From 9a165c8af3803dc81424b31d8efd83fc0d533a4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Klic Date: Thu, 14 Oct 2010 20:19:02 +0200 Subject: make update-po --- po/gu.po | 518 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 286 insertions(+), 232 deletions(-) (limited to 'po/gu.po') diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 9bd484d8..3a1de272 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -8,140 +8,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-14 20:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 13:40+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:466 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "નવી ભૂલ id: %i" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:694 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " -msgstr "" -"ખાલી લોગીન અથવા પાસવર્ડ.\n" -"મહેરબાની કરીને ચકાસો" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:703 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "બગઝીલામાં લોગ કરી રહ્યા છે..." - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:706 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "નકલો માટે ચકાસી રહ્યા છે..." - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:727 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:762 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "ગુમ થયેલ ફરજિયાત સભ્ય 'ભૂલો'" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:745 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:778 -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:854 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "get_bug_info() નિષ્ફળ. બધી ફરજિયાત જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:794 -msgid "Creating a new bug..." -msgstr "નવી ભૂલને બનાવી રહ્યા છે..." - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:799 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "બગઝીલા નોંધણી બનાવવાનું નિષ્ફળ" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:908 -msgid "Logging out..." -msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે..." - -#. decision based on state -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:828 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "ભૂલ પહેલેથી જ અહેવાલ થયેલ છે: %i" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:839 -#, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla એ ભૂલ %d નાં મુખ્યને શોધી શક્યા નથી" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:869 -#, fuzzy, c-format -msgid "Add %s to CC list" -msgstr "CC યાદીમાં %s ને ઉમેરો" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:893 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "ભૂલ(%d) માં નવી ટિપ્પણીને ઉમેરો" - -#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:992 +#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:149 msgid "Reports bugs to bugzilla" msgstr "bugzilla માં ભૂલોનો અહેવાલ થાય છે" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:79 msgid "Generating backtrace" msgstr "બેકટ્રેસને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593 -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812 -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32 -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58 -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137 -#, c-format -msgid "Unable to open debug dump '%s'" -msgstr "" - -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:115 msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને શરૂ કરી રહ્યા છે" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:338 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "વૈશ્ર્વિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણને મેળવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:532 msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને છોડી રહ્યા છે" -#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124 +#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:783 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" msgstr "C/C++ કાર્યક્રમોમાં ભંગાણોનું પૃથ્થકરણ થાય છે" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "%s માં પેટી %s ને મોકલી રહ્યા છે" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:241 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "ફાઇલ પરિવહન: અહેવાલને બનાવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "બનાવી શકાતો નથી અને પેટીને મોકલો: %s" -#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:361 +#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" msgstr "FTP અથવા SCTP મારફતે અહેવાલને મોકલે છે" -#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154 +#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:150 msgid "Analyzes kernel oopses" msgstr "કર્નલ oopses નું પૃથ્થકરણ થાય છે" @@ -153,51 +80,51 @@ msgstr "અહેવાલને બનાવી અને સોંપી ર msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" msgstr "kerneloops.org માં કર્નલ oops જાણકારીને મોકલે છે" -#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210 +#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:211 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" msgstr "તેની માટે નિયત સમયે સ્કેન કરે છે અને કર્નલ oopses નો સંગ્રહ કરે છે" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' માં અહેવાલને લખી રહ્યા છે" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 #, c-format msgid "The report was appended to %s" msgstr "અહેવાલ %s સાથે જોડાયેલ હતુ" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74 #, c-format msgid "The report was stored to %s" msgstr "અહેવાલ એ %s માં સંગ્રહ થયેલ હતો" -#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83 +#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82 msgid "Writes report to a file" msgstr "ફઇલમાં અહેવાલને લખે છે" -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99 msgid "Sending an email..." msgstr "ઇમેઇલને મોકલી રહ્યા છે..." -#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151 +#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" msgstr "અહેવાલ સાથે ઇમેલને મોકલે છે (mailx આદેશ મારફતે)" -#: ../lib/plugins/Python.cpp:105 +#: ../lib/plugins/Python.cpp:100 msgid "Analyzes crashes in Python programs" msgstr "Python કાર્યક્રમોમાં ભંગાણોનુ પૃથ્થકરણ થાય છે" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "મોકલવાનું નિષ્ફળ, ફરીથી પ્રયત્ન કરો. %s" -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196 msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "ReportUploader અહેવાલને બનાવી રહ્યા છે..." -#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515 +#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514 msgid "" "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" msgstr "" @@ -205,7 +132,7 @@ msgstr "" "કરાય છે" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing -#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:111 +#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109 msgid "Compressing data" msgstr "" @@ -218,24 +145,29 @@ msgstr "નવી જોડણીને બનાવી રહ્યા છે.. msgid "Reports bugs to Red Hat support" msgstr "bugzilla માં ભૂલોનો અહેવાલ થાય છે" -#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79 +#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:75 msgid "Runs a command, saves its output" msgstr "આદેશને ચલાવે છે, તેનાં આઉટપુટને સંગ્રહે છે" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:99 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport ચાલી રહ્યુ છે: %s" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104 msgid "Finished running sosreport" msgstr "sosreport ચાલી રહ્યુ છે તે સમાપ્ત થયુ" -#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171 +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:132 +#, c-format +msgid "Unable to open debug dump '%s'" +msgstr "" + +#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:166 msgid "Runs sosreport, saves the output" msgstr "sosreport ને ચલાવે છે, આઉટપુટને સંગ્રહે છે" -#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678 +#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:718 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" msgstr "બધા ભંગાણો વિશે SQLite3 ડેટાબેઝને રાખે છે" @@ -364,6 +296,11 @@ msgstr "RHTSupport URL:" msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" msgstr "" +#: ../lib/utils/parse_options.c:11 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "" + #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" msgstr "ABRT સૂચના એપલેટ" @@ -374,46 +311,46 @@ msgstr "ABRT સૂચના એપલેટ" msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "આપોઆપ ભૂલ અહેવાલીકરણ સાધન" -#: ../src/applet/Applet.cpp:79 +#: ../src/applet/Applet.cpp:76 #, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "પેકેજ %s માં ભંગાણ ને શોધી દેવામાં આવ્યુ છે" -#: ../src/applet/Applet.cpp:81 +#: ../src/applet/Applet.cpp:78 msgid "A crash has been detected" msgstr "ભંગાણ ને શોધી દેવામાં આવ્યો છે" -#: ../src/applet/Applet.cpp:278 +#: ../src/applet/Applet.cpp:275 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT સેવા ચાલી રહી નથી" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254 -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:173 ../src/applet/applet_gtk.c:360 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:387 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:223 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "સૂચના વિસ્તાર એપલેટ કે જે ABRT દ્દારા શોધેલ મુદ્દાઓ વિશે વપરાશકર્તાને સૂચિત કરે છે" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:239 ../src/gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી " -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:109 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:249 msgid "Hide" msgstr "છુપાડો" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:353 ../src/gui/ccgui.glade.h:13 msgid "Report" msgstr "અહેવાલ" -#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:356 ../src/applet/applet_gtk.c:384 msgid "Open ABRT" msgstr "ABRT ખોલો" -#: ../src/cli/CLI.cpp:50 +#: ../src/cli/CLI.cpp:47 #, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -430,12 +367,12 @@ msgstr "" "\tભંગાણ સમય : %s\n" "\tભંગાણ ગણતરી: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:68 +#: ../src/cli/CLI.cpp:65 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tયજમાનનામ : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:97 +#: ../src/cli/CLI.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "Crash ID: %s:%s\n" @@ -460,27 +397,27 @@ msgstr "" "કોરડમ્પ ફાઇલ: %s\n" "કારણ: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:125 +#: ../src/cli/CLI.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Coredump file: %s\n" msgstr "ભંગાણ વિધેય: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:129 +#: ../src/cli/CLI.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Rating: %s\n" msgstr "યજમાનનામ: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:134 +#: ../src/cli/CLI.cpp:131 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" msgstr "ભંગાણ વિધેય: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:138 +#: ../src/cli/CLI.cpp:135 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "યજમાનનામ: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 +#: ../src/cli/CLI.cpp:139 #, c-format msgid "" "\n" @@ -491,7 +428,7 @@ msgstr "" "કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:146 +#: ../src/cli/CLI.cpp:143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -502,7 +439,7 @@ msgstr "" "ટિપ્પણી:\n" "%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:152 +#: ../src/cli/CLI.cpp:149 #, c-format msgid "" "\n" @@ -514,7 +451,7 @@ msgstr "" "%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/CLI.cpp:247 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -559,24 +496,24 @@ msgstr "" "\tઅનન્ય UUID ઉપસર્ગ - ભંગાણ એ બંધબેસતા UUID સાથે કાર્ય કરશે\n" "\t@N - N નું ભંગાણ (--list --full દ્દારા દર્શાવેલ પ્રમાણે) કાર્ય કરશે\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:296 +#: ../src/cli/CLI.cpp:292 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "તમારે એક ક્રિયાને સ્પષ્ટ કરવી જ પડશે" -#: ../src/cli/report.cpp:175 +#: ../src/cli/report.cpp:170 #, c-format msgid "# This field is read only\n" msgstr "# આ ક્ષેત્ર ફક્ત વંચાય છે\n" -#: ../src/cli/report.cpp:195 +#: ../src/cli/report.cpp:190 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# નીચે આ ભંગાણની પરિસ્થિતિઓને વર્ણવો" -#: ../src/cli/report.cpp:197 +#: ../src/cli/report.cpp:192 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# ભંગાણને કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય?" -#: ../src/cli/report.cpp:199 +#: ../src/cli/report.cpp:194 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" @@ -584,47 +521,47 @@ msgstr "" "# બેકટ્રેસ\n" "# મેં બેકટ્રેસને ચકાસેલ છે કે જે તે કોઇપણ સંવેદનશીલ માહિતીને સમાવતુ નથી (પાસવર્ડો, વગેરે)" -#: ../src/cli/report.cpp:201 +#: ../src/cli/report.cpp:196 msgid "# Architecture" msgstr "# આર્કિટેક્ચર" -#: ../src/cli/report.cpp:202 +#: ../src/cli/report.cpp:197 msgid "# Command line" msgstr "# આદેશ વાક્ય" -#: ../src/cli/report.cpp:203 +#: ../src/cli/report.cpp:198 msgid "# Component" msgstr "# ઘટક" -#: ../src/cli/report.cpp:204 +#: ../src/cli/report.cpp:199 msgid "# Core dump" msgstr "# કોર ડમ્પ" -#: ../src/cli/report.cpp:205 +#: ../src/cli/report.cpp:200 msgid "# Executable" msgstr "# એક્સિક્યૂટેબલ" -#: ../src/cli/report.cpp:206 +#: ../src/cli/report.cpp:201 msgid "# Kernel version" msgstr "# કર્નલ આવૃત્તિ" -#: ../src/cli/report.cpp:207 +#: ../src/cli/report.cpp:202 msgid "# Package" msgstr "# પેકેજ" -#: ../src/cli/report.cpp:208 +#: ../src/cli/report.cpp:203 msgid "# Reason of crash" msgstr "# ભંગાણનુ કારણ" -#: ../src/cli/report.cpp:209 +#: ../src/cli/report.cpp:204 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની શબ્દમાળાને પ્રકાશિત કરો" -#: ../src/cli/report.cpp:332 +#: ../src/cli/report.cpp:327 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "vi ને ચલાવી શકાતુ નથી: $TERM, $VISUAL અને $EDITOR સુયોજિત નથી" -#: ../src/cli/report.cpp:420 +#: ../src/cli/report.cpp:415 msgid "" "\n" "The report has been updated" @@ -632,7 +569,7 @@ msgstr "" "\n" "અહેવાલ સુધારી દેવામાં આવ્યો છે" -#: ../src/cli/report.cpp:422 +#: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" @@ -641,72 +578,162 @@ msgstr "" "અહેવાલમાં બદલાવો શોધાયા નથી" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. -#: ../src/cli/report.cpp:541 +#: ../src/cli/report.cpp:543 msgid "y" msgstr "" -#: ../src/cli/report.cpp:542 +#: ../src/cli/report.cpp:544 msgid "N" msgstr "" #. Read the missing information and push it to plugin settings. -#: ../src/cli/report.cpp:643 +#: ../src/cli/report.cpp:645 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "ખોટા સુયોજનો પ્લગઇન %s માટે શોધાયા હતા\n" -#: ../src/cli/report.cpp:647 +#: ../src/cli/report.cpp:649 msgid "Enter your login: " msgstr "તમારા લોગિનને દાખલ કરો: " -#: ../src/cli/report.cpp:653 +#: ../src/cli/report.cpp:655 msgid "Enter your password: " msgstr "તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો: " -#: ../src/cli/report.cpp:698 +#: ../src/cli/report.cpp:700 msgid "Reporting..." msgstr "અહેવાલ કરી રહ્યા છે..." -#: ../src/cli/report.cpp:717 +#: ../src/cli/report.cpp:719 #, fuzzy, c-format msgid "Report using %s?" msgstr "અહેવાલ %s ને વાપરી રહ્યુ છે? [y/N]: " -#: ../src/cli/report.cpp:720 +#: ../src/cli/report.cpp:722 msgid "Skipping..." msgstr "છોડી રહ્યા છે..." -#: ../src/cli/report.cpp:732 +#: ../src/cli/report.cpp:734 #, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી." -#: ../src/cli/report.cpp:736 +#: ../src/cli/report.cpp:738 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" -#: ../src/cli/report.cpp:745 +#: ../src/cli/report.cpp:747 #, fuzzy msgid "Error loading reporter settings" msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../src/cli/report.cpp:764 +#: ../src/cli/report.cpp:766 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "%d પ્લગઇન મારફતે અહેવાલ થયેલ ભંગાણ (%d ભૂલો)\n" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227 +#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:154 +msgid "" +" [-vs] -d DIR\n" +"\n" +"Calculates and saves UUID" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:166 +msgid "Crash dump directory" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:167 +msgid "Log to syslog" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:462 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "નવી ભૂલ id: %i" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:575 +#, c-format +msgid "Can't open '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty login or password, please check %s" +msgstr "" +"ખાલી લોગીન અથવા પાસવર્ડ.\n" +"મહેરબાની કરીને ચકાસો" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:609 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "બગઝીલામાં લોગ કરી રહ્યા છે..." + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:612 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "નકલો માટે ચકાસી રહ્યા છે..." + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:633 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:669 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "ગુમ થયેલ ફરજિયાત સભ્ય 'ભૂલો'" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:652 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:685 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:760 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "get_bug_info() નિષ્ફળ. બધી ફરજિયાત જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:701 +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "નવી ભૂલને બનાવી રહ્યા છે..." + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:706 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "બગઝીલા નોંધણી બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:716 +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:813 +msgid "Logging out..." +msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે..." + +#. decision based on state +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:734 +#, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "ભૂલ પહેલેથી જ અહેવાલ થયેલ છે: %i" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:745 +#, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla એ ભૂલ %d નાં મુખ્યને શોધી શક્યા નથી" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add %s to CC list" +msgstr "CC યાદીમાં %s ને ઉમેરો" + +#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:798 +#, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "ભૂલ(%d) માં નવી ટિપ્પણીને ઉમેરો" + +#: ../src/daemon/abrt-action-generate-backtrace.c:317 +#, c-format +msgid "Backtrace parsing failed for %s" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224 msgid "Comment is too long" msgstr "ટિપ્પણી ઘણી લાંબી છે" -#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231 +#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય' એ ઘણુ લાંબુ છે" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:633 msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -714,7 +741,23 @@ msgstr "" "માપ વધારેલ ક્વોટાનાં અહેવાલનું માપ. મહેરબાની કરીને સિસ્ટમની MaxCrashReportsSize ને " "abrt.conf માં ચકાસો." -#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:862 +msgid "abrtd [options]" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872 +msgid "Do not daemonize" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873 +msgid "Log to syslog even with -d" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874 +msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../src/daemon/Settings.cpp:216 ../src/daemon/Settings.cpp:221 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." msgstr "ડેટાબેઝ પ્લગઇન સ્પષ્ટ થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને abrtd સુયોજનોને ચકાસો." @@ -722,32 +765,32 @@ msgstr "ડેટાબેઝ પ્લગઇન સ્પષ્ટ થયેલ msgid "View and report application crashes" msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો" -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "બીજો ક્લાઇન્ટ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યો છે, તેને ઝગાડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે..." -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "ડિમન માંથી અનિચ્છનીય માહિતી મળી (શું યોગ્ય રીતે ડેટાબેઝ સુધારેલ છે?)." -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Not loaded plugins" msgstr "પ્લગઇનોને લાવેલ નથી" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyzer પલ્ગઇનો" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Action plugins" msgstr "Action પ્લગઇનો" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 msgid "Reporter plugins" msgstr "Reporter પ્લગઇનો" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 msgid "Database plugins" msgstr "Database પ્લગઇનો" @@ -934,7 +977,7 @@ msgstr "" "crashid=%s" #. default texts -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..." @@ -942,7 +985,7 @@ msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -960,7 +1003,7 @@ msgstr "" msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "બેકટ્રેસ નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવું નથી, આનો તમે અહેવાલ કરી શકતા નથી!" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:331 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -984,8 +1027,8 @@ msgstr "" "ભંગાણનાં આ પ્રકાર માટે અહેવાલ કરવાર પ્લગઇન ઉપલ્બધ નથી.\n" "મહેરબાની કરીને abrt.conf ને ચકાસો." -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:218 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170 #, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" @@ -994,12 +1037,12 @@ msgstr "" "પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી:\n" " %s" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:248 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "%s વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1008 msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -1007,7 +1050,7 @@ msgstr "" "અહેવાલ મેળવવામાં અસમર્થ!\n" "Debuginfo ગુમ થયેલ છે?" -#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414 +#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:415 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -1017,82 +1060,82 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1047 #, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:77 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnome કિરીંગ ડિમનને જોડી શકાતુ નથી." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:83 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "મૂળભૂત કિરીંગને મેળવી શકાતુ નથી." -#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:119 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ થયેલ હશે નહિં." #. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:152 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:153 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, %s માટે સુયોજનોને લાવી શકાતુ નથી!" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:205 +#: ../src/gui/ConfBackend.py:206 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, સુયોજનોને લાવી શકાતુ નથી." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" msgstr "ભંગાણ જાણકારી બેકટ્રેસને સમાવતુ નથી" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "રેટિંગ %s પ્લગઇન દ્દારા જરૂરી છે" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "રેટિંગ કોઇપણ પ્લગઇન દ્દારા જરૂરી નથી, ચકાસવાનું છોડી રહ્યા છે..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303 #, python-format msgid "Rating is %s" msgstr "રેટિંગ %s છે" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "Crashdump પાસે રેટિંગ નથી => અમે ધારીએ છીએ તે જરૂરી નથી" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312 msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "તમારે બેકટ્રેસને મોકલવા સાથે સંમત થવુ જ જોઇએ." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372 msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "તમે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે કોઇપણ પગલાંઓને પૂરા પાડ્યા નથી." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386 msgid "You did not provide any comments." msgstr "તમને કોઇપણ ટિપ્પણીઓ પૂરી પાડી નથી." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " @@ -1117,15 +1160,15 @@ msgstr "" "ક્યાં તમારે ભૂલનો અહેવાલ કરવાનું ગમે છે તે પસંદ કરો, અને ચાલુ રાખવા માટે 'આગળ ધપાવો' બટનને " "દબાવો." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527 msgid "Only one reporter plugin is configured." msgstr "ફક્ત એક રિપોર્ટર પ્લગઇન રૂપરેખાંકિત થયેલ છે." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533 msgid "Send a bug report" msgstr "ભૂલ અહેવાલને મોકલો" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -1140,115 +1183,125 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચે બેકટ્રેસારીનું રિવ્યૂ કરો કે જે તમારો ભૂલ અહેવાલ કોઇ સંવેદનશીલ માહિતીને " "સમાવતુ નથી અને તમે વહેંચવા માગતા નથી તે ખાતરી કરવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે બદલો અને અનૂસરો:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:642 ../src/gui/CReporterAssistant.py:655 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689 +#, python-format +msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +msgstr "" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:726 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756 msgid "Refresh" msgstr "તાજુ કરો" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758 msgid "Copy" msgstr "નકલ કરો" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "બેકટ્રેસ ને જમા કરવા સાથે હું સમંત છુ" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:769 msgid "Approve the backtrace" msgstr "બેકટ્રેસને મંજૂર કરો" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:792 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "કેવી રીતે આ ભંગાણ થયુ (એક પછી એક પગલાં)? કેવી રીતે તેને પુન:ઉત્પન્ન કર્યુ?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:811 msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "શું તમે ત્યાં કોઇપણ ટિપ્પણીઓને સોફ્ટવેર સંચાલક સાથે વહેંચવા માંગો છો?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:831 msgid "Provide additional details" msgstr "વધારાની વિગતોને પૂરી પાડો" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:838 msgid "" "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "મદદ: તમારી ટિપ્પણીઓ ખાનગી નથી. મહેરબાની કરીને જુઓ તે અનુસાર તમે કહો." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:879 msgid "Confirm and send the report" msgstr "ખાતરી કરો અને અહેવાલને મોકલો" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:881 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "નીચે તમારા ભૂલ અહેવાલનું સારાંશ છે. મહેરબાની કરીને તેને જમા કરવા માટે 'લાગુ કરો' પર ક્લિક " "કરો." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:886 msgid "Basic details" msgstr "મૂળભૂત વિગતો" #. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:893 msgid "Component" msgstr "ઘટક" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:894 msgid "Package" msgstr "પેકેજ" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:895 msgid "Executable" msgstr "એક્સિક્યૂટેબલ" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:896 msgid "Cmdline" msgstr "આદેશવાક્ય" #. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:898 msgid "Architecture" msgstr "આર્કિટેક્ચર" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:899 msgid "Kernel" msgstr "કર્નલ" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900 msgid "Release" msgstr "પ્રકાશન" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:901 msgid "Reason" msgstr "કારણ" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:912 ../src/gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "બેકટ્રેસ્ટ્રેસ" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:915 msgid "Click to view..." msgstr "જોવા માટે ક્લિક કરો..." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:927 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે પગલાંઓ:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:948 msgid "Comments:" msgstr "ટિપ્પણીઓ:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:951 msgid "No comment provided!" msgstr "ટિપ્પણી પૂરી પાડેલ નથી!" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "ભૂલ અહેવાલને મોકલવાનું સમાપ્ત થયેલ છે" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844 +#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:991 msgid "Bug reports:" msgstr "ભુલ અહેવાલ:" @@ -1260,11 +1313,11 @@ msgstr "લોગ" msgid "Report done" msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ છે તેનો અહેવાલ કરો" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI વર્ણનમાં PluginDialog વિજેટ શોધી શકાતી નથી!" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 #, python-format msgid "" "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" @@ -1275,29 +1328,30 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને https://" "fedorahosted.org/abrt/newticket પર તેનો અહેવાલ કરો" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 msgid "Combo box is not implemented" msgstr "કોમ્બો બોક્સ નું અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68 +#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate માટે કંઇ નથી!" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" msgstr "SettingsDialog માટે GUI વર્ણનને લાવી શકાતુ નથી!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 msgid "Name" msgstr "નામ" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149 +#, fuzzy +msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." msgstr "મહેરબાની કરીને તેનાં વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરવા માટે યાદીમાંથી પ્લગઇનને પસંદ કરો." -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157 #, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" @@ -1396,19 +1450,19 @@ msgstr "અહેવાલ મોકલો" msgid "Show log" msgstr "લૉગ બતાવો" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "પ્લગઇનને પસંદ કરો" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "ડેટાબેઝ બેકએન્ડ ને પસંદ કરો" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "આ જોબને દૂર કરો" -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214 msgid "Remove this action" msgstr "આ ક્રિયાને દૂર કરો" -- cgit