From 98cb5eb657f5bb05cf1432e40252c072041e5d7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: vpv Date: Wed, 5 May 2010 20:59:28 +0000 Subject: l10n: Updates to Finnish (fi) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/fi.po | 555 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 282 insertions(+), 273 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e8235a19..65a343d2 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,53 +6,56 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-03 16:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 02:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-05 23:58+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Language-Team: gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analysaattoriliitännäiset" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Toimintoliitännäiset" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Raportointiliitännäiset" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Tietokantaliitännäiset" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -60,15 +63,56 @@ msgstr "" "Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "Bug Reports:" +msgstr "Vikailmoitukset:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "Command:" +msgstr "Komento:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentti:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Crash Count:" +msgstr "Kaatumisten määrä:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Latest Crash:" +msgstr "Viimeisin kaatuminen:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Reason:" +msgstr "Syy:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "User:" +msgstr "Käyttäjä:" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Tietoja ABRT:stä" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Raportti" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -95,79 +139,40 @@ msgstr "" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, " "katso ." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010." - -#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" - -#: src/Gui/ccgui.glade:70 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "View log" +msgstr "Näytä loki" -#: src/Gui/ccgui.glade:91 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Liitännäiset" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" -#: src/Gui/ccgui.glade:118 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: src/Gui/ccgui.glade:125 -msgid "View log" -msgstr "Näytä loki" - -#: src/Gui/ccgui.glade:236 -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Vikailmoitukset:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:276 -msgid "Latest Crash:" -msgstr "Viimeisin kaatuminen:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:289 -msgid "Command:" -msgstr "Komento:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:304 -msgid "User:" -msgstr "Käyttäjä:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:319 -msgid "Crash Count:" -msgstr "Kaatumisten määrä:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:435 -msgid "Reason:" -msgstr "Syy:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:461 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentti:" - -#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Raportti" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:61 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61 msgid "Reported" msgstr "Raportoitu" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:69 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69 msgid "Application" msgstr "Ohjelma" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:71 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Latest Crash" msgstr "Viimeisin kaatuminen" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:139 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -176,7 +181,7 @@ msgstr "" "Asetusikkunaa ei voida näyttää\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:144 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -185,7 +190,8 @@ msgstr "" "Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:179 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -194,18 +200,20 @@ msgstr "" "Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:236 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 #, python-format msgid "" "%s Crash\n" "%s" msgstr "" +"Kaatuminen paketissa %s\n" +"%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:332 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:414 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -215,7 +223,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tEnemmän tulosteita\n" "\t--report=KAATUMISTUNNISTE\tRaportoi kaatuminen suoraan KAATUMISTUNNISTEELLA" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:437 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -224,16 +232,17 @@ msgstr "" "Tätä kaatumista ei ole tietokannassa, crashid on ehkä väärä.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -248,11 +257,11 @@ msgstr "" "Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi " "uudelleen." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -260,15 +269,15 @@ msgstr "" "Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut " "tarkat vaiheet virheen toistamiseen." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -276,7 +285,7 @@ msgstr "" "Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n" "Tarkista abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -285,12 +294,12 @@ msgstr "" "Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -298,7 +307,7 @@ msgstr "" "Raporttia ei saatu!\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -307,255 +316,257 @@ msgstr "" "Raportin tekeminen epäonnistui!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Raportti on valmis" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Loki" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Raportti on valmis" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "Package:" -msgstr "Paketti:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "Component:" -msgstr "Komponentti:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteet" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "Executable:" -msgstr "Suoritettava tiedosto:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "Pinolistaus" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "Cmdline:" -msgstr "Komentorivi:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "Ei saatavilla" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "Korjaa seuraavat ongelmat" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "Where do you want to report this incident?" +msgstr "Mihin haluat raportoida tämän ongelman?" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "Architecture:" msgstr "Arkkitehtuuri:" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Komentorivi:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Component:" +msgstr "Komponentti:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Executable:" +msgstr "Suoritettava tiedosto:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "Kernel:" msgstr "Ydin:" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "Release:" -msgstr "Julkaisu:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Package:" +msgstr "Paketti:" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "Reason:" msgstr "Syy:" -#: src/Gui/report.glade:331 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "Release:" +msgstr "Julkaisu:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Lisätietoja" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on " "poistettu" -#: src/Gui/report.glade:369 -msgid "Backtrace" -msgstr "Pinolistaus" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "Attachments" -msgstr "Liitteet" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "Korjaa seuraavat ongelmat" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Näytä loki" - -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "Ei saatavilla" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Lähetä raportti" +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 +msgid "Please wait.." +msgstr "Odota hetki..." -#: src/Gui/report.glade:693 +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "Raportoijan valitsin" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "Mihin haluat raportoida tämän ongelman?" - -#: src/Gui/report.glade:764 -msgid "Please wait.." -msgstr "Odota hetki..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Lähetä raportti" -#: src/Gui/report.glade:817 -msgid "Details" -msgstr "Lisätietoja" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Näytä loki" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Valitse liitännäinen" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "Valitse tietokannan taustajärjestelmä" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Poista tämä työ" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Poista tämä toiminto" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Verkkosivu:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Analysaattoriliitännäinen" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Yhdistetty toiminto" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "Liitännäisen tiedot" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "Liitännäinen" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Aika (tai ajanjakso)" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "Plugin details" -msgstr "Liitännäisen tiedot" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Liitännäisen asetukset" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Yleinen" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:" -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG-avaimet" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-avaimet:" -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Yleinen" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "Plugin" -msgstr "Liitännäinen" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Aika (tai ajanjakso)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Analysaattoriliitännäinen" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "Associated action" -msgstr "Yhdistetty toiminto" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Verkkosivu:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-avaimet" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Kaatuminen on huomattu" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:481 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -563,142 +574,140 @@ msgstr "" "Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän " "MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " msgstr "" -"Käyttäjätunnus ja salasana ovat tyhjiä.\n" +"Käyttäjätunnus tai salasana on tyhjä.\n" "Tarkista " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Etsitään samanlaisia..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650 msgid "Creating new bug..." msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773 msgid "Logging out..." msgstr "Kirjaudutaan ulos..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta (%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Siirry vikailmoitukseen %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Lisää %s CC-luetteloon" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Luodaan pinolistausta" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Lähetetään sähköpostia..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Suoritetaan sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "Sosreportin suoritus valmistui" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" - #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-h, --help \tthis help message\n" -- cgit