From 1f92a46fcfaa196d2d65116c130999f4fabe4c4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ratal Date: Sun, 14 Mar 2010 14:54:33 +0000 Subject: l10n: Updates to French (fr) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/fr.po | 355 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 224 insertions(+), 131 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 72b99e0b..194fda8e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,18 +2,17 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 # Sam Friedmann , 2009. -# ratal , 2009. +# ratal , 2009, 2010. # Aymeric Rateau , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-08 15:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:10+0100\n" -"Last-Translator: Aymeric Rateau \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-23 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:39+0100\n" +"Last-Translator: ratal \n" +"Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,37 +29,35 @@ msgstr "" "Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à " "jour correctement ?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "Les extensions ne sont pas chargées" + +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Extensions d'analyse" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Extensions d'action" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Extensions de rapport" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Extensions de base de données" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" -msgstr "" -"Le nom de l'extension n'est pas défini, chargement de sa configuration " -"impossible" - #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Connexion au système dbus impossible" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Veuillez vérifier que le démon abrt est en cours d'exécution." -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -76,7 +73,8 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgid "About ABRT" msgstr "À propos d'ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" @@ -96,11 +94,11 @@ msgstr "Non signalé" msgid "Please wait.." msgstr "Veuillez patienter..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "Report" msgstr "Rapport" @@ -145,31 +143,31 @@ msgid "_Help" msgstr "_Aide" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:76 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:84 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "Application" msgstr "Application" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95 msgid "Crash count" msgstr "Décompte d'incidents" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:156 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "" "Affichage de l'interface de configuration impossible\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:167 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -188,7 +186,7 @@ msgstr "" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:194 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -197,15 +195,19 @@ msgstr "" "Erreur lors du chargement de dumplist.\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "Cet incident a été signalé :\n" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Cet incident a été signalé :\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257 msgid "Not reported!" msgstr "Non signalé !" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:290 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -213,7 +215,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver le rapport !\n" "Debuginfo est manquant ?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:309 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -222,27 +224,23 @@ msgstr "" "Échec de la création de rapports !\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:328 ../src/Gui/CCMainWindow.py:355 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344 ../src/Gui/CCMainWindow.py:371 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erreur lors de l'obtention du rapport : %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Imposible d'enregistrer la configuration de l'extension :\n" -" %s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Brève description de la procédure à suivre pour reproduire ceci, ou de ce " "que vous avez fait..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -251,15 +249,15 @@ msgid "" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n" -"Veuillez installer debuginfo en utilisant la commande :  " -"debuginfo-install %s \n" +"Veuillez installer debuginfo en utilisant la commande :  debuginfo-" +"install %s \n" "puis utilisez le bouton de rafraichissement pour régénérer le backtrace." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ce bogue." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -267,18 +265,16 @@ msgstr "" "Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour " "reproduire le bogue." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" -"WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send %s?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"AVERTISSEMENT, vous êtes sur le point d'envoyer des données contenant " -"des informations confidentielles.\n" -"Voulez-vous vraiment envoyer %s ?\n" +"Imposible d'enregistrer la configuration de l'extension :\n" +" %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" @@ -311,20 +307,74 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "Comment" -msgstr "Commenter" +msgid "Attachments" +msgstr "Pièces jointes" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "Following items will be sent" -msgstr "Les points suivants seront envoyés" +msgid "Backtrace" +msgstr "Backtrace" #: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "Commenter" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" msgstr "Comment reproduire (en quelques étapes simples)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "Veuillez résoudre les problèmes suivants" + #: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" +msgid "Architecture:" +msgstr "Architecture :" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Ligne de commande :" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Component:" +msgstr "Composant :" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Executable:" +msgstr "Exécutable :" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Kernel:" +msgstr "Noyau :" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "Package:" +msgstr "Paquet :" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Reason:" +msgstr "Raison :" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "Release:" +msgstr "Version :" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" +"J'ai vérifié le backtrace et retiré toutes données sensibles (mots de passe, " +"etc)" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Send report" +msgstr "Envoyer le rapport" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "Show log" +msgstr "Afficher le journal" #: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" @@ -334,11 +384,11 @@ msgstr "Sélectionnez l'extension" msgid "Select database backend" msgstr "Sélectionnez le moteur de base de données" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Supprimer ce travail" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Supprimer cette action" @@ -407,20 +457,16 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "Clés GPG :" #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Global Settings" -msgstr "Paramètres globaux" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "Taille de stockage coredump maximal (en Mo) :" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" #: ../src/Gui/settings.glade.h:21 msgid "Version:" @@ -430,32 +476,24 @@ msgstr "Version :" msgid "Web Site:" msgstr "Site web :" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" - #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Visualiser et signaler les plantages de l'application" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Un incident a été détecté dans le paquet %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Le service ABRT n'est pas en cours d'exécution" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:204 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:478 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -463,119 +501,174 @@ msgstr "" "La taille du rapport dépasse le quota. Veuillez vérifier la valeur " "MaxCrashReportsSize du système dans abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Le bogue est déjà signalé : %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nouvel ID de bogue : %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "Recherche de doublons..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Connexion à bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Pas d'identifiant ni de mot de passe. Veuillez vérifier Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 -msgid "Checking CC..." -msgstr "Vérification de la liste CC..." +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "Recherche de doublons..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "Le membre nécessaire «bugs» est manquant" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 msgid "Creating new bug..." msgstr "Création d'un nouveau bogue..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 msgid "Logging out..." msgstr "Déconnexion..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "" +"get_bug_info() a échoué. N'a pas pu collecter toutes les informations " +"nécessaires" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" +msgstr "Bugzilla n'a pas trouvé l'origine du bug (%d)" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#, c-format +msgid "Jump to bug %d" +msgstr "Aller au bug %d" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#, c-format +msgid "Add %s to CC list" +msgstr "Ajout de %s à la liste CC" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#, c-format +msgid "Add new comment into bug(%d)" +msgstr "Ajouter un nouveau commentaire au bug (%d)" + +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obtention de l'UUID locale" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:258 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 msgid "Generating backtrace" msgstr "Génération du parcours arrière..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:377 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:437 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Démarrage de l'installation de debuginfo" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527 -msgid "Getting local universal unique identification..." -msgstr "Obtention de l'UUID locale..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:546 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:633 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obtention de l'UUID globale..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:702 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:811 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Ignorer l'installation de debug-info" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Création et envoi d'un rapport..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Écriture du rapport à « %s »" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:381 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transfert de fichier : URL non spécifié" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Envoi de l'archive %s vers %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:306 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transfert de fichier : Création d'un rapport" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:331 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Impossible de créer et d'envoyer une archive : %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:356 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Impossible de créer et d'envoyer une archive %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "Création de rapports d'incident noyau oops..." - -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:164 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Envoi d'un email..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:69 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "Exécution de l'extension SOSreport..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format -msgid "running sosreport: %s" -msgstr "exécution de sosreport : %s" +msgid "Running sosreport: %s" +msgstr "Exécution de sosreport : %s" + +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +msgid "Done running sosreport" +msgstr "Exécution de sosreport terminée" + +#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de l'extension n'est pas défini, chargement de sa configuration " +#~ "impossible" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send %s?\n" +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT, vous êtes sur le point d'envoyer des données " +#~ "contenant des informations confidentielles.\n" +#~ "Voulez-vous vraiment envoyer %s ?\n" + +#~ msgid "Following items will be sent" +#~ msgstr "Les points suivants seront envoyés" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envoyer" + +#~ msgid "Global Settings" +#~ msgstr "Paramètres globaux" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Paramètres" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid "Checking CC..." +#~ msgstr "Vérification de la liste CC..." + +#~ msgid "Getting local universal unique identification..." +#~ msgstr "Obtention de l'UUID locale..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:95 -msgid "done running sosreport" -msgstr "exécution de sosreport terminée" +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "Création de rapports d'incident noyau oops..." -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "Exécution de l'extension SOSreport..." #~ msgid "Working..." #~ msgstr "Traitement en cours..." -- cgit