From e93a78dc45ecfb885efbed689e99dc4e1086b225 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Mon, 19 Jul 2010 18:03:44 +0200 Subject: updated po files - part of rhbz#574693 --- po/fi.po | 1342 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 727 insertions(+), 615 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 6a4ba736..72004ea3 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,41 +6,226 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 14:30+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 +#, c-format +msgid "New bug id: %i" +msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." +"conf. Server said: %s" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +msgid "" +"Empty login or password.\n" +"Please check " +msgstr "" +"Käyttäjätunnus tai salasana on tyhjä.\n" +"Tarkista " + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "Etsitään samanlaisia..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "" +"get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Creating a new bug..." +msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 +msgid "Bugzilla entry creation failed" +msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 +msgid "Logging out..." +msgstr "Kirjaudutaan ulos..." + +#. decision based on state +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 +#, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" +msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" +msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta (%d)" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 +#, c-format +msgid "Adding %s to CC list" +msgstr "Lisää %s CC-luetteloon" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 +#, c-format +msgid "Adding new comment to bug %d" +msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 +msgid "Generating backtrace" +msgstr "Luodaan pinolistausta" + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Starting the debuginfo installation" +msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" + +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 +msgid "Getting global universal unique identification..." +msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." + +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Skipping the debuginfo installation" +msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 +msgid "FileTransfer: Creating a report..." +msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..." + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create and send an archive: %s" +msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s" + +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +msgid "Creating and submitting a report..." +msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..." + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”" + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "The report was appended to %s" +msgstr "" +"\n" +"Raportti on päivitetty." + +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "The report was stored to %s" +msgstr "" +"\n" +"Raportti on päivitetty." + +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +msgid "Sending an email..." +msgstr "Lähetetään sähköpostia..." + +#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Lähettäminen epäonnistui, yritä uudelleen. %s" -#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 +#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 #, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "Luodaan TicketUploader-raportti..." -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." msgstr "Luodaan uusi tapaus..." -#: src/CLI/CLI.cpp:49 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 +#, c-format +msgid "Running sosreport: %s" +msgstr "Suoritetaan sosreport: %s" + +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Finished running sosreport" +msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 +msgid "ABRT notification applet" +msgstr "" + +#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "A crash in the %s package has been detected" +msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:87 +msgid "A crash has been detected" +msgstr "Kaatuminen on huomattu" + +#: ../src/Applet/Applet.cpp:283 +msgid "ABRT service is not running" +msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "" +"Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010." + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 +msgid "Report" +msgstr "Raportti" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -58,7 +243,13 @@ msgstr "" "\tKaatumisaika : %s\n" "\tKaatumismäärä: %s\n" -#: src/CLI/CLI.cpp:172 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:65 +#, c-format +msgid "\tHostname : %s\n" +msgstr "" + +#. Message has embedded tabs. +#: ../src/CLI/CLI.cpp:177 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -68,193 +259,260 @@ msgid "" "\t-?, --help\t\tprint this help\n" "\n" "Actions:\n" -"\t-l, --list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" -"\t -f, --full\tlist all crashes, including already reported ones\n" +"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " +"reported ones\n" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" -"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -#: src/CLI/CLI.cpp:215 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:220 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "On määritettävä tasan yksi toiminto." -#: src/CLI/report.cpp:179 -#, c-format -msgid "# This field is read only.\n" +#: ../src/CLI/report.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "# This field is read only\n" msgstr "# Tämä kenttä on vain luku -tilassa.\n" -#: src/CLI/report.cpp:199 -msgid "# Describe the circumstances of this crash below." +#: ../src/CLI/report.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "# Describe the circumstances of this crash below" msgstr "# Kuvaile alla kaatumistilannetta." -#: src/CLI/report.cpp:201 +#: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Kuinka kaatumisen voi toistaa?" -#: src/CLI/report.cpp:203 +#: ../src/CLI/report.cpp:203 +#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" -"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." +"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Pinolistaus\n" "# Tarkista, ettei tämä sisällä mitään luottamuksellisia tietoja, kuten " "salasanoja." -#: src/CLI/report.cpp:205 +#: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" msgstr "# Arkkitehtuuri" -#: src/CLI/report.cpp:206 +#: ../src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" msgstr "# Komentorivi" -#: src/CLI/report.cpp:207 +#: ../src/CLI/report.cpp:207 msgid "# Component" msgstr "# Komponentti" -#: src/CLI/report.cpp:208 +#: ../src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" msgstr "# Muistivedos" -#: src/CLI/report.cpp:209 +#: ../src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" msgstr "# Suoritettava tiedosto" -#: src/CLI/report.cpp:210 +#: ../src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" msgstr "# Ytimen versio" -#: src/CLI/report.cpp:211 +#: ../src/CLI/report.cpp:211 msgid "# Package" msgstr "# Paketti" -#: src/CLI/report.cpp:212 +#: ../src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" msgstr "# Kaatumisen syy" -#: src/CLI/report.cpp:213 +#: ../src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Käyttöjärjestelmän julkaisutunnus" -#: src/CLI/report.cpp:336 -msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" +#: ../src/CLI/report.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" msgstr "" "Pääte on yksinkertainen, mutta VISUALia tai EDITORia ei ole määritetty." -#: src/CLI/report.cpp:424 +#: ../src/CLI/report.cpp:424 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"The report has been updated." +"The report has been updated" msgstr "" "\n" "Raportti on päivitetty." -#: src/CLI/report.cpp:426 +#: ../src/CLI/report.cpp:426 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"No changes were detected in the report." +"No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" "Raportissa ei havaittu muutoksia." -#: src/CLI/report.cpp:646 -#, c-format -msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" +#. Read the missing information and push it to plugin settings. +#: ../src/CLI/report.cpp:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" msgstr "Liitännäisellä %s havaittiin olevan väärät asetukset.\n" -#: src/CLI/report.cpp:650 +#: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " msgstr "Käyttäjätunnus: " -#: src/CLI/report.cpp:656 +#: ../src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " msgstr "Salasana: " -#: src/CLI/report.cpp:700 +#: ../src/CLI/report.cpp:700 msgid "Reporting..." msgstr "Raportoidaan..." -#: src/CLI/report.cpp:719 +#: ../src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " msgstr "Raportoidaanko käyttäen raportoijaa %s? [y/N]: " -#: src/CLI/report.cpp:722 +#: ../src/CLI/report.cpp:722 msgid "Skipping..." msgstr "Ohitetaan..." -#: src/CLI/report.cpp:739 +#: ../src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" msgstr "Kaatuminen on raportoitu %d liitännäisen kautta (%d virhettä)\n" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" msgstr "Kommentti on liian pitkä" -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "Toisto-ohjeet ovat liian pitkät" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -msgid "Another client is already running, trying to wake it." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"The size of the report exceeded the quota. Please check system's " +"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "" +"Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän " +"MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa." + +#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 +msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" + +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#, fuzzy +msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analysaattoriliitännäiset" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Toimintoliitännäiset" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Raportointiliitännäiset" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Tietokantaliitännäiset" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -msgid "Can't connect to system dbus" +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -msgid "Please check if abrt daemon is running" +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#, fuzzy +msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#, fuzzy msgid "" -"Daemon didn't return valid report info\n" -"Debuginfo is missing?" +"Daemon did not return a valid report info.\n" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Vikaraportit:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "Command:" +msgstr "Komento:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentti:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Crash Count:" +msgstr "Kaatumisten määrä:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Latest Crash:" +msgstr "Viimeisin kaatuminen:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Reason:" +msgstr "Syy:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "User:" +msgstr "Käyttäjä:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Tietoja ABRT:stä" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopioi leikepöydälle" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -281,105 +539,59 @@ msgstr "" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, " "katso ." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010." - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Näytä loki" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Näytä loki" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Vikaraportit:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:278 -msgid "Latest Crash:" -msgstr "Viimeisin kaatuminen:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:291 -msgid "Command:" -msgstr "Komento:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:306 -msgid "User:" -msgstr "Käyttäjä:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:321 -msgid "Crash Count:" -msgstr "Kaatumisten määrä:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:437 -msgid "Reason:" -msgstr "Syy:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:463 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentti:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:543 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopioi leikepöydälle" - -#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Raportti" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:63 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63 msgid "Reported" msgstr "Raportoitu" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Application" msgstr "Ohjelma" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:73 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" msgstr "" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:75 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "Viimeisin kaatuminen" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can't show the settings dialog\n" +"Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" "Asetusikkunaa ei voida näyttää\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Unable to finish current task!\n" +"Unable to finish the current task!\n" "%s" msgstr "" "Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:183 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -388,7 +600,7 @@ msgstr "" "Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" @@ -397,11 +609,11 @@ msgstr "" "Kaatuminen paketissa %s\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:422 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -411,31 +623,34 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tEnemmän tulosteita\n" "\t--report=KAATUMISTUNNISTE\tRaportoi kaatuminen suoraan KAATUMISTUNNISTEELLA" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"No such crash in database, probably wrong crashid.\n" +"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" "Tätä kaatumista ei ole tietokannassa, crashid on ehkä väärä.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#, fuzzy +msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -msgid "You must check backtrace for sensitive data" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#, fuzzy +msgid "You must check the backtrace for sensitive data." msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " -"%s \n" -"then use Refresh button to regenerate the backtrace." +"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" +"install %s \n" +"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Raportointi on poistettu käytöstä, koska virheenjäljitystiedot ovat " "hyödyttömät.\n" @@ -444,58 +659,63 @@ msgstr "" "Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi " "uudelleen." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306 -msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#, fuzzy +msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 +#, fuzzy msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" "Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut " "tarkat vaiheet virheen toistamiseen." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -msgid "Sends the report using selected plugin." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#, fuzzy +msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#, fuzzy msgid "" -"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" "Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n" "Tarkista abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201 -#, python-format +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" +"Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 +#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" +"Is debuginfo missing?" msgstr "" "Raporttia ei saatu!\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -504,329 +724,104 @@ msgstr "" "Raportin tekeminen epäonnistui!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s" -#: src/Gui/ConfBackend.py:77 -msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." msgstr "Gnomen avainnipun taustaprosessiin ei saatu yhteyttä" -#: src/Gui/ConfBackend.py:83 -msgid "Can't get default keyring" +#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under +#. user who is not the owner of the running session - using su +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 +#, fuzzy +msgid "Cannot get the default keyring." msgstr "Oletusavainnipun hakeminen ei onnistu" -#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, liitännäisten asetuksia ei " "tallenneta." -#: src/Gui/ConfBackend.py:152 -#, python-format +#. we tried 2 times, so giving up the authorization +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" msgstr "" "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, liitännäisen %s asetuksia ei voi " "ladata!" -#: src/Gui/ConfBackend.py:205 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" +#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 +#, fuzzy +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." msgstr "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, asetuksia ei voi ladata" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Raportti on valmis" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 +msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +msgstr "" -#: src/Gui/dialogs.glade:79 -msgid "Log" -msgstr "Loki" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "Valitse luettelosta liitännäinen, jonka asetuksia haluat muokata." - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format -msgid "" -"Error while opening plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" +msgid "Rating is required by the %s plugin" msgstr "" -"Virhe avattaessa liitännäisen asetuskäyttöliittymää:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 -#, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" -"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -msgid "combo box is not implemented" -msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" - -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "Package:" -msgstr "Paketti:" - -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "Component:" -msgstr "Komponentti:" - -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "Executable:" -msgstr "Suoritettava tiedosto:" - -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "Cmdline:" -msgstr "Komentorivi:" - -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "Ei saatavilla" - -#: src/Gui/report.glade:172 -msgid "Architecture:" -msgstr "Arkkitehtuuri:" - -#: src/Gui/report.glade:183 -msgid "Kernel:" -msgstr "Ydin:" - -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "Release:" -msgstr "Julkaisu:" - -#: src/Gui/report.glade:205 -msgid "Reason:" -msgstr "Syy:" - -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on " -"poistettu" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741 -msgid "Backtrace" -msgstr "Pinolistaus" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "Attachments" -msgstr "Liitteet" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "Korjaa seuraavat ongelmat" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Näytä loki" - -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen uudelleen" - -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Lähetä raportti" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Raportoijan valitsin" - -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "Mihin haluat raportoida tämän ongelman?" - -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Odota hetki..." - -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Lisätietoja" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 -msgid "Select plugin" -msgstr "Valitse liitännäinen" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 -msgid "Select database backend" -msgstr "Valitse tietokannan taustajärjestelmä" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 -msgid "Remove this job" -msgstr "Poista tämä työ" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 -msgid "Remove this action" -msgstr "Poista tämä toiminto" - -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Verkkosivu:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "Plugin details" -msgstr "Liitännäisen tiedot" - -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "_Liitännäisen asetukset" - -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus" - -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:" - -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" - -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" - -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG-avaimet:" - -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Yleinen" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "Plugin" -msgstr "Liitännäinen" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Aika (tai ajanjakso)" - -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Analysaattoriliitännäinen" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "Associated action" -msgstr "Yhdistetty toiminto" - -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" - -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-avaimet" - -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" - -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format -msgid "Rating is required by %s plugin" +msgid "Rating is %s" msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282 -msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 +msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292 -msgid "You should check backtrace for sensitive data" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 +#, fuzzy +msgid "You should check the backtrace for sensitive data." msgstr "Tarkista pinolistaus luottamuksellisien tietojen varalta" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293 -msgid "You must agree with sending the backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 +#, fuzzy +msgid "You must agree with sending the backtrace." msgstr "Pinolistauksen lähettäminen on hyväksyttävä" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325 -msgid "Only one reporter plugin is configured" -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#, fuzzy +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357 -msgid "You didn't provide any steps to reproduce." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 +#, fuzzy +msgid "You did not provide any steps to reproduce." msgstr "Vian toistamiseksi tarvittavia vaiheita ei ole annettu." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371 -msgid "You didn't provide any comments." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 +#, fuzzy +msgid "You did not provide any comments." msgstr "Kommentteja ei ole annettu." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449 -#, python-format +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 +#, fuzzy, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your " -"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " "will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you\n" +"how to provide a bug fix for you.\n" "\n" "Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " +"share.\n" "\n" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." @@ -840,18 +835,23 @@ msgstr "" "\n" "Valitse minne vikailmoitus tehdään ja napsauta ”Eteenpäin”." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 +msgid "Only one reporter plugin is configured." +msgstr "" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "Lähetä vikaraportti" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 +#, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how a crash happen, helping them " -"track down the source of the problem\n" +"provides developers with details about how the crash happened, helping them " +"track down the source of the problem.\n" "\n" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" "Alla on kaatumiseen liittyvä pinolistaus. Pinolistauksen perusteella " "kehittäjät saavat tietoja siitä, kuinka kaatuminen tapahtui.\n" @@ -859,280 +859,395 @@ msgstr "" "Tarkista pinolistaus ja muokkaa sitä tarvittaessa siten, että raportissa ei " "ole mitään yksityistä tietoa, mitä et halua jakaa:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Pinolistauksen saa lähettää" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600 -msgid "Approve backtrace" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 +#, fuzzy +msgid "Approve the backtrace" msgstr "Hyväksy pinolistaus" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623 -msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#, fuzzy +msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Kuinka tämä kaatuminen tapahtui? Kuinka sen pystyy toistamaan?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 #, fuzzy msgid "" -"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" +"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" msgstr "Haluatko lähettää ohjelmistoylläpitäjille jotain kommentteja?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" msgstr "Anna lisätietoja" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 #, fuzzy msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " +"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "Vinkki: Kommentit ovat julkisia." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708 -msgid "Confirm and send report" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 +#, fuzzy +msgid "Confirm and send the report" msgstr "Vahvista ja lähetä raportti" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Alla on yhteenveto vikaraportista. Napsauta ”Käytä” sen lähettämiseksi." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "Basic details" msgstr "Perustiedot" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 msgid "Component" msgstr "Komponentti" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Package" msgstr "Paketti" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Executable" msgstr "Suoritettava tiedosto" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Cmdline" msgstr "Komentorivi" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Kernel" msgstr "Ydin" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Release" msgstr "Julkaisu" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 msgid "Reason" msgstr "Syy" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744 -msgid "Click to view ..." +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "Pinolistaus" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 +#, fuzzy +msgid "Click to view..." msgstr "Näytä napsauttamalla..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Ohjeet ongelman toistamiseen:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "Comments:" msgstr "Kommentit:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 msgid "No comment provided!" msgstr "Kommentteja ei ole annettu!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Vikaraportin lähetys valmistui" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 msgid "Bug reports:" msgstr "Vikaraportit:" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:7 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Virheelliset asetukset on havaittu" +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +msgid "Log" +msgstr "Loki" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Raportti on valmis" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#, fuzzy +msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:40 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#, python-format msgid "" -"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " -"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " -"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" +"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" +"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" msgstr "" -"Joidenkin käytössä olevien raportointiliitännäisten asetukset on tunnistettu " -"virheellisiksi. Käytä alla olevia painikkeita liitännäisten asetusten " -"avaamiseksi ja korjaa virheet tai raportointi saattaa epäonnistua.\n" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Haluatko jatkaa?" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 +#, fuzzy +msgid "Combo box is not implemented" +msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 -#, c-format -msgid "A crash in package %s has been detected" -msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen" +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 +msgid "Nothing to hydrate!" +msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 -msgid "A crash has been detected" -msgstr "Kaatuminen on huomattu" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +#, fuzzy +msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 -msgid "ABRT service is not running" -msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä" +#. Create/configure columns and add them to pluginlist +#. column "name" has two kind of cells: +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +msgstr "Valitse luettelosta liitännäinen, jonka asetuksia haluat muokata." -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 -msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" +#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error while opening the plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista" +"Virhe avattaessa liitännäisen asetuskäyttöliittymää:\n" +"\n" +"%s" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 -msgid "Hide" -msgstr "Piilota" +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Lisätietoja" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:517 -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" -"Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän " -"MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa." +#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "Odota hetki..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 -#, c-format -msgid "New bug id: %i" -msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 -msgid "" -"Empty login or password.\n" -"Please check " -msgstr "" -"Käyttäjätunnus tai salasana on tyhjä.\n" -"Tarkista " +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteet" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "Etsitään samanlaisia..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 -msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”" +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Please fix the following problems:" +msgstr "Korjaa seuraavat ongelmat" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835 -msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "Mihin haluat raportoida tämän ongelman?" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "Architecture:" +msgstr "Arkkitehtuuri:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Komentorivi:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Component:" +msgstr "Komponentti:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Executable:" +msgstr "Suoritettava tiedosto:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ydin:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Package:" +msgstr "Paketti:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "Reason:" +msgstr "Syy:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "Release:" +msgstr "Julkaisu:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." +msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen uudelleen" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" -"get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä." +"Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on " +"poistettu" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775 -msgid "Creating new bug..." -msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "Ei saatavilla" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780 -msgid "Bugzilla entry creation failed" -msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Raportoijan valitsin" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885 -msgid "Logging out..." -msgstr "Kirjaudutaan ulos..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Lähetä raportti" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 -#, c-format -msgid "Bug is already reported: %i" -msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Näytä loki" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta (%d)" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +msgid "Select plugin" +msgstr "Valitse liitännäinen" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850 -#, c-format -msgid "Adding %s to CC list" -msgstr "Lisää %s CC-luetteloon" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +msgid "Select database backend" +msgstr "Valitse tietokannan taustajärjestelmä" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 -#, c-format -msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +msgid "Remove this job" +msgstr "Poista tämä työ" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185 -msgid "Generating backtrace" -msgstr "Luodaan pinolistausta" +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +msgid "Remove this action" +msgstr "Poista tämä toiminto" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -msgid "Starting debuginfo installation" -msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Analysaattoriliitännäinen" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561 -msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Yhdistetty toiminto" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737 -msgid "Skipping debuginfo installation" -msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "Liitännäisen tiedot" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 -msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "Liitännäinen" -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 -#, c-format -msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Aika (tai ajanjakso)" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 -msgid "FileTransfer: Creating a report..." -msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive: %s" -msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, c-format -msgid "Can't create and send an archive %s" -msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 -msgid "Sending an email..." -msgstr "Lähetetään sähköpostia..." +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "_Liitännäisen asetukset" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 -#, c-format -msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "Suoritetaan sosreport: %s" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -msgid "Done running sosreport" -msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Yleinen" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG-avaimet" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "GPG-avaimet:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Max coredump storage size (MB):" +msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Verkkosivu:" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Haluatko jatkaa?" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 +msgid "Wrong Settings Detected" +msgstr "Virheelliset asetukset on havaittu" + +#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " +"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +msgstr "" +"Joidenkin käytössä olevien raportointiliitännäisten asetukset on tunnistettu " +"virheellisiksi. Käytä alla olevia painikkeita liitännäisten asetusten " +"avaamiseksi ja korjaa virheet tai raportointi saattaa epäonnistua.\n" + +#~ msgid "Can't create and send an archive %s" +#~ msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s" #~ msgid "send_string: URL not specified" #~ msgstr "send_string: URL:ää ei ole määritelty" @@ -1187,9 +1302,6 @@ msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" #~ "Kiitos vikaraportista, sen lähetys onnistui. Voit katsoa vikaraporttia " #~ "verkossa seuraavassa osoitteessa:" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" - #~ msgid "Not reported" #~ msgstr "Ei raportoitu" -- cgit