -212,7 +210,7 @@ msgstr "" "報告を取得できません\n" "Debuginfo が無いですか ?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:308 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:301 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -221,12 +219,50 @@ msgstr "" "報告が失敗しました!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:340 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 ../src/Gui/CCMainWindow.py:345 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "報告の取得中にエラーです: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:128 +#, python-format +msgid "" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" +"plugin のセッティングを保存できません:\n" +" %s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:186 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:231 +#, python-format +msgid "" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " +"%s \n" +"then use Refresh button to regenerate the backtrace." +msgstr "" +"バックトレースが使用不可のために報告が無効になっています。\n" +"コマンド : debuginfo-install %s を使用して手動で debuginfo を " +"インストールしてから \n" +"リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:233 +msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +msgstr "バックトレースが使用不可です。これを報告できません!" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:240 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って " +"下さい。 " + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:290 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " @@ -236,18 +272,10 @@ msgstr "" "警告、機密情報を含む可能性のあるデータを送信 しようとしています。\n" "本当に%sを送信したいですか ?\n" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..." - #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Report done" msgstr "報告完了" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" - #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI 説明の中で PluginDialog ウィジェットを見つけることが出来ません!" @@ -267,30 +295,38 @@ msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "表示するデータはありません!" #: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Following items will be send" +msgstr "次の項目が送信されます" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "(2、3の簡単なステップで)再生の方法" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 msgid "Send" msgstr "送信" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "plugin を選択" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "データベースバックエンドを選択" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:168 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 msgid "Remove this job" msgstr "このジョブを取り除く" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:211 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 msgid "Remove this action" msgstr "このアクションを取り除く" @@ -303,119 +339,111 @@ msgid "Associated action" msgstr "関連したアクション" #: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "Plugin の詳細" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 msgid "Time (or period)" msgstr "時間 (又は、期間)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "アナライザ、アクション、レポーター" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 msgid "Author:" msgstr "著者:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "plugin を設定(_C)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "パッケージの GPG 署名をチェック" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "共通" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "データベースバックエンド:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "ブラックリスト内のパッケージを編集" - #: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG キー" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG キー: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 msgid "Global Settings" msgstr "グローバル設定" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Nothing selected" -msgstr "選択されていません" - #: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugin Details" -msgstr "Plugin の詳細" +msgid "Name:" +msgstr "名前:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:20 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "This function is not implemented yet!" -msgstr "この機能はまだ実装されていません!" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 msgid "Version:" msgstr "バージョン:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 msgid "Web Site:" msgstr "ウェブサイト:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:26 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:28 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:71 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:130 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "ABRT サービスは開始しています" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:132 ../src/Applet/Applet.cpp:246 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT サービスは稼働していません。" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:542 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:467 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -423,40 +451,37 @@ msgstr "" "報告のサイズが割り当て超過です。abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値を " "チェックして下さい。" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "ログインとパスワードが空です。Bugzilla.conf を確認して下さい" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:205 -msgid "Bug is already reported: " -msgstr "バグは既に報告済みです:" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:260 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 #, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported." -msgstr "バイナリファイル %s は報告されません。" +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "バグは既に報告済みです: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:330 -msgid "New bug id: " -msgstr "新しいバグ id:" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "新しいバグ id: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:399 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "重複をチェックしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:402 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:413 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "bugzilla にログインしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:405 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +msgstr "ログインとパスワードが空です。Bugzilla.conf を確認して下さい" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 msgid "Checking CC..." msgstr "CC をチェックしています..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 msgid "Creating new bug..." msgstr "新しいバグを作成中..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:430 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 msgid "Logging out..." msgstr "ログアウトしています..." @@ -464,92 +489,83 @@ msgstr "ログアウトしています..." msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:153 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:264 msgid "Getting backtrace..." msgstr "バックトレース取得中..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:425 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:380 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "debug-info パッケージを探しています..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:487 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:414 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "debug-info パッケージをダウンロードしてインストール中..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:549 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:522 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "ローカルで普遍的な独特の識別を取得しています..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:568 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:541 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "グローバルで普遍的な独特の識別を取得しています..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:619 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658 msgid "Starting report creation..." msgstr "報告作成を開始しています..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:649 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:691 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo のインストールをスキップします" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "報告の作成と提出をしています..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:66 msgid "Creating a report..." msgstr "報告を作成しています..." -#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 -msgid "Executing RunApp plugin..." -msgstr "RunApp plugin を実行中..." - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "ファイル転送: URL が示されていません" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:81 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 #, c-format -msgid "Sending archive %s via %s" -msgstr "アーカイブ %s を %s 経由で送信中" +msgid "Sending archive %s to %s" +msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:336 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:358 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:386 -msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " -msgstr "CFileTransfer::Run(): アーカイブを作成して送信できません:" +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#, c-format +msgid "Can't create and send an archive: %s" +msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#, c-format +msgid "Can't create and send an archive %s" +msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "カーネル oops クラッシュ報告を作成中..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:165 msgid "Sending an email..." msgstr "電子メールを送信中..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "SOSreport plugin の実行中..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 -msgid "running sosreport: " -msgstr "sosreport を実行しています:" +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#, c-format +msgid "running sosreport: %s" +msgstr "sosreport を実行しています: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 msgid "done running sosreport" msgstr "sosreport の実行完了" -#~ msgid "Check CC and add coment +1..." -#~ msgstr "CC を確認して、コメント +1 を追加します..." - -#~ msgid "Pending events: %i" -#~ msgstr "保留中のイベント: %i" - -#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" -#~ msgstr "" -#~ "説明からメニューを作成できません。ポップアップは利用できないでしょう !\n" - -#~ msgid "Creating an archive..." -#~ msgstr "アーカイブを作成中..." -- cgit