From bd18595244f952f700841da09e11184bc46e5167 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: vpv Date: Wed, 16 Jun 2010 09:38:03 +0000 Subject: l10n: Updates to Finnish (fi) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/fi.po | 155 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 77 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index b1bd22e2..4827ecd6 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,64 +7,62 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-05 22:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 14:30+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -#, fuzzy msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" +msgstr "send_string: URL:ää ei ole määritelty" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" +msgstr "Lähettäminen epäonnistui, yritä uudelleen: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -#, fuzzy msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" +msgstr "send_file: URL:ää ei ole määritelty" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending file %s to %s" -msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" +msgstr "Lähetetään tiedosto %s osoitteeseen %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New bug id: %s" -msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i" +msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload palautti virheen: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "" +msgstr "requestUpload palautti virheen: %d" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "" +msgstr "requestUpload ei palauttanut URL:ää, ei errnoa" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 #, c-format msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload palautti URL:n: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 #, c-format msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "" +msgstr "Liitetään (teksti): %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format @@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 #, c-format msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "" +msgstr "Liitetään binääri: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." @@ -92,25 +90,22 @@ msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "Lähettäminen epäonnistui, yritä uudelleen. %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a TicketUploader report..." -msgstr "Luodaan ilmoitus..." +msgstr "Luodaan TicketUploader-raportti..." #: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Creating a signature..." -msgstr "Luodaan arkisto..." +msgstr "Luodaan allekirjoitus..." -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:222 -#, fuzzy +#: lib/Plugins/rhticket.cpp:222 msgid "Creating a new case..." -msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." +msgstr "Luodaan uusi tapaus..." #: lib/Utils/make_descr.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Binary file %s will not be reported" msgstr "Binääritiedostoa %s ei raportoida." @@ -125,6 +120,13 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"%u.\n" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tPaketti : %s\n" +"\tSuoritettava : %s\n" +"\tKaatumisaika : %s\n" +"\tKaatumismäärä: %s\n" #: src/CLI/CLI.cpp:154 #, c-format @@ -149,125 +151,124 @@ msgstr "" #: src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." -msgstr "" +msgstr "On määritettävä tasan yksi toiminto." #: src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" -msgstr "" +msgstr "# Tämä kenttä on vain luku -tilassa.\n" #: src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." -msgstr "" +msgstr "# Kuvaile alla kaatumistilannetta." #: src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# Kuinka kaatumisen voi toistaa?" #: src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" +"# Pinolistaus\n" +"# Tarkista, ettei tämä sisällä mitään luottamuksellisia tietoja, kuten " +"salasanoja." #: src/CLI/report.cpp:205 -#, fuzzy msgid "# Architecture" -msgstr "Arkkitehtuuri" +msgstr "# Arkkitehtuuri" #: src/CLI/report.cpp:206 -#, fuzzy msgid "# Command line" -msgstr "Komentorivi" +msgstr "# Komentorivi" #: src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "Komponentti" +msgstr "# Komponentti" #: src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# Muistivedos" #: src/CLI/report.cpp:209 -#, fuzzy msgid "# Executable" -msgstr "Suoritettava tiedosto" +msgstr "# Suoritettava tiedosto" #: src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# Ytimen versio" #: src/CLI/report.cpp:211 -#, fuzzy msgid "# Package" -msgstr "Paketti" +msgstr "# Paketti" #: src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# Kaatumisen syy" #: src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# Käyttöjärjestelmän julkaisutunnus" #: src/CLI/report.cpp:323 msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." -msgstr "" +msgstr "Pääte on yksinkertainen, mutta VISUALia tai EDITORia ei ole määritetty." #: src/CLI/report.cpp:411 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated." -msgstr "ABRT-palvelu on käynnistetty" +msgstr "" +"\n" +"Raportti on päivitetty." #: src/CLI/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." msgstr "" +"\n" +"Raportissa ei havaittu muutoksia." #: src/CLI/report.cpp:628 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Liitännäisellä %s havaittiin olevan väärät asetukset.\n" #: src/CLI/report.cpp:632 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunnus: " #: src/CLI/report.cpp:638 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "Salasana: " #: src/CLI/report.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "Työskentelee..." +msgstr "Raportoidaan..." #: src/CLI/report.cpp:700 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "Raportoidaanko käyttäen raportoijaa %s? [y/N]: " #: src/CLI/report.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Skipping..." -msgstr "Työskentelee..." +msgstr "Ohitetaan..." #: src/CLI/report.cpp:720 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "Kaatuminen on raportoitu %d liitännäisen kautta (%d virhettä)\n" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "Kommentti on liian pitkä" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "Toisto-ohjeet ovat liian pitkät" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." @@ -575,28 +576,31 @@ msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s" #: src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" -msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" +msgstr "Gnomen avainnipun taustaprosessiin ei saatu yhteyttä" #: src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" -msgstr "" +msgstr "Oletusavainnipun hakeminen ei onnistu" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." msgstr "" +"Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, liitännäisten asetuksia ei " +"tallenneta." #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" msgstr "" +"Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, liitännäisen %s asetuksia ei voi " +"ladata!" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "" +msgstr "Gnomen avainnippuun on pääsy kielletty, asetuksia ei voi ladata" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -611,13 +615,12 @@ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nimi:" +msgstr "Nimi" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "Valitse luettelosta liitännäinen, jonka asetuksia haluat muokata." #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 #, python-format @@ -839,9 +842,8 @@ msgid "GPG Keys" msgstr "GPG-avaimet" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 -#, fuzzy msgid "You should check backtrace for sensitive data" -msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta" +msgstr "Tarkista pinolistaus luottamuksellisien tietojen varalta" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 msgid "You must agree with sending the backtrace" @@ -983,9 +985,8 @@ msgid "Click to view ..." msgstr "Näytä napsauttamalla..." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 -#, fuzzy msgid "Steps to reproduce:" -msgstr "Ohjeet ongelman toistamiseen" +msgstr "Ohjeet ongelman toistamiseen:" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 msgid "Comments:" @@ -996,18 +997,16 @@ msgid "No comment provided!" msgstr "Kommentteja ei ole annettu!" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Viimeistele vikaraportin lähetys" +msgstr "Vikaraportin lähetys valmistui" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "Bug reports:" msgstr "Vikaraportit:" #: src/Gui/settings_wizard.glade:7 -#, fuzzy msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Mitään ei ole valittu" +msgstr "Virheelliset asetukset on havaittu" #: src/Gui/settings_wizard.glade:40 msgid "" @@ -1015,11 +1014,13 @@ msgid "" "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" msgstr "" +"Joidenkin käytössä olevien raportointiliitännäisten asetukset on tunnistettu " +"virheellisiksi. Käytä alla olevia painikkeita liitännäisten asetusten " +"avaamiseksi ja korjaa virheet tai raportointi saattaa epäonnistua.\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Mihin haluat raportoida tämän ongelman?" +msgstr "Haluatko jatkaa?" #: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format -- cgit