From 483959119c9e65248a3904ec4bf13594f404792b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: logan Date: Wed, 3 Feb 2010 13:11:18 +0000 Subject: Sending translation for Spanish --- po/es.po | 551 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 260 insertions(+), 291 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 06a0dfcd..eecec652 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,14 +3,14 @@ # # Gladys Guerrero Lozano , 2009. # Fernando Gonzalez , 2009. -# Héctor Daniel Cabrera +# Héctor Daniel Cabrera , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-02 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:59-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 10:10-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,45 +20,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos " -"correctamente actualizada?)" +msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos correctamente actualizada?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Complementos no cargados" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Complementos analizadores" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Complementos de acción" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Complementos de informes" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de Bases de Datos" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es posible conectarse con system dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT se está ejecutando." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,110 +66,100 @@ msgstr "" "El demonio no devuelve un informe válido\n" "¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "About ABRT" +msgstr "Acerca de ABRT" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" -#: src/Gui/ccgui.glade:60 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: src/Gui/ccgui.glade:76 -msgid "About ABRT" -msgstr "Acerca de ABRT" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Not Reported" +msgstr "No informado" -#: src/Gui/ccgui.glade:82 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor espere..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "Report" +msgstr "Informe" -#: src/Gui/ccgui.glade:83 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " -"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " -"(a su elección) alguna posterior.\n" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" "\n" "\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o " -"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " -"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " -"de GNU junto con este programa; sino, see ." +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see ." -#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática" - -#: src/Gui/ccgui.glade:134 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: src/Gui/ccgui.glade:155 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:163 -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: src/Gui/ccgui.glade:182 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 -msgid "Report" -msgstr "Informe" - -#: src/Gui/ccgui.glade:298 -msgid "Not Reported" -msgstr "No informado" - # Revisar si hay que traducir. # Ver como referencia los botones gtk que no habia que traducirlos -#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Crash count" msgstr "Cantidad de caídas" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:154 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -178,7 +168,7 @@ msgstr "" "No se puede mostrar el diálogo de configuración\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -187,7 +177,8 @@ msgstr "" "¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:192 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -196,19 +187,19 @@ msgstr "" "Error intentando cargar la lista de volcado.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:230 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Esta caída ha sido reportada:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:231 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr " Esta caída ha sido reportada:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:250 msgid "Not reported!" msgstr "¡No informado!" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -216,7 +207,7 @@ msgstr "" "Incapaz de conseguir el informe!\n" "¿Falta la información de la depuración?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -225,25 +216,26 @@ msgstr "" "¡El informe falló!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar los informes en busca de datos importantes" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " -"%s \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install %s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" @@ -251,19 +243,15 @@ msgstr "" "usando el comando debuginfo-install %s \n" "y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 -msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " -"reproduce." -msgstr "" -"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos " -"para reproducir el error." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." +msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -272,383 +260,374 @@ msgstr "" "No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" "%s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Informe terminado" - -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Registro" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Informe terminado" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "" -"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " -"interfaz del usuario." +msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "el combo box no está implementado" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "¡Nada para hidratar!" -#: src/Gui/report.glade:41 -msgid "Package:" -msgstr "Paquete" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:52 -msgid "Component:" -msgstr "Componente" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: src/Gui/report.glade:63 -msgid "Executable:" -msgstr "Ejecutable" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "Detalles" -#: src/Gui/report.glade:74 -msgid "Cmdline:" -msgstr "Línea de comandos" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "Comentarios" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "Por favor corregir los siguientes problemas" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "Architecture:" msgstr "Arquitectura" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Línea de comandos" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Component:" +msgstr "Componente" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Executable:" +msgstr "Ejecutable" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 msgid "Kernel:" msgstr "Núcleo" -#: src/Gui/report.glade:181 -msgid "Release:" -msgstr "Release" +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "Package:" +msgstr "Paquete" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 msgid "Reason:" msgstr "Razón" -#: src/Gui/report.glade:315 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"He verificado los informes y eliminado datos importantes (contraseñas, etc.)" - -#: src/Gui/report.glade:334 -#, fuzzy -msgid "Backtrace" -msgstr "Adjuntos" - -#: src/Gui/report.glade:396 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "" - -#: src/Gui/report.glade:439 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "Adjuntos" +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "Release:" +msgstr "Release" -#: src/Gui/report.glade:487 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "He verificado los informes y eliminado datos importantes (contraseñas, etc.)" -#: src/Gui/report.glade:536 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "Por favor corregir los siguientes problemas" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:546 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Send report" +msgstr "Enviando informe" -#: src/Gui/report.glade:593 +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "Show log" msgstr "Mostrar registro" -#: src/Gui/report.glade:635 -msgid "Send report" -msgstr "Enviando informe" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Seleccione un complemento" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "Seleccione la base de datos de fondo" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Eliminar este trabajo" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Eliminar esta acción" -#: src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Complementos analizadores" -#: src/Gui/settings.glade:63 -msgid "Web Site:" -msgstr "Página Web:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Acción asociada" -#: src/Gui/settings.glade:75 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "Detalles del complemento" -#: src/Gui/settings.glade:87 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "complemento" -#: src/Gui/settings.glade:141 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Tiempo (o periodo)" -#: src/Gui/settings.glade:153 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" -#: src/Gui/settings.glade:197 -msgid "Plugin details" -msgstr "Detalles del complemento" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Paquetes en la Blacklist" -#: src/Gui/settings.glade:220 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar Complemento" -#: src/Gui/settings.glade:257 -msgid "Global Settings" -msgstr "Preferencias globales" - -#: src/Gui/settings.glade:283 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete" -#: src/Gui/settings.glade:299 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Común" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Backend de la Base de Datos" -#: src/Gui/settings.glade:325 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Paquetes en la Blacklist" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: src/Gui/settings.glade:339 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "LLaves GPG" -#: src/Gui/settings.glade:353 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "LLaves GPG:" -#: src/Gui/settings.glade:456 -msgid "Common" -msgstr "Común" - -#: src/Gui/settings.glade:489 -msgid "Plugin" -msgstr "complemento" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Global Settings" +msgstr "Preferencias globales" -#: src/Gui/settings.glade:499 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Tiempo (o periodo)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:567 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: src/Gui/settings.glade:601 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Complementos analizadores" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" -#: src/Gui/settings.glade:611 -msgid "Associated action" -msgstr "Acción asociada" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" -#: src/Gui/settings.glade:690 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Página Web:" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt -#: src/Gui/settings.glade:709 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" # NO TRADUCIR, hacen referencia al boton gkt -#: src/Gui/settings.glade:723 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" -#: src/Gui/settings.glade:751 -msgid "GPG Keys" -msgstr "LLaves GPG" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones" -#: src/Applet/Applet.cpp:78 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s." -#: src/Applet/Applet.cpp:253 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" -"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " -"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 msgid "Missing member 'reporter'" msgstr "No se encuentra el miembro 'informante'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 msgid "Missing member 'cc'" msgstr "Facltante de miembro 'cc'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "El error ya ha sido informado: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 msgid "Missing member 'bug_id'" msgstr "Faltante de miembro 'bug_id'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 msgid "Missing member 'bugs'" msgstr "Faltante de miembro 'bugs'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuevo id del error: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hay duplicados..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "" -"Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" +msgstr "Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Ingresando a bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 msgid "Checking CC..." msgstr "Chequeando CC..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creando un nuevo informe..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obteniendo la identificación única universal local" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generando seguimiento..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:388 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:388 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:537 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:537 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal local..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:556 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:556 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:734 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:734 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Omita la instalación de la información de depuración" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creando y enviando un informe..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:76 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Escribiendo reporte en '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando archivo %s a %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "Creando un informe de cuelgue de kernel oops..." +msgstr "Creando un informe de caída de kernel oops..." -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando un correo..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Corriendo sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 msgid "Done running sosreport" msgstr "Sosreport ya esta corriendo" #~ msgid "You must agree with submitting the backtrace." #~ msgstr "Usted debe estar de acuerdo con rendir informe del trazado" - #~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" #~ msgstr "" #~ "Estoy de acuerdo en rendir el siguiente trazado, el cual podría contene " #~ "datos sensibles" - #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" - #~ msgid "Executing SOSreport plugin..." #~ msgstr "Ejecutando complemento SOSreport..." - #~ msgid "" #~ "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " #~ "information.\n" @@ -657,37 +636,27 @@ msgstr "Sosreport ya esta corriendo" #~ "ADVERTENCIA, ¡está por enviar datos que pueden contener " #~ "información sensible!\n" #~ "¿Realmente quiere enviar %s?\n" - #~ msgid "Following items will be sent" #~ msgstr "Serán enviados los siguientes elementos" - #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "" #~ "No se puso el nombre del complemento, no se puede cargar su configuración" - #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "Buscando paquetes de información del depurador..." - #~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." #~ msgstr "Descargando e instalando paquetes de información del depurador..." - #~ msgid "Creating a report..." #~ msgstr "Creando un informe..." - #~ msgid "Starting report creation..." #~ msgstr "Iniciando la creación del informe..." - #~ msgid "Working..." #~ msgstr "Trabajando..." - #~ msgid "Can't get username for uid %s" #~ msgstr "No se pudo obtener nombre de usuario para el uid %s" - #~ msgid "Edit blacklisted packages" #~ msgstr "Edite los paquetes de la Blacklist" - #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Nada seleccionado" - #~ msgid "This function is not implemented yet!" #~ msgstr "¡Esta función no está implementada todavía! :-(" + -- cgit