From 8e6cfd8540159dda659cbeb38773302b5131f558 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: logan Date: Mon, 12 Jul 2010 14:07:18 +0000 Subject: l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/es.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 61 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8a6a06a7..74801bcc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-04 11:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-04 12:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-12 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-12 10:59-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,8 +73,13 @@ msgstr "" "\tTiempo de caída : %s\n" "\tContador de caída: %s\n" +#: ../src/CLI/CLI.cpp:65 +#, c-format +msgid "\tHostname : %s\n" +msgstr "\tNombre del equipo : %s\n" + #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:172 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:177 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -111,7 +116,7 @@ msgstr "" "\túnico prefijo UUID - se actuará sobre la caída que coincida con el UUID\n" "\t@N - se actuará sobre la N'ésima caída (como se muestra con --list --full)\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:215 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:220 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Debe especificar exactamente una operación." @@ -453,7 +458,7 @@ msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:304 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:305 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -466,12 +471,12 @@ msgstr "" "y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:306 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:311 msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error." @@ -509,7 +514,7 @@ msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opciones" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:837 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -518,7 +523,7 @@ msgstr "" "¿Falta la información de la depuración?" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:400 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:395 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -529,7 +534,7 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:876 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:881 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" @@ -623,7 +628,7 @@ msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:741 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:746 msgid "Backtrace" msgstr "Trazado" @@ -827,27 +832,28 @@ msgstr "El complemento %s necesita una valoración" msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.." msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo.." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:292 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:288 +#, python-format +msgid "Rating is %s" +msgstr "El puesto es %s" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 msgid "You must agree with sending the backtrace" msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:325 -msgid "Only one reporter plugin is configured" -msgstr "Sólo aha sido configurado un complemento de informe" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:357 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:352 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:366 msgid "You didn't provide any comments." msgstr "No ha ofrecido ningún comentario." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:449 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package %s has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n" @@ -862,11 +868,15 @@ msgstr "" "\n" "Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:508 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:506 +msgid "Only one reporter plugin is configured" +msgstr "Sólo aha sido configurado un complemento de informe" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:513 msgid "Send a bug report" msgstr "Enviar informe de error" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:546 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n" "\n" @@ -876,105 +886,105 @@ msgstr "" "\n" "Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:592 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:589 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:594 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:600 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:600 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605 msgid "Approve backtrace" msgstr "Aprobar el trazado" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:623 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:628 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:646 msgid "Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:660 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:665 msgid "Provide additional details" msgstr "Provea detalles adicionales" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:672 msgid "Tip: Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly." msgstr "Consejo: Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que escriba." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:708 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:713 msgid "Confirm and send report" msgstr "Confirmar y enviar informe" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:710 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715 msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en 'Aplicar' para enviarlo." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:720 msgid "Basic details" msgstr "Detalles básicos" #. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:722 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:728 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 msgid "Executable" msgstr "Ejecutable" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:725 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 msgid "Cmdline" msgstr "Cmdline" #. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:728 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:734 msgid "Release" msgstr "Lanzamiento" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:744 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 msgid "Click to view ..." msgstr "Haga clic para ver ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:756 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:761 msgid "Steps to reproduce:" msgstr "Pasos para reproducir:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:782 msgid "Comments:" msgstr "Comentarios:" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:780 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 msgid "No comment provided!" msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:816 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:821 msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Finalizado el envío del informe de error." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:820 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825 msgid "Bug reports:" msgstr "Informes de errores" @@ -1042,48 +1052,48 @@ msgstr "Ingresando a bugzilla..." msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hay duplicados..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creando un nuevo informe..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891 msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." #. decision based on state -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "El error ya ha sido informado: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla no pudo encontrar un error directamente relacionado con %d " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 #, c-format msgid "Adding %s to CC list" msgstr "Agregar %s a la lista CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" msgstr "Agregar comentario en el error(%d)" -- cgit