From a67bc8efc5b0e0975c8e0e6fa119fea529f5bacd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Wed, 16 Jun 2010 16:34:22 +0200 Subject: updated po files --- po/it.po | 190 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 75 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e3134074..0490d20c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-16 14:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-10 14:42+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "URL modificato: %s" msgid "Attaching binary: %s" msgstr "Inserimento binario: %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:656 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creazione nuovo bug..." @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Creazione di una notifica TicketUploader in corso..." msgid "Creating a signature..." msgstr "Creazione di una firma in corso..." -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:222 +#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." msgstr "Creazione di un nuovo caso..." @@ -166,7 +166,8 @@ msgstr "" "\t--delete CRASH_ID\trimuovi il crash\n" "CRASH_ID possono essere:\n" "\tUID:UUID pair,\n" -"\tprefisso UUID unico - il crash con un UUID corrispondente verrà esaminato\n" +"\tprefisso UUID unico - il crash con un UUID corrispondente verrà " +"esaminato\n" "\t@N - N'th crash (come mostrato da --get-list-full) verrà esaminato\n" #: src/CLI/CLI.cpp:198 @@ -192,7 +193,8 @@ msgid "" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" "# Backtrace\n" -"# Controllare che non contenga alcun dato sensibile come ad esempio le password." +"# Controllare che non contenga alcun dato sensibile come ad esempio le " +"password." #: src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" @@ -295,7 +297,8 @@ msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino." #: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)." +msgstr "" +"Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)." #: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "" msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "E' necessario verificare il backtrace per trovare dati sensibili" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:302 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -527,11 +530,11 @@ msgstr "" "install %s \n" "quindi premere il pulsante Aggiorna per rigenerare il backtrace." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:287 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Il backtrace non è utilizzabile, non è possibile eseguire il report!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:291 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:308 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -556,7 +559,7 @@ msgstr "" "Controllare abrt.conf." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:193 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:199 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -565,12 +568,12 @@ msgstr "" "Impossibile salvare le impostazioni del plugin:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:223 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:229 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configura le opzioni %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:807 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:829 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -578,7 +581,7 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere il report!\n" "Debuginfo mancanti?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:376 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -588,7 +591,7 @@ msgstr "" "%s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:839 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:861 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Errore nell'ottenere il report: %s" @@ -602,17 +605,25 @@ msgid "Can't get default keyring" msgstr "Impossibile acquisire il keyring predefinito" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." -msgstr "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, le impostazioni dei plugin non saranno salvati." +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +msgstr "" +"L'accesso al gnome-keyring è stato negato, le impostazioni dei plugin non " +"saranno salvati." #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" -msgstr "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le impostazioni per %s!." +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +msgstr "" +"L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le " +"impostazioni per %s!." #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le impostazioni" +msgstr "" +"L'accesso al gnome-keyring è stato negato, impossibile caricare le " +"impostazioni" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -649,11 +660,19 @@ msgstr "" msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Impossibile trovare il widget PluginDialog nella descrizione di UI!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#, python-format +msgid "" +"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" +"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +msgstr "" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box non è implementato" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Niente da hydrate!" @@ -697,9 +716,10 @@ msgstr "Causa:" #: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)" +msgstr "" +"Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)" -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711 +#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Backtrace" msgstr "Backtrace" @@ -851,23 +871,36 @@ msgstr "Analizzatori, Azioni, Reporters" msgid "GPG Keys" msgstr "Chiavi GPG" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:278 +#, python-format +msgid "Rating is required by %s plugin" +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:290 msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "E' necessario verificare il backtrace per i dati sensibili" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:291 msgid "You must agree with sending the backtrace" msgstr "È necessario essere daccordo con l'invio del backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:322 +msgid "Only one reporter plugin is configured, skipping the selection dialog" +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:356 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." msgstr "Non è stato fornita alcuna fase da riprodurre." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:370 msgid "You didn't provide any comments." msgstr "Non è stato fornito alcun commento." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:447 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -892,11 +925,11 @@ msgstr "" "\n" "Seleziona se desideri inviare il bug e premere 'Inoltra' per continuare." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:500 msgid "Send a bug report" msgstr "Invia un bug report" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:538 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -913,111 +946,115 @@ msgstr "" "da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con " "altri:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:579 msgid "Refresh" msgstr "Ricarica" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:559 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:581 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Accetto l'invio di un backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:570 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:592 msgid "Approve backtrace" msgstr "Approva backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:615 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "" "Come si è verificato questo crash, passo-dopo-passo? Come riprodurre questo " "problema?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 -msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 +#, fuzzy +msgid "" +"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "Condividere alcun commento con i manutentori software?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 msgid "Provide additional details" msgstr "Fornisci dettagli aggiuntivi" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +#, fuzzy msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " -"accordingly" +"Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " +"accordingly." msgstr "" "Suggerimento: I commenti forniti non sono privati. Di conseguenza " "controlla ciò che scrivi" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "Confirm and send report" msgstr "Conferma ed invia il riporto" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 -msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:702 +msgid "" +"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Di seguito viene riportato un sommario del bug report. Fare clic su " "'Applica' per inviarlo." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:707 msgid "Basic details" msgstr "Dettagli di base" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:692 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:693 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:694 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:716 msgid "Executable" msgstr "Eseguibile" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:717 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:719 msgid "Architecture" msgstr "Architettura" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:698 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:720 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:699 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:721 msgid "Release" msgstr "Versione" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Click to view ..." msgstr "Clicca per visualizzare ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:748 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Fasi da eseguire:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:769 msgid "Comments:" msgstr "Commenti:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "No comment provided!" msgstr "Nessun commento fornito!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:808 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Invio del bug report terminato" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:812 msgid "Bug reports:" msgstr "Bug Report:" @@ -1030,7 +1067,11 @@ msgid "" "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" -msgstr "Impostazioni errate rilevate per alcuni dei reporter plugin abilitati, usare i pulsanti sotto riportati per aprire la rispettiva configurazione e correggerla prima di procedere, in caso contrario il processo di notifica può fallire.\n" +msgstr "" +"Impostazioni errate rilevate per alcuni dei reporter plugin abilitati, usare " +"i pulsanti sotto riportati per aprire la rispettiva configurazione e " +"correggerla prima di procedere, in caso contrario il processo di notifica " +"può fallire.\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 msgid "Do you want to continue?" @@ -1064,7 +1105,7 @@ msgstr "" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:478 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -1082,7 +1123,7 @@ msgstr "Il bug è già riportato: %i" msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuovo id del bug: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:622 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -1090,48 +1131,48 @@ msgstr "" "Login e password vuote.\n" "Si prega di controllare " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:630 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Accesso in bugzilla in corso..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:633 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Controllo di duplicati..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Elemento obbligatorio 'bugs' non presente" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:661 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Creazione della entry su Bugzilla fallita" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:669 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:779 msgid "Logging out..." msgstr "Disconnessione..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:701 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() fallito. Impossibile raccogliere tutte le informazioni " "obbligatorie" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:713 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla non trova il padre del bug (%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Vai al bug %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:744 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Aggiungi %s in copia" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:768 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Aggiungi un nuovo commento al bug(%d)" @@ -1183,12 +1224,11 @@ msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" msgid "Sending an email..." msgstr "Invio della email in corso..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Esecuzione di sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 msgid "Done running sosreport" msgstr "Esecuzione di sosreport completata" - -- cgit