From a67bc8efc5b0e0975c8e0e6fa119fea529f5bacd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Wed, 16 Jun 2010 16:34:22 +0200 Subject: updated po files --- po/es.po | 399 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 234 insertions(+), 165 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 15f50cc5..930ec1e4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-16 14:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 11:33+1000\n" "Last-Translator: Gladys Guerrero \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -25,8 +25,7 @@ msgstr "" msgid "send_string: URL not specified" msgstr "send_string: URL no especificada" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:114 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 #, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" msgstr "Falló el envió, intente de nuevo: %s" @@ -69,8 +68,7 @@ msgstr "requestUpload retorno la URL: %s" msgid "Attaching (text): %s" msgstr "Adjuntando (texto): %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:431 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format msgid "rebased URL: %s" msgstr "URL rebasada: %s" @@ -80,18 +78,15 @@ msgstr "URL rebasada: %s" msgid "Attaching binary: %s" msgstr "Adjuntando binario: %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:656 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creando un nuevo informe..." -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando archivo %s a %s" @@ -109,7 +104,7 @@ msgstr "Creando un TicketUploader de informe..." msgid "Creating a signature..." msgstr "Creando una firma..." -#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:222 +#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." msgstr "Creando un nuevo caso..." @@ -164,15 +159,18 @@ msgstr "" "\t-?, --help\t\timprime esta ayuda\n" "\n" "Acciones:\n" -"\t--get-list\t\timprime la lista de caídas que no han sido reportadas todavía\n" +"\t--get-list\t\timprime la lista de caídas que no han sido reportadas " +"todavía\n" "\t--get-list-full\t\timprime la lista de todas las caídas\n" "\t--report CRASH_ID\tcrea y envía un informe\n" "\t--report-always CRASH_ID crea y envía un informe sin preguntar\n" "\t--delete CRASH_ID\telimina la caída\n" "CRASH_ID puede ser:\n" "\tpar UID:UUID,\n" -"\túnico prefijo UUID - la caída que coincida con UUID, se actuará sobre ella\n" -"\t@N - N'ésima caída (son mostrados por --get-list-full), se actuará sobre ellas\n" +"\túnico prefijo UUID - la caída que coincida con UUID, se actuará sobre " +"ella\n" +"\t@N - N'ésima caída (son mostrados por --get-list-full), se actuará sobre " +"ellas\n" #: src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." @@ -300,7 +298,9 @@ msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo." #: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)" +msgstr "" +"Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos " +"correctamente actualizada?)" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -322,13 +322,11 @@ msgstr "Complementos de informes" msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de bases de datos" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es posible conectarse con system dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando." @@ -350,27 +348,41 @@ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " +"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " +"(a su elección) alguna posterior.\n" "\n" "\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN " +"PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU " +"para más detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, visite ." +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " +"de GNU junto con este programa; sino, visite ." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:105 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 msgid "translator-credits" -msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz , Domingo Becker , Héctor Daniel Cabrera ." +msgstr "" +"traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz , " +"Domingo Becker , Héctor Daniel Cabrera " +"." -#: src/Gui/ccgui.glade:58 -#: src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Informe de Errores Automático" @@ -382,8 +394,7 @@ msgstr "_Archivo" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 -#: src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" @@ -427,9 +438,7 @@ msgstr "Comentario:" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" -#: src/Gui/ccgui.glade:554 -#: src/Gui/ccgui.glade:682 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:253 +#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 msgid "Report" msgstr "Informe" @@ -504,8 +513,7 @@ msgstr "" "No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea la caída equivocada.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." @@ -513,12 +521,12 @@ msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:285 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:302 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install %s \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " +"%s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" @@ -526,19 +534,23 @@ msgstr "" "usando el comando debuginfo-install %s \n" "y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:287 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:304 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:291 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:308 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos " +"para reproducir el error." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas indicados a continuación." +msgstr "" +"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas " +"indicados a continuación." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." @@ -549,12 +561,12 @@ msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" -"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo de caída\n" +"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo " +"de caída\n" "Por favor, verifique el archivo abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:193 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:199 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -563,14 +575,12 @@ msgstr "" "No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:223 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:229 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opciones" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:807 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:829 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -578,8 +588,7 @@ msgstr "" "¡Incapaz de conseguir el informe!\n" "¿Falta la información de la depuración?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:376 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -588,9 +597,8 @@ msgstr "" "¡El informe falló!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:839 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:861 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" @@ -603,19 +611,26 @@ msgstr "No es posible conectarse con el servicio Gnome Keyring" msgid "Can't get default keyring" msgstr "No se puede obtener el anillo de claves por defecto" -#: src/Gui/ConfBackend.py:102 -#: src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." -msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento no podrá ser guardada." +#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +msgstr "" +"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento " +"no podrá ser guardada." #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" -msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración para %s!" +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +msgstr "" +"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la " +"configuración para %s!" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración" +msgstr "" +"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la " +"configuración" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -635,7 +650,8 @@ msgstr "Nombre" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones." +msgstr "" +"Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones." #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 #, python-format @@ -650,14 +666,23 @@ msgstr "" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." +msgstr "" +"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " +"interfaz del usuario." + +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#, python-format +msgid "" +"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" +"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +msgstr "" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 msgid "combo box is not implemented" msgstr "el combo box no está implementado" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "¡Nada para hidratar!" @@ -677,14 +702,9 @@ msgstr "Ejecutable:" msgid "Cmdline:" msgstr "Línea de comandos:" -#: src/Gui/report.glade:111 -#: src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 -#: src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 -#: src/Gui/report.glade:267 +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -706,10 +726,10 @@ msgstr "Razón:" #: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)" +msgstr "" +"He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)" -#: src/Gui/report.glade:369 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:711 +#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Backtrace" msgstr "Trazado" @@ -753,18 +773,15 @@ msgstr "Selector de informes" msgid "Where do you want to report this incident?" msgstr "¿En dónde desea informar este incidente?" -#: src/Gui/report.glade:764 -#: src/Gui/progress_window.glade:8 +#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "Por favor espere..." -#: src/Gui/report.glade:816 -#: src/Gui/progress_window.glade:59 +#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Seleccione un complemento" @@ -864,148 +881,191 @@ msgstr "Analizadores, Acciones, Reporteros" msgid "GPG Keys" msgstr "Llaves GPG" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:278 +#, python-format +msgid "Rating is required by %s plugin" +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280 +msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:290 msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:291 msgid "You must agree with sending the backtrace" msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:322 +msgid "Only one reporter plugin is configured, skipping the selection dialog" +msgstr "" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:356 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:370 msgid "You didn't provide any comments." msgstr "No ha ofrecido ningún comentario." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:447 #, python-format msgid "" -"It looks like an application from the package %s has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n" +"It looks like an application from the package %s has crashed on your " +"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"will provide software maintainers with information essential in figuring out " +"how to provide a bug fix for you\n" "\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " +"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" "\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue." +"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +"continue." msgstr "" -"Esto parece una aplicación del paquete %s ha sufrido una caída en su sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para poder resolver error para usted\n" +"Esto parece una aplicación del paquete %s ha sufrido una caída en su " +"sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El " +"informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para " +"poder resolver error para usted\n" "\n" -"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir\n" +"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro " +"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera " +"compartir\n" "\n" -"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar" +"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para " +"continuar" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:500 msgid "Send a bug report" msgstr "Enviar informe de error" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:538 msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n" +"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " +"provides developers with details about how a crash happen, helping them " +"track down the source of the problem\n" "\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " +"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" -"Debajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a localizar la fuente del problema\n" +"Debajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a " +"los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a " +"localizar la fuente del problema\n" "\n" -"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir." +"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro " +"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera " +"compartir." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:579 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:559 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:581 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:570 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:592 msgid "Approve backtrace" msgstr "Aprobar el trazado" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:615 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 -msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 +#, fuzzy +msgid "" +"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" +msgstr "" +"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del " +"software?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 msgid "Provide additional details" msgstr "Provea detalles adicionales" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 -msgid "Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly" -msgstr "Consejo: Su comentario no es privado. Por favor, por tal motivo, revise lo que dice." +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:659 +#, fuzzy +msgid "" +"Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say " +"accordingly." +msgstr "" +"Consejo: Su comentario no es privado. Por favor, por tal motivo, " +"revise lo que dice." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "Confirm and send report" msgstr "Confirmar y enviar informe" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 -msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en 'Aplicar' para enviarlo." +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:702 +msgid "" +"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "" +"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en " +"'Aplicar' para enviarlo." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:707 msgid "Basic details" msgstr "Detalles básicos" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:692 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:693 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:694 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:716 msgid "Executable" msgstr "Ejecutable" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:717 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:719 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:698 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:720 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:699 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:721 msgid "Release" msgstr "Lanzamiento" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Click to view ..." msgstr "Haga clic para ver ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:748 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Pasos para reproducir:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:769 msgid "Comments:" msgstr "Comentarios:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:772 msgid "No comment provided!" msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:808 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Finalizado el envío del informe de error." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:812 msgid "Bug reports:" msgstr "Informes de errores" @@ -1014,8 +1074,15 @@ msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "Detectada configuración errónea." #: src/Gui/settings_wizard.glade:40 -msgid "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use the buttons below to open respective configuration and fix it before you proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" -msgstr "Detectada configuración errónea para algunos complementos de informe habilitados, por favor use el botón de abajo para la respectiva configuración y corríjala antes de proceder, de otra forma el proceso de informe puede fallar.\n" +msgid "" +"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " +"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " +"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" +msgstr "" +"Detectada configuración errónea para algunos complementos de informe " +"habilitados, por favor use el botón de abajo para la respectiva " +"configuración y corríjala antes de proceder, de otra forma el proceso de " +"informe puede fallar.\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 msgid "Do you want to continue?" @@ -1034,23 +1101,28 @@ msgstr "Ha sido detectada una caída" msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 #: src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "Icono del área de notificaciones para informar al usuario los problemas detectados por ABRT" +msgstr "" +"Icono del área de notificaciones para informar al usuario los problemas " +"detectados por ABRT" #: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +#: src/Daemon/Daemon.cpp:478 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " +"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format @@ -1062,7 +1134,7 @@ msgstr "El error ya ha sido informado: %i" msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuevo id del error: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:622 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -1070,49 +1142,47 @@ msgstr "" "Usuario o contraseña vacíos.\n" "Por favor verificar" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:630 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Ingresando a bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:633 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hay duplicados..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:646 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:661 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:669 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:779 msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:701 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:729 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria" +msgstr "" +"Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:713 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla no pudo encontrar la causa del error (%d) " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:718 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ir a error %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:744 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Agregar %s a la lista CC" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:768 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Agregar comentario en el error(%d)" @@ -1164,12 +1234,11 @@ msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s" msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando un correo..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Ejecutando sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 msgid "Done running sosreport" msgstr "Sosreport ya está ejecutándose" - -- cgit