From 6c31efedf7bc0165af4953b8bca372ecfeeb9a8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Wed, 31 Mar 2010 20:31:58 +0200 Subject: updated po files --- po/hu.po | 709 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 395 insertions(+), 314 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d5739de9..59c89ff5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-12 18:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:28+0100\n" "Last-Translator: Peter Bojtos \n" -"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team \n" +"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,47 +22,45 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 #, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Már fut másik példány, megpróbálom feléleszteni." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Váratlan adatok jöttek a szolgálótatástól (az adatbázis rendesen frissítve?)." +msgstr "" +"Váratlan adatok jöttek a szolgálótatástól (az adatbázis rendesen frissítve?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nincsenek betöltve kiegészítők" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Elemző kiegészítők" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Művelet kiegészítők" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Jelentő kiegészítők" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Adatbázis kiegészítők" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "A rendszer dbus nem elérhető" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy ABRT szolgáltatás működik-e" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -69,91 +68,125 @@ msgstr "" "A szolgáltatás nem adott vissza érvényes jelentés információt\n" "A debuginfo hiányzik?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 msgid "About ABRT" msgstr "ABRT névjegye" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Önműködő Hibabejelentő Eszköz" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Töröl" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Not Reported" -msgstr "Nincs bejelentve" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Kiegészítők" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:280 -msgid "Report" -msgstr "Jelentés" +#: src/Gui/ccgui.glade:15 +#, fuzzy +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "Sz_erkeszt" +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:104 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Önműködő Hibabejelentő Eszköz" + +#: src/Gui/ccgui.glade:70 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 +#: src/Gui/ccgui.glade:91 +msgid "_Edit" +msgstr "Sz_erkeszt" + +#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Kiegészítők" + +#: src/Gui/ccgui.glade:118 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:65 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: src/Gui/ccgui.glade:125 +#, fuzzy +msgid "View log" +msgstr "Naplót mutat" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Package" -msgstr "Csomag" +#: src/Gui/ccgui.glade:236 +#, fuzzy +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Nincs bejelentve!" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Application" -msgstr "Alkalmazás" +#: src/Gui/ccgui.glade:276 +#, fuzzy +msgid "Latest Crash:" +msgstr "Nyomkövetés" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: src/Gui/ccgui.glade:289 +#, fuzzy +msgid "Command:" +msgstr "Megjegyzés" + +#: src/Gui/ccgui.glade:304 +#, fuzzy +msgid "User:" +msgstr "Megjegyzés" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 -msgid "Crash count" +#: src/Gui/ccgui.glade:319 +#, fuzzy +msgid "Crash Count:" msgstr "Összeomlások száma" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 -msgid "User" -msgstr "Használó" +#: src/Gui/ccgui.glade:435 +#, fuzzy +msgid "Reason:" +msgstr "Megjegyzés" + +#: src/Gui/ccgui.glade:461 +#, fuzzy +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés" + +#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:251 +msgid "Report" +msgstr "Jelentés" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#, fuzzy +msgid "Reported" +msgstr "Jelentés" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +msgid "Latest Crash" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -162,7 +195,7 @@ msgstr "" "A beállítások ablakot nem lehet megjeleníteni:\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -171,8 +204,7 @@ msgstr "" "A jelenlegi feladatot nem lehet befejezni!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -181,19 +213,18 @@ msgstr "" "Hiba történt a hibaadatok betöltése közben.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:214 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "E hibát bejelentették:\n" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 -msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "E hibát bejelentették:\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%s Crash\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 -msgid "Not reported!" -msgstr "Nincs bejelentve!" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:323 +msgid "You have to select a crash to copy." +msgstr "" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:304 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:402 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -203,9 +234,10 @@ msgstr "" "Használat: abrt-gui [OPCIÓK]\n" "\t-h, --help \tjelen üzenet kiírása\n" "\t-v[vv] \tbeszédességi szint\n" -"\t--report=\tösszeomlás közvetlen jelentése crashid= azonosítóval" +"\t--report=\tösszeomlás közvetlen jelentése crashid= " +"azonosítóval" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:328 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:426 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -214,43 +246,61 @@ msgstr "" "Nincs ilyen összeomlás az adatbázisban, talán rossz az azonosító.\n" "Azonosító=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Rövid leírás angolul arról, hogyan lehet megismételni ezt, vagy mit tettek előtte..." +msgstr "" +"Rövid leírás angolul arról, hogyan lehet megismételni ezt, vagy mit tettek " +"előtte..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:109 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Ellenőrizni kell a jelentést az érzékeny adatok miatt" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install %s \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " +"%s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövető információk használhatatlanok.\n" -"Kérem próbálja meg kézivezérléssel telepíteni a debuginfo csomagot: debuginfo-install %s \n" -"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövető információk ismételt elkészítéséhez." - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:122 +"A hibajelentés küldése nem lehetséges, mert a nyomkövető információk " +"használhatatlanok.\n" +"Kérem próbálja meg kézivezérléssel telepíteni a debuginfo csomagot: " +"debuginfo-install %s \n" +"majd használja a Frissítés gombot a nyomkövető információk ismételt " +"elkészítéséhez." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "A nyomkövetés haszontalan, ezt nem jelenthetik!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:126 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket követi-e az ismétléshez." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"A nyomkövetés nem teljes, kérem ellenőrizze, hogy a megfelelő lépéseket " +"követi-e az ismétléshez." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -msgid "Reporting disabled, please fix the the problems shown above." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Jelentés letiltva, kérem javítsa ki a fent említett problémákat." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:134 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Elküldi a jelentést a kiválasztott beépülővel." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:172 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" +"Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n" +"Ellenőrizze az abrt.conf-ot." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -259,15 +309,12 @@ msgstr "" "Nem lehet a kiegészítő beállításait elmenteni:\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:449 -msgid "" -"No reporter plugin available for this type of crash\n" -"Please check abrt.conf." -msgstr "" -"Nem található jelentő kiegészítő ilyen típusú összeömláshoz\n" -"Ellenőrizze az abrt.conf-ot." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s options" +msgstr "_Kiegészítő beállítása" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:493 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -275,7 +322,7 @@ msgstr "" "Jelentés összeállítása nem lehetséges!\n" "Debuginfo hiányzik?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:522 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -284,390 +331,424 @@ msgstr "" "Bejelentés nem sikerült!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:548 -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:569 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Jelentés összeállítása nem sikerült: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Napló" - -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Jelentés kész" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Napló" + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Nem található PluginDialog kütyü a UI leírójában!" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:23 -#, python-format -msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "Nincs UI a(z) %s kiegészítőhöz" - -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:56 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:82 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "Combo box nincs megvalósítva" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:65 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nincs további feladat." -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "Attachments" -msgstr "Csatolmányok" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "Backtrace" -msgstr "Nyomkövetés" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Hogyan lehet megismételni (néhány egyszerű lépésben)" - -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "Kérem orvosolja a következő problémákat" +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "Package:" +msgstr "Csomag:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "Hová szeretné bejelenteni az esetet?" +#: src/Gui/report.glade:65 +msgid "Component:" +msgstr "Komponens:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "Architecture:" -msgstr "Architektúra:" +#: src/Gui/report.glade:76 +msgid "Executable:" +msgstr "Futtatható állomány:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +#: src/Gui/report.glade:87 msgid "Cmdline:" msgstr "Parancssor:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 -msgid "Component:" -msgstr "Komponens:" +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 -msgid "Executable:" -msgstr "Futtatható állomány:" +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektúra:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "Package:" -msgstr "Csomag:" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "Release:" +msgstr "Kiadás:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "Reason:" msgstr "Ok:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "Release:" -msgstr "Kiadás:" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" +"Ellenőriztem a jelentést, és eltávolítottam minden érzékeny adatot " +"(jelszavak, stb)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" +#: src/Gui/report.glade:369 +msgid "Backtrace" +msgstr "Nyomkövetés" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "ABRT kényszerítése a hibakövetési nyom újbóli létrehozására" +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "Hogyan lehet megismételni (néhány egyszerű lépésben)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Ellenőriztem a jelentést, és eltávolítottam minden érzékeny adatot (jelszavak, stb)" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "Attachments" +msgstr "Csatolmányok" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -msgid "Please wait.." -msgstr "Kérem várjon.." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "Kérem orvosolja a következő problémákat" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "Naplót mutat" + +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "ABRT kényszerítése a hibakövetési nyom újbóli létrehozására" + +#: src/Gui/report.glade:665 +msgid "Send report" +msgstr "Jelentést küld" + +#: src/Gui/report.glade:693 #, fuzzy msgid "Reporter Selector" msgstr "Jelentő kiválasztása" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Jelentést küld" +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "Hová szeretné bejelenteni az esetet?" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Naplót mutat" +#: src/Gui/report.glade:764 +msgid "Please wait.." +msgstr "Kérem várjon.." -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:817 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Válasszon kiegészítőt" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "Válasszon adatbázis hátteret" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Eltávolítja e feladatot" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Eltávolítja e műveletet" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Elemző kiegészítő" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "Associated action" -msgstr "Hozzárendelt tett" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "Plugin details" -msgstr "kiegészítő részletei" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Webhely:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "Plugin" -msgstr "kiegészítő" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Időpont (vagy időszak)" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Verzió:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Elemzők, Tettek, Jelentők" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Jellemzés:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Feketelistás csomagok:" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "Plugin details" +msgstr "kiegészítő részletei" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "_Kiegészítő beállítása" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Csomag GPG aláírás ellenőrzés" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Gyakori" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Adatbázis háttér" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Jellemzés:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Feketelistás csomagok:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG Kulcsok" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Memóriakép tárhely maximális mérete (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG kulcsok: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Memóriakép tárhely maximális mérete (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Gyakori" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "Plugin" +msgstr "kiegészítő" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Időpont (vagy időszak)" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Verzió:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Webhely:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Elemző kiegészítő" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Alkalmazás összeomlásokat mutat és jelent" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "Associated action" +msgstr "Hozzárendelt tett" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Elemzők, Tettek, Jelentők" + +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG Kulcsok" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Összeomlás érzékelve %s csomagban" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Összeomlás érzékelve a(z) %s csomagban" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT szolgáltatás nem fut" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:124 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:314 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:258 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:285 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "A jelentés mérete meghaladja a keretet. Kérem ellenőrizze a MaxCrashReportsSize értékeket az abrt.conf-ban" +#: src/Applet/CCApplet.cpp:88 +msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +msgstr "" + +#: src/Applet/CCApplet.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"A jelentés mérete meghaladja a keretet. Kérem ellenőrizze a " +"MaxCrashReportsSize értékeket az abrt.conf-ban" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "A hibát már bejelentették: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Új hiba azonosító: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "" +"Empty login and password.\n" +"Please check " +msgstr "Üres bejelentkező név és jelszó. Ellenőrizze a Bugzilla.conf-ot" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:615 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Bejelentkezés a bugzillába..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "Üres bejelentkező név és jelszó. Ellenőrizze a Bugzilla.conf-ot" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:618 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Többszörözés ellenőrzése..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:631 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Kötelező „bugs” címke hiányzik" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 msgid "Creating new bug..." msgstr "Új hiba készítése..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:591 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla bejegyzés létrehozása sikertelen" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:599 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:654 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:761 msgid "Logging out..." msgstr "Kijelentkezés..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:657 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:686 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "get_bug_info() sikertelen. Nem lehet összegyűjteni minden kötelező információt" +msgstr "" +"get_bug_info() sikertelen. Nem lehet összegyűjteni minden kötelező " +"információt" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:698 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla nem találta (%d) hiba szülőjét." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:703 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ugrik %d hibára" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:671 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:672 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "%s hozzáadása a CC listához" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:752 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Új megjegyzés hozzáadása (%d) hibához" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Helyi egyetemes egyedi azonosító beszerzése" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Nyomkövetés készítése" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Debuginfo telepítés indul" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Globális egyetemes egyedi azonosító beszerzése..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Debuginfo telepítés kihagyása" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Jelentés elkészítése és beküldése..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Jelentés írása „%s” számára" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Fájlátvitel: URL nincs megadva" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s archívum küldése %s részére" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Fájlátvitel: Jelentés készítése..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Nem lehet archívumot készíteni és küldeni: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nem lehet archívumot készíteni és küldeni %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Levél küldés..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "SOSreport futtatása: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "SOSreport lefutott" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Töröl" + +#~ msgid "Not Reported" +#~ msgstr "Nincs bejelentve" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikon" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Csomag" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Használó" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "E hibát bejelentették:\n" + +#~ msgid "This crash has been reported:\n" +#~ msgstr "E hibát bejelentették:\n" + +#~ msgid "No UI for plugin %s" +#~ msgstr "Nincs UI a(z) %s kiegészítőhöz" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Alkalmazás összeomlásokat mutat és jelent" + #~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." #~ msgstr "Kernel ütközési jelentés készítése..." -- cgit