From 794ecb63e3605e6d04ba48ae16e06005b510fd4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ratal Date: Sun, 6 Dec 2009 01:21:59 +0000 Subject: Sending translation for French --- po/fr.po | 312 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 130 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9a491ffb..ceb709a3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,55 +2,64 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:196 # Sam Friedmann , 2009. +# ratal , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-22 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 15:22+1000\n" -"Last-Translator: Sam Friedmann \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-23 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:10+0900\n" +"Last-Translator: ratal \n" +"Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à " "jour correctement ?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Plugins d'analyse" +msgstr "Extensions d'analyse" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 msgid "Action plugins" -msgstr "Plugins d'action" +msgstr "Extensions d'action" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 msgid "Reporter plugins" -msgstr "Plugins de rapport" +msgstr "Extensions de rapport" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 msgid "Database plugins" -msgstr "Plugins de base de données" +msgstr "Extensions de base de données" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140 -msgid "Can't connect to dbus" -msgstr "Connexion à dbus impossible" +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 +msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings" +msgstr "" +"Le nom de l'extension n'est pas défini, chargement de sa configuration " +"impossible" + +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +msgid "Can't connect to system dbus" +msgstr "Connexion au système dbus impossible" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164 -msgid "Please check if abrt daemon is running." +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:100 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:103 +msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Veuillez vérifier que le démon abrt est en cours d'exécution." -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:155 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -58,7 +67,7 @@ msgstr "" "Le démon n'a pas retourné d'informations valides\n" "Debuginfo est manquant ?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -66,7 +75,7 @@ msgstr " " msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:246 msgid "Not reported!" msgstr "Non signalé !" @@ -78,7 +87,7 @@ msgstr "Description" msgid "About ABRT" msgstr "À propos d'ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" @@ -92,9 +101,9 @@ msgstr "Veuillez patienter..." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Extensions" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:4 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -143,31 +152,40 @@ msgid "_Help" msgstr "_Aide" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Application" msgstr "Application" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 -msgid "Crash Rate" -msgstr "Taux d'incidents" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +msgid "Crash count" +msgstr "Décompte d'incidents" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Can't show the settings dialog\n" +"%s" +msgstr "" +"Affichage de l'interface de configuration impossible\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:181 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -176,7 +194,7 @@ msgstr "" "Impossible de terminer la tâche actuelle !\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:198 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" @@ -186,18 +204,13 @@ msgstr "" "est bien en cours d'exécution\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201 -#, python-format -msgid "Can't get username for uid %s" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'utilisateur pour l'uid %s" - -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:238 msgid "This crash has been reported, you can find the report(s) at:\n" msgstr "" "Cet incident a été signalé, vous pourrez trouver ce(s) rapport(s) à :\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -205,7 +218,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver le rapport !\n" "Debuginfo est manquant ?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -214,12 +227,43 @@ msgstr "" "Échec de la création de rapports !\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 ../src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erreur lors de l'obtention du rapport : %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:182 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "" +"Brève description de la procédure à suivre pour reproduire ceci, ou de ce " +"que vous avez fait..." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:224 +#, python-format +msgid "" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +"Please try to install debuginfo manually using command: " +"debuginfo-install %s \n" +"then use Refresh button to regenerate the backtrace." +msgstr "" +"Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n" +"Veuillez installer debuginfo en utilisant la commande : " +"debuginfo-install %s \n" +"puis utilisez le bouton de rafraichissement pour régénérer le backtrace." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:226 +msgid "The bactrace is unusable, you can't report this!" +msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ce bogue." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:232 +msgid "" +"The bactrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour " +"reproduire le bogue." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:280 #, python-format msgid "" "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " @@ -230,12 +274,6 @@ msgstr "" "des informations confidentielles.\n" "Voulez-vous vraiment envoyer %s ?\n" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "" -"Brève description de la procédure à suivre pour reproduire ceci, ou de ce " -"que vous avez fait..." - #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Report done" msgstr "Rapport créé" @@ -244,43 +282,43 @@ msgstr "Rapport créé" msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de " "l'interface utilisateur !" #. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" -msgstr "Pas d'interface utilisateur pour le plugin %s" +msgstr "Pas d'interface utilisateur pour l'extension %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "la boite combinée n'est pas implémentée" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Aucune donnée à afficher !" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 msgid "Comment" msgstr "Commenter" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "Comment reproduire (en quelques étapes simples)" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" -msgstr "Sélectionnez le plugin" +msgstr "Sélectionnez l'extension" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "Sélectionnez le moteur de base de données" @@ -294,7 +332,7 @@ msgstr "Supprimer cette action" #: ../src/Gui/settings.glade.h:1 msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Plugin d'analyse" +msgstr "Extension d'analyse" #: ../src/Gui/settings.glade.h:2 msgid "Associated action" @@ -302,7 +340,7 @@ msgstr "Action associée" #: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "Extension" #: ../src/Gui/settings.glade.h:4 msgid "Time (or period)" @@ -322,7 +360,7 @@ msgstr "Paquets sur liste noire : " #: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "C_onfiguration du plugin" +msgstr "C_onfiguration de l'extension" #: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "Check package GPG signature" @@ -366,7 +404,7 @@ msgstr "Aucune sélection" #: ../src/Gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugin Details" -msgstr "Détails du plugin" +msgstr "Détails de l'extension" #: ../src/Gui/settings.glade.h:20 msgid "Settings" @@ -388,6 +426,10 @@ msgstr "Site web :" msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:25 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + #: ../src/Gui/settings.glade.h:26 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" @@ -396,63 +438,60 @@ msgstr "gtk-close" msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:76 +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Visualiser et signaler les plantages de l'application" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Un incident a été détecté dans le paquet %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:145 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "Le service ABRT a été lancé" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Le service ABRT n'est pas en cours d'exécution" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:545 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:520 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." -msgstr "La taille du rapport dépasse le quota. Veuillez vérifier la valeur MaxCrashReportsSize du système dans abrt.conf." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "Pas d'identifiant ni de mot de passe. Veuillez vérifier Bugzilla.conf" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 -msgid "Bug is already reported: " -msgstr "Le bogue est déjà rapporté :" +msgstr "" +"La taille du rapport dépasse le quota. Veuillez vérifier la valeur " +"MaxCrashReportsSize du système dans abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 -#, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported." -msgstr "Le fichier binaire %s ne sera pas rapporté." +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "Le bogue est déjà signalé : %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 -msgid "New bug id: " -msgstr "Nouvel ID de bogue :" +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "Nouvel ID de bogue : %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Recherche de doublons..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Connexion à bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 -msgid "Check CC and add coment +1..." -msgstr "Vérification de la copie carbone et ajout d'un commentaire +1..." +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +msgstr "Pas d'identifiant ni de mot de passe. Veuillez vérifier Bugzilla.conf" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 +msgid "Checking CC..." +msgstr "Vérification de la liste CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 msgid "Creating new bug..." msgstr "Création d'un nouveau bogue..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 msgid "Logging out..." msgstr "Déconnexion..." @@ -460,80 +499,93 @@ msgstr "Déconnexion..." msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obtention de l'UUID locale" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257 msgid "Getting backtrace..." msgstr "Obtention du parcours arrière..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 ../lib/Plugins/CCpp.cpp:693 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "Recherche de paquets debug-info..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:628 ../lib/Plugins/CCpp.cpp:727 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Téléchargement et installation des paquets debug-info..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:832 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Obtention de l'UUID locale..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:851 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obtention de l'UUID globale..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:896 msgid "Starting report creation..." msgstr "Lancement de la création de rapport..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:929 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Ignorer l'installation de debug-info" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Création et envoi d'un rapport..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:65 msgid "Creating a report..." msgstr "Création d'un rapport..." -#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 -msgid "Executing RunApp plugin..." -msgstr "Exécution du plugin RunApp..." - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:60 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:355 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transfert de fichier : URL non spécifié" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:77 -#, c-format -msgid "Sending archive %s via %s" -msgstr "Envoi de l'archive %s via %s" +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67, c-format +msgid "Sending archive %s to %s" +msgstr "Envoi de l'archive %s vers %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:284 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transfert de fichier : Création d'un rapport" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:305 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 -msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " -msgstr "CFileTransfer::Run(): Impossible de créer et d'envoyer une archive : " +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334, c-format +msgid "Can't create and send an archive: %s" +msgstr "Impossible de créer et d'envoyer une archive : %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359, c-format +msgid "Can't create and send an archive %s" +msgstr "Impossible de créer et d'envoyer une archive %s" + +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Création de rapports d'incident noyau oops..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:164 msgid "Sending an email..." msgstr "Envoi d'un email..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "Exécution du plugin SOSreport..." +msgstr "Exécution de l'extension SOSreport..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 -msgid "running sosreport: " -msgstr "exécution de sosreport : " +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91, c-format +msgid "running sosreport: %s" +msgstr "exécution de sosreport : %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 msgid "done running sosreport" msgstr "exécution de sosreport terminée" +#~ msgid "Can't get username for uid %s" +#~ msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'utilisateur pour l'uid %s" + +#~ msgid "ABRT service has been started" +#~ msgstr "Le service ABRT a été lancé" + +#~ msgid "Binary file %s will not be reported." +#~ msgstr "Le fichier binaire %s ne sera pas rapporté." + +#~ msgid "Check CC and add coment +1..." +#~ msgstr "Vérification de la copie carbone et ajout d'un commentaire +1..." + +#~ msgid "Executing RunApp plugin..." +#~ msgstr "Exécution du plugin RunApp..." -- cgit