From d35ba6a78432cdaf03fc7701ee296d36cb211247 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: samfreemanz Date: Wed, 23 Sep 2009 05:24:30 +0000 Subject: Sending translation for French --- po/fr.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 200 insertions(+), 86 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f350c368..9a491ffb 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-21 17:21+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-22 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-23 15:22+1000\n" "Last-Translator: Sam Friedmann \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,9 @@ msgstr "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à jour correctement ?)." +msgstr "" +"Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à " +"jour correctement ?)." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" @@ -64,7 +66,7 @@ msgstr " " msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:223 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 msgid "Not reported!" msgstr "Non signalé !" @@ -111,11 +113,18 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" -"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL) publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, soit (à votre gré) une version plus récente.\n" +"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"modifier sous les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL) publiée " +"par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, soit (à " +"votre gré) une version plus récente.\n" "\n" -"Ce logiciel est distribué dans l'espoir d'être nécessité, mais N'EST PAS garanti ; et ne comporte pas de GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU pour obtenir plus de détails.\n" +"Ce logiciel est distribué dans l'espoir d'être nécessité, mais N'EST PAS " +"garanti ; et ne comporte pas de GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ou " +"D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU " +"pour obtenir plus de détails.\n" "\n" -"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, voir ." +"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec " +"ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, voir ." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "Working..." @@ -133,6 +142,11 @@ msgstr "_Fichier" msgid "_Help" msgstr "_Aide" +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "Paquet" @@ -153,7 +167,7 @@ msgstr "Taux d'incidents" msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -162,20 +176,28 @@ msgstr "" "Impossible de terminer la tâche actuelle !\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:182 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" " %s" msgstr "" -"Erreur lors du chargement de dumplist, veuillez vérifier que le démon abrt est bien en cours d'exécution\n" +"Erreur lors du chargement de dumplist, veuillez vérifier que le démon abrt " +"est bien en cours d'exécution\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201 +#, python-format +msgid "Can't get username for uid %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'utilisateur pour l'uid %s" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" -msgstr "Cet incident a été signalé, vous pourrez trouver ce(s) rapport(s) à :\n" +msgstr "" +"Cet incident a été signalé, vous pourrez trouver ce(s) rapport(s) à :\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:275 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -183,7 +205,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver le rapport !\n" "Debuginfo est manquant ?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:287 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -192,7 +214,7 @@ msgstr "" "Échec de la création de rapports !\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erreur lors de l'obtention du rapport : %s" @@ -204,16 +226,29 @@ msgid "" "information.\n" "Do you really want to send %s?\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT, vous êtes sur le point d'envoyer des données contenant des informations confidentielles.\n" +"AVERTISSEMENT, vous êtes sur le point d'envoyer des données contenant " +"des informations confidentielles.\n" "Voulez-vous vraiment envoyer %s ?\n" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Brève description de la procédure à suivre pour reproduire ceci, ou de ce que vous avez fait..." +msgstr "" +"Brève description de la procédure à suivre pour reproduire ceci, ou de ce " +"que vous avez fait..." + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +msgid "Report done" +msgstr "Rapport créé" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de l'interface utilisateur !" +msgstr "" +"Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de " +"l'interface utilisateur !" #. we shouldn't get here, but just to be safe #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 @@ -237,83 +272,167 @@ msgstr "Commenter" msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 msgid "Select plugin" msgstr "Sélectionnez le plugin" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 msgid "Select database backend" msgstr "Sélectionnez le moteur de base de données" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165 msgid "Remove this job" msgstr "Supprimer ce travail" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208 msgid "Remove this action" msgstr "Supprimer cette action" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:45 -#, c-format -msgid "A crash in package %s has been detected!" -msgstr "Un incident a été détecté dans le paquet %s !" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Plugin d'analyse" -#. applet is already running -#: ../src/Applet/Applet.cpp:82 -msgid "Applet is already running." -msgstr "L'applet est déjà en cours d'exécution." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Action associée" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:96 ../src/Applet/Applet.cpp:97 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:201 -msgid "ABRT service is not running" -msgstr "Le service ABRT n'est pas en cours d'exécution" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 ../src/Applet/CCApplet.cpp:343 -#, c-format -msgid "Pending events: %i" -msgstr "Événements en attente : %i" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Durée (ou période)" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161 -#, c-format -msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" -msgstr "Impossible de créer le menu d'après la description, popup ne sera pas disponible !\n" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analyseurs, actions, rapporteurs" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190 -msgid "" -"This is default handler, you should register your own with " -"ConnectCrashHandler" -msgstr "Ceci est le gestionnaire par défaut, vous pouvez enregistrer le vôtre avec ConnectCrashHandler" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Paquets sur liste noire : " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "C_onfigure plugin" +msgstr "C_onfiguration du plugin" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Vérification de la signature GPG du paquet" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Common" +msgstr "Commun" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Database backend: " +msgstr "Moteur de base de données : " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Edit blacklisted packages" +msgstr "Édition des paquets sur liste noire" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Clés GPG" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG keys: " +msgstr "Clés GPG :" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "Global Settings" +msgstr "Paramètres globaux" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:205 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Taille de stockage coredump maximal (en Mo) :" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Aucune sélection" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugin Details" +msgstr "Détails du plugin" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "This function is not implemented yet!" +msgstr "Cette fonction n'est pas encore implémentée !" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +msgid "Web Site:" +msgstr "Site web :" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:26 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:28 +msgid "gtk-remove" +msgstr "gtk-remove" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:76 +#, c-format +msgid "A crash in package %s has been detected" +msgstr "Un incident a été détecté dans le paquet %s" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:145 msgid "ABRT service has been started" msgstr "Le service ABRT a été lancé" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:231 -msgid "Out of memory" -msgstr "Plus de mémoire disponible" +#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261 +msgid "ABRT service is not running" +msgstr "Le service ABRT n'est pas en cours d'exécution" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:247 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:545 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "La taille du rapport dépasse le quota. Veuillez vérifier la valeur MaxCrashReportsSize du système dans abrt.conf." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Pas d'identifiant ni de mot de passe. Veuillez vérifier Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 msgid "Bug is already reported: " msgstr "Le bogue est déjà rapporté :" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "Le fichier binaire %s ne sera pas rapporté." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 msgid "New bug id: " msgstr "Nouvel ID de bogue :" @@ -337,44 +456,43 @@ msgstr "Création d'un nouveau bogue..." msgid "Logging out..." msgstr "Déconnexion..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 -msgid "Getting local/global universal unique identification..." -msgstr "Obtention d'une UUID locale/globale..." +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +msgid "Getting local universal unique identification" +msgstr "Obtention de l'UUID locale" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146 +msgid "Getting backtrace..." +msgstr "Obtention du parcours arrière..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:82 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "Recherche de paquets debug-info..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:120 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Téléchargement et installation des paquets debug-info..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:180 -msgid "Getting backtrace..." -msgstr "Obtention du parcours arrière..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Obtention de l'UUID locale..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:454 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obtention de l'UUID globale..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:472 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551 msgid "Starting report creation..." msgstr "Lancement de la création de rapport..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:493 -#, c-format -msgid "Skip debuginfo installation for package %s" -msgstr "Ignorer l'installation de debug-info pour le paquet %s" +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580 +msgid "Skipping debuginfo installation" +msgstr "Ignorer l'installation de debug-info" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Création et envoi d'un rapport..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 msgid "Creating a report..." msgstr "Création d'un rapport..." @@ -382,24 +500,20 @@ msgstr "Création d'un rapport..." msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "Exécution du plugin RunApp..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transfert de fichier : URL non spécifié" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "Envoi de l'archive %s via %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 -msgid "Creating an archive..." -msgstr "Création d'une archive..." - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transfert de fichier : Création d'un rapport" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "CFileTransfer::Run(): Impossible de créer et d'envoyer une archive : " @@ -407,19 +521,19 @@ msgstr "CFileTransfer::Run(): Impossible de créer et d'envoyer une archive : " msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Création de rapports d'incident noyau oops..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:110 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109 msgid "Sending an email..." msgstr "Envoi d'un email..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:116 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "Exécution du plugin SOSreport..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:138 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 msgid "running sosreport: " msgstr "exécution de sosreport : " -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:153 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 msgid "done running sosreport" msgstr "exécution de sosreport terminée" -- cgit