From e93a78dc45ecfb885efbed689e99dc4e1086b225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Mon, 19 Jul 2010 18:03:44 +0200 Subject: updated po files - part of rhbz#574693 --- po/it.po | 1340 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 728 insertions(+), 612 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 18aa0081..8ac10e5d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -12,39 +12,227 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-10 14:42+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "Nuovo id del bug: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." +"conf. Server said: %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +msgid "" +"Empty login or password.\n" +"Please check " +msgstr "" +"Login e password vuote.\n" +"Si prega di controllare " + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "Accesso in bugzilla in corso..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "Controllo di duplicati..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "Elemento obbligatorio 'bugs' non presente" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "" +"get_bug_info() fallito. Impossibile raccogliere tutte le informazioni " +"obbligatorie" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "Creazione nuovo bug..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Creazione della entry su Bugzilla fallita" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 +msgid "Logging out..." +msgstr "Disconnessione..." + +#. decision based on state +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 +#, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "Il bug è già riportato: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla non trova il padre del bug (%d)" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 +#, c-format +msgid "Adding %s to CC list" +msgstr "Aggiungi %s in copia" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 +#, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "Aggiungi un nuovo commento al bug(%d)" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +msgid "Generating backtrace" +msgstr "Generazione del backtrace" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Starting the debuginfo installation" +msgstr "Avvio dell'installazione di debuginfo in corso" + +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 +msgid "Getting global universal unique identification..." +msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale globale..." + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Skipping the debuginfo installation" +msgstr "Sto saltando l'installazione di debuginfo" + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL non specificato" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Invio archivio %s su %s" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 +msgid "FileTransfer: Creating a report..." +msgstr "FileTransfer: Creazione di un report in corso..." + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create and send an archive: %s" +msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" + +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +msgid "Creating and submitting a report..." +msgstr "Creazione ed invio di un report in corso..." + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "Scrittura del report in corso su '%s'" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "The report was appended to %s" +msgstr "" +"\n" +"La notifica è stata aggiornata." + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "The report was stored to %s" +msgstr "" +"\n" +"La notifica è stata aggiornata." + +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +msgid "Sending an email..." +msgstr "Invio della email in corso..." + +#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Invio fallito, riprovo ancora. %s" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 +#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 #, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Creazione di una notifica TicketUploader in corso..." -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." msgstr "Creazione di un nuovo caso..." -#: src/CLI/CLI.cpp:49 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 +#, c-format +msgid "Running sosreport: %s" +msgstr "Esecuzione di sosreport: %s" + +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Finished running sosreport" +msgstr "Esecuzione di sosreport completata" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 +msgid "ABRT notification applet" +msgstr "" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "A crash in the %s package has been detected" +msgstr "È stato rilevato un crash nel pacchetto %s" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:87 +msgid "A crash has been detected" +msgstr "È stato rilevato un crash" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:283 +msgid "ABRT service is not running" +msgstr "Il servizio ABRT non è in esecuzione" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "" +"Applet area di notifica per notificare all'utente la presenza di " +"problematiche da parte di ABRT" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 +msgid "translator-credits" +msgstr "crediti-traduttore" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +msgid "Report" +msgstr "Report" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -62,7 +250,13 @@ msgstr "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" -#: src/CLI/CLI.cpp:172 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:65 +#, c-format +msgid "\tHostname : %s\n" +msgstr "" + +#. Message has embedded tabs. +#: ../src/CLI/CLI.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -72,11 +266,12 @@ msgid "" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" -"\t-l, --list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" -"\t -f, --full\tlist all crashes, including already reported ones\n" +"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " +"reported ones\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" @@ -100,181 +295,247 @@ msgstr "" "esaminato\n" "\t@N - N'th crash (come mostrato da --get-list-full) verrà esaminato\n" -#: src/CLI/CLI.cpp:215 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:220 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Specificare esattamente una operazione." -#: src/CLI/report.cpp:179 -#, c-format -msgid "# This field is read only.\n" +#: ../src/CLI/report.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Questo campo è di sola lettura.\n" -#: src/CLI/report.cpp:199 -msgid "# Describe the circumstances of this crash below." +#: ../src/CLI/report.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Descrivere qui di seguito le circostanza di questo crash." -#: src/CLI/report.cpp:201 +#: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Come riprodurre il crash?" -#: src/CLI/report.cpp:203 +#: ../src/CLI/report.cpp:203 +#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" -"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." +"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Backtrace\n" "# Controllare che non contenga alcun dato sensibile come ad esempio le " "password." -#: src/CLI/report.cpp:205 +#: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" msgstr "# Architettura" -#: src/CLI/report.cpp:206 +#: ../src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" msgstr "# linea di comando" -#: src/CLI/report.cpp:207 +#: ../src/CLI/report.cpp:207 msgid "# Component" msgstr "# Componente" -#: src/CLI/report.cpp:208 +#: ../src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" msgstr "# Core dump" -#: src/CLI/report.cpp:209 +#: ../src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" msgstr "# Eseguibile" -#: src/CLI/report.cpp:210 +#: ../src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" msgstr "# versione del kernel" -#: src/CLI/report.cpp:211 +#: ../src/CLI/report.cpp:211 msgid "# Package" msgstr "# Pacchetto" -#: src/CLI/report.cpp:212 +#: ../src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Motivo del crash" -#: src/CLI/report.cpp:213 +#: ../src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Stringa della release del sistema operativo" -#: src/CLI/report.cpp:336 -msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" +#: ../src/CLI/report.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "Il Terminale è su dumb ma non è stato definito alcun VISUAL o EDITOR." -#: src/CLI/report.cpp:424 +#: ../src/CLI/report.cpp:424 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"The report has been updated." +"The report has been updated" msgstr "" "\n" "La notifica è stata aggiornata." -#: src/CLI/report.cpp:426 +#: ../src/CLI/report.cpp:426 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"No changes were detected in the report." +"No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "Nessuna modifica è stata rilevata nel report." -#: src/CLI/report.cpp:646 -#, c-format -msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" +#. Read the missing information and push it to plugin settings. +#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Rilevate impostazioni errate per il plugin %s.\n" -#: src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " msgstr "Inserire il login:" -#: src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " msgstr "Inserire la password:" -#: src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:700 msgid "Reporting..." msgstr "Notifica in corso..." -#: src/CLI/report.cpp:719 +#: ../src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " msgstr "Notifica utilizzando %s? [s/N]: " -#: src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:722 msgid "Skipping..." msgstr "Omissione in corso..." -#: src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Crash notificato tramite %d plugin (%d errori)\n" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" msgstr "Il commento è troppo lungo" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'How to reproduce' è troppo lungo" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -msgid "Another client is already running, trying to wake it." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " +"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "" +"La dimensione del report ha superato la quota. Controllare il valore " +"MaxCrashReportSize in abrt.conf." + +#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 +msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "" + +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#, fuzzy +msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Plugin non caricati" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugin analizzatori" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugin azione" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugin reporter" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugin database" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -msgid "Can't connect to system dbus" +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "Impossibile connettersi a dbus del sistema" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -msgid "Please check if abrt daemon is running" +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#, fuzzy +msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "Prego controllare se il demone abrt è in esecuzione" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#, fuzzy msgid "" -"Daemon didn't return valid report info\n" -"Debuginfo is missing?" +"Daemon did not return a valid report info.\n" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "Il demone non ha riportato informazioni di report valide\n" "Debuginfo è mancante?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Bug Report:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Crash Count:" +msgstr "Conteggio crash:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Latest Crash:" +msgstr "Ultimo crash:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Reason:" +msgstr "Motivo:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Informazioni su ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copia sugli Appunti" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -302,105 +563,59 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "crediti-traduttore" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_File" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Visualizza log" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_File" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Visualizza log" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Bug Report:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:278 -msgid "Latest Crash:" -msgstr "Ultimo crash:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:291 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:306 -msgid "User:" -msgstr "Utente:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:321 -msgid "Crash Count:" -msgstr "Conteggio crash:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:437 -msgid "Reason:" -msgstr "Motivo:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:463 -msgid "Comment:" -msgstr "Commento:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:543 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copia sugli Appunti" - -#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Report" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:63 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" msgstr "Reportato" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:73 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:75 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "Ultimo crash" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can't show the settings dialog\n" +"Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" "Impossibile mostrare il dialogo delle impostazioni\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Unable to finish current task!\n" +"Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" "Impossibile terminare il compito attuale!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:183 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -409,7 +624,7 @@ msgstr "" "Errore durante il caricamento della dumplist.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" @@ -418,11 +633,11 @@ msgstr "" "%s Crash\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Selezionare un creash da copiare." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:422 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -432,90 +647,98 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tRiporta direttamente il crash con CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" "Nessun crash nel database, probabile crashid errato.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#, fuzzy +msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Breve descrizione di come riprodurre il crash oppure di cosa si stava " "facendo..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -msgid "You must check backtrace for sensitive data" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#, fuzzy +msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "E' necessario verificare il backtrace per trovare dati sensibili" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " -"%s \n" -"then use Refresh button to regenerate the backtrace." +"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" +"install %s \n" +"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Riporto disabilitato poichè backrace non è utilizzabile.\n" "Cercare di installare debuginfo manualmente usando il comando: debuginfo-" "install %s \n" "quindi premere il pulsante Aggiorna per rigenerare il backtrace." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306 -msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#, fuzzy +msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Il backtrace non è utilizzabile, non è possibile eseguire il report!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#, fuzzy msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "Il backtrace è incompleto, assicurarsi di fornire delle indicazioni precise " "su come riprodurre il crash." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Riporto disabilitato, correggere i problemi sopra riportati." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -msgid "Sends the report using selected plugin." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#, fuzzy +msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "Invia il report tramite il plugin selezionato." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#, fuzzy msgid "" -"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" "Nessun plugin di reportistica disponibile per questa tipologia di crash\n" "Controllare abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" +"Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "Impossibile salvare le impostazioni del plugin:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configura le opzioni %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "Impossibile ottenere il report!\n" "Debuginfo mancanti?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -524,330 +747,106 @@ msgstr "" "Report fallito!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Errore nell'ottenere il report: %s" -#: src/Gui/ConfBackend.py:77 -msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Impossibile connettersi al demone Gnome Keyring" -#: src/Gui/ConfBackend.py:83 -msgid "Can't get default keyring" +#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under +#. user who is not the owner of the running session - using su +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#, fuzzy +msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Impossibile acquisire il keyring predefinito" -#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, le impostazioni dei plugin non " "saranno salvati." -#: src/Gui/ConfBackend.py:152 -#, python-format +#. we tried 2 times, so giving up the authorization +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le " "impostazioni per %s!." -#: src/Gui/ConfBackend.py:205 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#, fuzzy +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "" "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le " "impostazioni" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Report completato" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -msgstr "Impossibile caricare la descrizione della gui per SettingsDialog!" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco per modificare le opzioni." - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "" -"Errore durante l'apertura della UI per le impostazioni del plugin:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "Impossibile trovare il widget PluginDialog nella descrizione di UI!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" -"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -msgid "combo box is not implemented" -msgstr "combo box non è implementato" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Niente da hydrate!" - -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "Package:" -msgstr "Pacchetto:" - -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "Component:" -msgstr "Componente:" - -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "Executable:" -msgstr "Eseguibile:" - -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "Cmdline:" -msgstr "Cmdline:" - -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: src/Gui/report.glade:172 -msgid "Architecture:" -msgstr "Architettura:" - -#: src/Gui/report.glade:183 -msgid "Kernel:" -msgstr "Kernel:" - -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "Release:" -msgstr "Release:" - -#: src/Gui/report.glade:205 -msgid "Reason:" -msgstr "Causa:" - -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741 -msgid "Backtrace" -msgstr "Backtrace" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Come riprodurre il processo (in poche e semplici fasi)" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "Attachments" -msgstr "Allegati" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "Risolvi i seguenti problemi" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Mostra log" - -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Forza ABRT alla rigenerazione del backtrace" - -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Invia il report" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Reporter Selector" - -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "Dove vuoi segnalare questo incidente?" - -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Attendere prego.." - -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 -msgid "Select plugin" -msgstr "Selezionare plugin" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 -msgid "Select database backend" -msgstr "Selezionare il database del backend" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 -msgid "Remove this job" -msgstr "Rimuovi questo compito" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 -msgid "Remove this action" -msgstr "Rimuovi questa azione" - -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sito web:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "Plugin details" -msgstr "Dettagli sul plugin" - -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "C_onfigura Plugin" - -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Controlla firma GPG del pacchetto" - -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Backend di database: " - -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacchetti in lista nera: " - -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Massima dimensione dello storage per i coredump (MB):" - -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Chiavi GPG: " - -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Comune" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Tempo (o periodo)" - -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Plugin analizzatore" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "Associated action" -msgstr "Azione associata" - -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizzatori, Azioni, Reporters" - -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chiavi GPG" - -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format -msgid "Rating is required by %s plugin" +msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282 -msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292 -msgid "You should check backtrace for sensitive data" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#, fuzzy +msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "E' necessario verificare il backtrace per i dati sensibili" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293 -msgid "You must agree with sending the backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#, fuzzy +msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "È necessario essere daccordo con l'invio del backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325 -msgid "Only one reporter plugin is configured" -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "Riporto disabilitato, correggere i problemi sopra riportati." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357 -msgid "You didn't provide any steps to reproduce." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#, fuzzy +msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Non è stato fornita alcuna fase da riprodurre." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371 -msgid "You didn't provide any comments." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#, fuzzy +msgid "You did not provide any comments." msgstr "Non è stato fornito alcun commento." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449 -#, python-format +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#, fuzzy, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " -"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " "will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you\n" +"how to provide a bug fix for you.\n" "\n" "Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " +"share.\n" "\n" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." @@ -863,18 +862,23 @@ msgstr "" "\n" "Seleziona se desideri inviare il bug e premere 'Inoltra' per continuare." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +msgid "Only one reporter plugin is configured." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "Invia un bug report" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how a crash happen, helping them " -"track down the source of the problem\n" +"provides developers with details about how the crash happened, helping them " +"track down the source of the problem.\n" "\n" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" "Di seguito viene riportato il messaggio di backtrace associato con il crash. " "Il suddetto messaggio fornisce agli sviluppatori le informazioni necessarie " @@ -884,288 +888,400 @@ msgstr "" "da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con " "altri:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" msgstr "Ricarica" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Accetto l'invio di un backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600 -msgid "Approve backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#, fuzzy +msgid "Approve the backtrace" msgstr "Approva backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623 -msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#, fuzzy +msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "" "Come si è verificato questo crash, passo-dopo-passo? Come riprodurre questo " "problema?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 #, fuzzy msgid "" -"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" +"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Condividere alcun commento con i manutentori software?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" msgstr "Fornisci dettagli aggiuntivi" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 #, fuzzy msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " +"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" "Suggerimento: I commenti forniti non sono privati. Di conseguenza " "controlla ciò che scrivi" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708 -msgid "Confirm and send report" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#, fuzzy +msgid "Confirm and send the report" msgstr "Conferma ed invia il riporto" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Di seguito viene riportato un sommario del bug report. Fare clic su " "'Applica' per inviarlo." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Basic details" msgstr "Dettagli di base" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Executable" msgstr "Eseguibile" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Architecture" msgstr "Architettura" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Release" msgstr "Versione" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744 -msgid "Click to view ..." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "Backtrace" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#, fuzzy +msgid "Click to view..." msgstr "Clicca per visualizzare ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Fasi da eseguire:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Comments:" msgstr "Commenti:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 msgid "No comment provided!" msgstr "Nessun commento fornito!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Invio del bug report terminato" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 msgid "Bug reports:" msgstr "Bug Report:" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:7 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Impostazioni errate rilevate" +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +msgid "Log" +msgstr "Log" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:40 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Report completato" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#, fuzzy +msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +msgstr "Impossibile trovare il widget PluginDialog nella descrizione di UI!" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#, python-format msgid "" -"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " -"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " -"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" +"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" +"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" -"Impostazioni errate rilevate per alcuni dei reporter plugin abilitati, usare " -"i pulsanti sotto riportati per aprire la rispettiva configurazione e " -"correggerla prima di procedere, in caso contrario il processo di notifica " -"può fallire.\n" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Desideri continuare?" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#, fuzzy +msgid "Combo box is not implemented" +msgstr "combo box non è implementato" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 -#, c-format -msgid "A crash in package %s has been detected" -msgstr "È stato rilevato un crash nel pacchetto %s" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +msgid "Nothing to hydrate!" +msgstr "Niente da hydrate!" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 -msgid "A crash has been detected" -msgstr "È stato rilevato un crash" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#, fuzzy +msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +msgstr "Impossibile caricare la descrizione della gui per SettingsDialog!" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 -msgid "ABRT service is not running" -msgstr "Il servizio ABRT non è in esecuzione" +#. Create/configure columns and add them to pluginlist +#. column "name" has two kind of cells: +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 -msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco per modificare le opzioni." -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error while opening the plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Applet area di notifica per notificare all'utente la presenza di " -"problematiche da parte di ABRT" +"Errore durante l'apertura della UI per le impostazioni del plugin:\n" +"\n" +"%s" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 -msgid "Hide" -msgstr "Nascondi" +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:517 -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" -"La dimensione del report ha superato la quota. Controllare il valore " -"MaxCrashReportSize in abrt.conf." +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "Attendere prego.." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "Nuovo id del bug: %i" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " -msgstr "" -"Login e password vuote.\n" -"Si prega di controllare " +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Attachments" +msgstr "Allegati" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Accesso in bugzilla in corso..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "Controllo di duplicati..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "Come riprodurre il processo (in poche e semplici fasi)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "Elemento obbligatorio 'bugs' non presente" +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Please fix the following problems:" +msgstr "Risolvi i seguenti problemi" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "Dove vuoi segnalare questo incidente?" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architettura:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Cmdline:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Component:" +msgstr "Componente:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Executable:" +msgstr "Eseguibile:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Package:" +msgstr "Pacchetto:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "Reason:" +msgstr "Causa:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "Release:" +msgstr "Release:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +msgstr "Forza ABRT alla rigenerazione del backtrace" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -"get_bug_info() fallito. Impossibile raccogliere tutte le informazioni " -"obbligatorie" +"Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775 -msgid "Creating new bug..." -msgstr "Creazione nuovo bug..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Creazione della entry su Bugzilla fallita" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Reporter Selector" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885 -msgid "Logging out..." -msgstr "Disconnessione..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Invia il report" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "Il bug è già riportato: %i" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Mostra log" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla non trova il padre del bug (%d)" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +msgid "Select plugin" +msgstr "Selezionare plugin" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850 -#, c-format -msgid "Adding %s to CC list" -msgstr "Aggiungi %s in copia" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +msgid "Select database backend" +msgstr "Selezionare il database del backend" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Aggiungi un nuovo commento al bug(%d)" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +msgid "Remove this job" +msgstr "Rimuovi questo compito" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185 -msgid "Generating backtrace" -msgstr "Generazione del backtrace" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +msgid "Remove this action" +msgstr "Rimuovi questa azione" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -msgid "Starting debuginfo installation" -msgstr "Avvio dell'installazione di debuginfo in corso" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Plugin analizzatore" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale globale..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Azione associata" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737 -msgid "Skipping debuginfo installation" -msgstr "Sto saltando l'installazione di debuginfo" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "Dettagli sul plugin" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 -msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "Creazione ed invio di un report in corso..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 -#, c-format -msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "Scrittura del report in corso su '%s'" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Tempo (o periodo)" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 -msgid "FileTransfer: Creating a report..." -msgstr "FileTransfer: Creazione di un report in corso..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizzatori, Azioni, Reporters" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive: %s" -msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive %s" -msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacchetti in lista nera: " -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 -msgid "Sending an email..." -msgstr "Invio della email in corso..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigura Plugin" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 -#, c-format -msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "Esecuzione di sosreport: %s" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Controlla firma GPG del pacchetto" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -msgid "Done running sosreport" -msgstr "Esecuzione di sosreport completata" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Comune" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Backend di database: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chiavi GPG" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "Chiavi GPG: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Max coredump storage size (MB):" +msgstr "Massima dimensione dello storage per i coredump (MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sito web:" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Desideri continuare?" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 +msgid "Wrong Settings Detected" +msgstr "Impostazioni errate rilevate" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " +"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +msgstr "" +"Impostazioni errate rilevate per alcuni dei reporter plugin abilitati, usare " +"i pulsanti sotto riportati per aprire la rispettiva configurazione e " +"correggerla prima di procedere, in caso contrario il processo di notifica " +"può fallire.\n" + +#~ msgid "Can't create and send an archive %s" +#~ msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" #~ msgid "send_string: URL not specified" #~ msgstr "send_string: URL non specificato" -- cgit