From d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Moskovcak Date: Tue, 15 Mar 2011 20:33:58 +0100 Subject: updated po files --- po/da.po | 2066 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 847 insertions(+), 1219 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4ec64cff..ae4dcfe6 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,35 +1,35 @@ -# Danish translation of abrt -# Copyright (C) 2009 abrt -# This file is distributed under the same license as the abrt package. -# Kris Thomsen , 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt\n" +"Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-14 12:28+0200\n" -"Last-Translator: Kris Thomsen \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 11:39+0000\n" +"Last-Translator: kristho \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" -msgstr "" +msgstr "Notificeringspanelprogram for ABRT" -#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1 -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/gui/report.glade.h:16 +#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345 +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automatisk værktøj til fejlrapportering" #: ../src/applet/applet.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" -msgstr "Der blev fundet et nedbrud i pakke %s" +msgstr "Et nedbrud i pakken %s er blevet fundet" #: ../src/applet/applet.c:87 msgid "A crash has been detected" @@ -39,20 +39,19 @@ msgstr "Der blev fundet et nedbrud" msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-service kører ikke" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178 -#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:230 -#, fuzzy +#: ../src/applet/applet_gtk.c:231 msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" -"Panelprogram for notificeringsområde til at notificere brugeren om problemer " -"fundet af ABRT" +"Notificeringspanelprogram som giver brugere besked om problemer opdaget af " +"ABRT" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" @@ -60,19 +59,19 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:256 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:257 msgid "Hide" msgstr "Skjul" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:361 msgid "Report" msgstr "Rapportér" -#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391 +#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392 msgid "Open ABRT" -msgstr "" +msgstr "Åben ABRT" -#: ../src/cli/CLI.cpp:90 +#: ../src/cli/cli.c:90 #, c-format msgid "" "\tCrash dump : %s\n" @@ -82,13 +81,19 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"\tNedbrudsdump : %s\n" +"\tUID : %s\n" +"\tPakke : %s\n" +"\tKørbar : %s\n" +"\tNedbrudstid : %s\n" +"\tNedbrudsantal: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:109 +#: ../src/cli/cli.c:109 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tVærtsnavn : %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:142 +#: ../src/cli/cli.c:142 #, c-format msgid "" "Dump directory: %s\n" @@ -101,44 +106,59 @@ msgid "" "System: %s, kernel %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" - -#: ../src/cli/CLI.cpp:170 +"Dumpmappe: %s\n" +"Seneste nedbrud: %s\n" +"Analysering: %s\n" +"Komponent: %s\n" +"Pakke: %s\n" +"Kommando: %s\n" +"Kørbar: %s\n" +"System: %s, kerne %s\n" +"Grund: %s\n" + +#: ../src/cli/cli.c:170 #, c-format msgid "Coredump file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kernedumpsfil: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:174 +#: ../src/cli/cli.c:174 #, c-format msgid "Rating: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Bedømmelse: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:179 +#: ../src/cli/cli.c:179 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nedbrudsfunktion: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:183 +#: ../src/cli/cli.c:183 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Værtsnavn: %s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:187 +#: ../src/cli/cli.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Kommentar:\n" +"%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:193 +#: ../src/cli/cli.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%s\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:250 +#: ../src/cli/cli.c:250 #, c-format msgid "" "Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n" @@ -160,137 +180,155 @@ msgid "" "\t-V, --version\t\tDisplay version and exit\n" "\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n" msgstr "" +"Usage: %s -l[f] [-D BASE_MAPPE]...]\n" +" or: %s -r[y] NEDBRUDSMAPPE\n" +" or: %s -i[b] NEDBRUDSMAPPE\n" +" or: %s -d NEDBRUDSMAPPE\n" +"\n" +"\t-l, --list\t\tOplister nedbrud som endnu ikke er rapporteret\n" +"\t -f, --full\t\tOplister alle nedbrud\n" +"\t-D BASE_MAPPE\t\tMappe som nedbrud skal oplistes fra\n" +"\t\t\t\t(standard: -D $HOME/.abrt/spool -D %s)\n" +"\n" +"\t-r, --report\t\tSend en rapport om NEDBRUDSMAPPE\n" +"\t -y, --always\t\t...uden redigering og spørgsmål\n" +"\t-i, --info\t\tUdskriv detaljeret information om NEDBRUDSMAPPPE\n" +"\t -b, --backtrace\t...inkluderer backtrace\n" +"\t-d, --delete\t\tFjern NEDBRUDSMAPPE\n" +"\n" +"\t-V, --version\t\tVis version og afslut\n" +"\t-v, --verbose\t\tVær uddybende\n" -#: ../src/cli/CLI.cpp:298 +#: ../src/cli/cli.c:298 msgid "You must specify exactly one operation" -msgstr "" +msgstr "Du skal angive præcis én handling" #: ../src/cli/report.cpp:154 #, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "" +msgstr "# Dette felt er skrivebeskyttet\n" #: ../src/cli/report.cpp:174 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "" +msgstr "# Beskriv omstændighederne for nedbrudet nedenfor" #: ../src/cli/report.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" -"Jeg kontrollerede backtracen og fjernede følsomme data (adgangskoder osv.)" +"# Backtrace\n" +"# Kontrollér om den indeholder følsomme data (adgangskoder osv.)" #: ../src/cli/report.cpp:178 msgid "# Architecture" -msgstr "" +msgstr "# Arkitektur" #: ../src/cli/report.cpp:179 msgid "# Command line" -msgstr "" +msgstr "# Kommandolinje" #: ../src/cli/report.cpp:180 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "Almindelig" +msgstr "# Komponent" #: ../src/cli/report.cpp:181 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# Kernedump" #: ../src/cli/report.cpp:182 msgid "# Executable" -msgstr "" +msgstr "# Kørbar" #: ../src/cli/report.cpp:183 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# Kerneversion" #: ../src/cli/report.cpp:184 -#, fuzzy msgid "# Package" -msgstr "Pakke" +msgstr "# Pakke" #: ../src/cli/report.cpp:185 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# Grund til nedbrud" #: ../src/cli/report.cpp:186 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# Operativsystemets udgivelsesstreng" #: ../src/cli/report.cpp:299 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke køre vi: $TERM, $VISUAL og $EDITOR er ikke angivet" #: ../src/cli/report.cpp:383 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" -msgstr "ABRT-tjenesten er blevet startet" +msgstr "" +"\n" +"Rapporten er blevet opdateret" #: ../src/cli/report.cpp:385 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" +"\n" +"Ingen ændringer er fundet i rapporten" #. The response might take more than 1 char in non-latin scripts. #: ../src/cli/report.cpp:417 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "j" #: ../src/cli/report.cpp:418 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/cli/report.cpp:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "Intet valgt" +msgstr "Forkert indstilling fundet for udvidelsesmodulet %s\n" #: ../src/cli/report.cpp:553 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "Indtast dit logind: " #: ../src/cli/report.cpp:559 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "Indtast din adgangskode: " -#: ../src/cli/report.cpp:766 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063 msgid "Reporting..." -msgstr "Arbejder..." +msgstr "Rapporterer..." -#: ../src/cli/report.cpp:779 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/cli/report.cpp:773 +#, c-format msgid "Report using %s?" -msgstr "Rapporteringsudvidelsesmoduler" +msgstr "Rapporter med %s?" -#: ../src/cli/report.cpp:782 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:776 msgid "Skipping..." -msgstr "Arbejder..." +msgstr "Springer over..." -#: ../src/cli/report.cpp:798 -#, fuzzy +#: ../src/cli/report.cpp:792 msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable" -msgstr "Rapportering er deaktiveret. Ret venligst problemerne vist ovenfor." +msgstr "Rapportering er deaktiveret, fordi backtracen er ubrugelig" -#: ../src/cli/report.cpp:802 +#: ../src/cli/report.cpp:796 #, c-format msgid "" "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-" "install %s\" and try again\n" msgstr "" +"Prøv at installere fejlsøgningsinfo manuelt ved at bruge kommandoen: " +"\"debuginfo-install %s\" og prøv igen\n" -#: ../src/cli/report.cpp:820 +#: ../src/cli/report.cpp:814 #, c-format msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "Nedbrud rapporteret via %d rapporteringsbegivenheder (%d fejl)\n" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:245 msgid "" @@ -298,6 +336,9 @@ msgid "" "\n" "Query package database and save package name, component, and description" msgstr "" +" [tilvalg] -d MAPPE\n" +"\n" +"Forespørg pakkedatabasen og gem pakkenavn, -komponent og -beskrivelse" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:257 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:60 @@ -305,836 +346,324 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147 -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147 #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260 msgid "Crash dump directory" -msgstr "" +msgstr "Mappe med nedbrudsdump" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258 #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297 #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932 -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Skriv til syslog" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:43 msgid "" " [-vs] -d DIR -e EVENT\n" " or: " msgstr "" +" [-vs] -d MAPPE -e BEGIVENHED\n" +"eller: " #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:61 msgid "Handle EVENT" -msgstr "" +msgstr "Håndtér EVENT" #: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:62 msgid "List possible events [which start with PFX]" -msgstr "" +msgstr "Oplist mulige events [som starter med PFX]" -#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542 +#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544 msgid " [options]" -msgstr "" +msgstr " [tilvalg]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:296 msgid "Use UID as client uid" -msgstr "" +msgstr "Brug UID som klient-uid" #: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:239 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "Kommentaren er for lang" #: ../src/daemon/Daemon.cpp:371 -#, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" -"Rapportstørrelse overskred den tilladte størrelse. Kontrollér systemets " -"MaxCrashReportsSize-værdien i abrt.conf." +"Rapportens størrelse overskred grænsen. Kontrollér venligst systemets " +"MaxCrashReportsSize-værdi i abrt.conf." -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 msgid "Do not daemonize" -msgstr "" +msgstr "Dæmonisér ikke" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556 msgid "Log to syslog even with -d" -msgstr "" +msgstr "Skriv til syslog, selv med -d" -#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555 +#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557 msgid "Exit after SEC seconds of inactivity" -msgstr "" - -#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Vis og rapportér programnedbrud" - -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7 -#, fuzzy -msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "En anden klient kører allerede, prøver at vække den." - -#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14 -#, fuzzy -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Modtog uventede data fra dæmon (er databasen opdateret rigtigt?)." - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64 -msgid "Not loaded plugins" -msgstr "Ikke-indlæste udvidelsesmoduler" +msgstr "Afslut efter SEC sekunders inaktivitet" -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65 -msgid "Analyzer plugins" -msgstr "Analyseringsudvidelsesmoduler" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66 -msgid "Action plugins" -msgstr "Handlingsudvidelsesmoduler" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67 -msgid "Reporter plugins" -msgstr "Rapporteringsudvidelsesmoduler" - -#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68 -msgid "Database plugins" -msgstr "Databaseudvidelsesmoduler" - -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98 -#, fuzzy -msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Kan ikke forbinde til system-dbus" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127 +#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 +msgid "Show password" +msgstr "Vis adgangskode" -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124 +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258 #, fuzzy -msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Kontrollér venligst om abrt-dæmonen kører" +msgid "Event Configuration" +msgstr "K_onfigurér %s tilvalg" -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170 -#, fuzzy -msgid "" -"Daemon did not return a valid report info.\n" -"Is debuginfo missing?" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303 +msgid "Events" msgstr "" -"Dæmonen returnerede ikke gyldig rapportinformation\n" -"Mangler fejlsøgningsinformation?" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "Bug Reports:" -msgstr "Fejlrapporter:" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5 -msgid "Crash Count:" -msgstr "Nedbrudsantal:" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Latest Crash:" -msgstr "Seneste nedbrud:" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Reason:" -msgstr "Begrundelse:" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327 +msgid "Event" +msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "About ABRT" -msgstr "Om ABRT" +#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359 +#, fuzzy +msgid "Configure E_vent" +msgstr "K_onfigurér udvidelsesmodul" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiér til udklipsholder" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249 +msgid "Reported" +msgstr "Rapporteret" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 -msgid "Online _Help" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261 +msgid "Problem" msgstr "" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "Udvidelsesmoduler" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284 +msgid "Last occurrence" msgstr "" -"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det " -"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er " -"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller " -"(efter eget valg) enhver senere version.\n" -"\n" -"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN " -"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring " -"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan " -"læses i GNU General Public License.\n" -"\n" -"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette " -"program. Hvis ikke, se ." -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111 -msgid "View log" -msgstr "Vis logfil" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23 +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63 -msgid "Reported" -msgstr "Rapporteret" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73 -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75 -msgid "Latest Crash" -msgstr "Seneste nedbrud" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Cannot show the settings dialog.\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke vise indstillingsdialogen\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unable to finish the current task!\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke afslutte nuværende handling!\n" -"%s" - -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188 -#, python-format -msgid "" -"Error while loading the dumplist.\n" -"%s" -msgstr "" -"Fejl opstod under indlæsning af dumplisten.\n" -"%s" - -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246 -#, python-format -msgid "" -"%s Crash\n" -"%s" -msgstr "" -"%s nedbrud\n" -"%s" +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343 -msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "Du skal vælge et nedbrud at kopiere." +#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393 +#, fuzzy +msgid "_Online Help" +msgstr "Online_hjælp" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427 -msgid "" -"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" -"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" -msgstr "" -"Brug: abrt-gui [TILVALG]\n" -"\t-v[vv]\t\t\tUddybende\n" -"\t--report=CRASH_ID\tRapportér nedbrud direkte med CRASH_ID" +#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Vis og rapportér programnedbrud" -#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70 msgid "" -"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" -"crashid=%s" +" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n" +"\n" +"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR" msgstr "" -"Der er ikke et sådant nedbrud i databasen, muligvis forkert crashid.\n" -"crashid=%s" - -#: ../src/gui/ConfBackend.py:78 -#, fuzzy -msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Kan ikke forbinde til system-dbus" -#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under -#. user who is not the owner of the running session - using su -#: ../src/gui/ConfBackend.py:84 -msgid "Cannot get the default keyring." +#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80 +msgid "Alternate GUI file" msgstr "" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187 +#, c-format msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and " +"operate on the moved copy?" msgstr "" -#. we tried 2 times, so giving up the authorization -#: ../src/gui/ConfBackend.py:154 -#, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499 +msgid "(click here to view/edit)" msgstr "" -#: ../src/gui/ConfBackend.py:207 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511 +#, c-format +msgid "(binary file, %llu bytes)" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526 #, fuzzy -msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "" -"Kort beskrivelse om hvordan fejlen kan gentages eller hvad du gjorde..." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21 -msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277 -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Cannot save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"Kan ikke gemme indstillinger for udvidelsesmodul:\n" -" %s" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307 -#, python-format -msgid "Configure %s options" -msgstr "K_onfigurér %s tilvalg" +msgid "(no description)" +msgstr "Beskrivelse:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362 -#, python-format -msgid "Rating is %s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531 +#, c-format +msgid "%llu bytes, %u files" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365 -msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#. TODO: better msg? +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868 +#, c-format +msgid "No processing for event '%s' is defined" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398 -#, fuzzy +#. bt is usable, but not complete, so show a warning +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" -"Backtracen er ufuldstændig. Husk at angive en god vejledning til hvordan man " -"reproducerer fejlen." +"Backtracen er ikke komplet, vær sikker på at du angiver trinene til at " +"reproducere fejlen." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378 -#, fuzzy +#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969 +msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." +msgstr "Rapportering er deaktiveret fordi backtracen er ubrugelig." + +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data" +msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979 msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" -"install %s \n" -"then use the Refresh button to regenerate the backtrace." -msgstr "" -"Rapportering er deaktiveret fordi backtracen ikke indeholder brugbare " -"informationer.\n" -"Prøv venligst at installere debuginfo manuelt ved at bruge kommandoen: " -"debuginfo-install %s \n" -"brug derefter Genopfrisk-knappen til at regenerere backtracen." - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394 -#, fuzzy -msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Rapportering er deaktiveret. Ret venligst problemerne vist ovenfor." +msgstr "Du skal godkende at backtracen bliver sendt." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440 -msgid "You did not provide any steps to reproduce." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035 +msgid "Analyzing..." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454 -msgid "You did not provide any comments." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036 +#, c-format +msgid "Analyzing finished with exit code %d" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064 +#, c-format +msgid "Reporting finished with exit code %d" msgstr "" -"Rapportering fejlede!\n" -"%s" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535 -#, python-format -msgid "" -"It looks like an application from the package %s has crashed on your " -"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you.\n" -"\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " -"share.\n" -"\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." -msgstr "" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576 -msgid "Only one reporter plugin is configured." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191 +msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582 -#, fuzzy -msgid "Send a bug report" -msgstr "Send rapport" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1 msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how the crash happened, helping them " -"track down the source of the problem.\n" -"\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" +"Your comments are not private. They may be included into publicly " +"visible problem reports." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704 -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738 -#, python-format -msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2 +msgid "Analyzing did not start yet" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775 -msgid "Search:" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3 +msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Refresh" -msgstr "gtk-refresh" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814 -msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819 -msgid "Approve the backtrace" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862 -msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885 -msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905 msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925 -msgid "Provide additional details" +"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track " +"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive " +"data you would rather not share:" msgstr "" +"Nedenfor er den backtrace som passer til dit nedbrud. En nedbrudsbacktrace " +"giver udviklerne detaljer om hvordan nedbruddet skete og hjælper dem med at " +"finde kilden til problemet.\n" +"\n" +"Gennemlæs informationen som følger og ret i det nødvendige for at være " +"sikker på at din fejlrapport ikke indeholder nogen følsomme data, som du " +"helst ikke vil dele:" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932 -msgid "" -"Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " -"accordingly." -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973 -#, fuzzy -msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Send rapport" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5 msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980 -#, fuzzy -msgid "Basic details" -msgstr "Detaljer for udvidelsesmodul" - -#. left table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987 -#, fuzzy -msgid "Component" -msgstr "Almindelig" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989 -msgid "Executable" -msgstr "" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990 -msgid "Cmdline" +"Can create more informative backtrace if you installed additional debug " +"packages" msgstr "" -#. right table -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992 -msgid "Architecture" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6 +msgid "Click 'Apply' to start reporting" msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993 -msgid "Kernel" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7 +msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem." msgstr "" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994 -#, fuzzy -msgid "Release" -msgstr "Slet" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Reason" -msgstr "Begrundelse:" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3 -msgid "Backtrace" -msgstr "Backtrace" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009 -msgid "Click to view..." -msgstr "" +msgid "Configure Events" +msgstr "K_onfigurér %s tilvalg" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021 -#, fuzzy -msgid "Steps to reproduce:" -msgstr "Tid (eller periode)" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Comments:" -msgstr "Kommentar:" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045 -msgid "No comment provided!" +msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?" msgstr "" +"Hvordan skete dette nedbrug (trin-for-trin)? Hvordan du vil reproducere det?" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081 -#, fuzzy -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Send rapport" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11 +msgid "I agree with submitting the backtrace" +msgstr "Jeg godkender at backtracen bliver sendt" -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12 #, fuzzy -msgid "Bug reports:" -msgstr "Fejlrapporter:" +msgid "Regenerate backtrace" +msgstr "Tvinger ABRT til at regenerere backtracen." -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Is debuginfo missing?" -msgstr "" -"Kunne ikke hente rapport!\n" -"Mangler fejlsøgningsinformation?" - -#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "Rapportering færdiggjort" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18 -#, fuzzy -msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -msgstr "Kan ikke finde PluginDialog-widget i UI-beskrivelse!" +msgid "Reporter(s):" +msgstr "Rapporteret" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25 -#, python-format -msgid "" -"No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" -"Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14 +msgid "Reporting did not start yet" msgstr "" -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86 -#, fuzzy -msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "comboboks er ikke implementeret" - -#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "Intet at hydrere!" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25 -#, fuzzy -msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "Kan ikke indlæse gui-beskrivelse for SettingsDialog!" - -#. Create/configure columns and add them to pluginlist -#. column "name" has two kind of cells: -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Navn:" - -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118 -msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15 +msgid "Select how you would like to analyze the problem:" msgstr "" -#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error while opening the plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16 +msgid "Select how you would like to report the problem:" msgstr "" -"Fejl under åbning af indstillingsbrugerfladen for udvidelser: \n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst.." - -#: ../src/gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/gui/report.glade.h:2 -msgid "Attachments" -msgstr "Vedhæftninger" - -#: ../src/gui/report.glade.h:4 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentér" - -#: ../src/gui/report.glade.h:5 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Hvordan man reproducerer (i få simple trin)" - -#: ../src/gui/report.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Please fix the following problems:" -msgstr "Ret venligst følgende problemer" - -#: ../src/gui/report.glade.h:7 -msgid "Where do you want to report this incident?" -msgstr "Hvor vil du rapportere dette uheld?" - -#: ../src/gui/report.glade.h:8 -msgid "Architecture:" -msgstr "Arkitektur:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:9 -msgid "Cmdline:" -msgstr "Kommandolinje:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:10 -msgid "Component:" -msgstr "Komponent:" -#: ../src/gui/report.glade.h:11 -msgid "Executable:" -msgstr "Kørbar:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:12 -msgid "Kernel:" -msgstr "Kerne:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:13 -msgid "Package:" -msgstr "Pakke:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:14 -msgid "Reason:" -msgstr "Grund:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:15 -msgid "Release:" -msgstr "Udgivelse:" - -#: ../src/gui/report.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "Tvinger ABRT til at regenerere backtracen" - -#: ../src/gui/report.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17 +msgid "Size:" msgstr "" -"Jeg kontrollerede backtracen og fjernede følsomme data (adgangskoder osv.)" - -#: ../src/gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../src/gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Rapporteringsmarkør" - -#: ../src/gui/report.glade.h:23 -msgid "Send report" -msgstr "Send rapport" - -#: ../src/gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Vis logfil" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122 -msgid "Remove this job" -msgstr "Fjern dette job" - -#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166 -msgid "Remove this action" -msgstr "Fjern denne handling" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:1 -msgid "Plugin details" -msgstr "Detaljer for udvidelsesmodul" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:3 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Sortlistede pakker: " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "K_onfigurér udvidelsesmodul" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:5 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Kontrollér GPG-signatur for pakke" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:6 -msgid "Common" -msgstr "Almindelig" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:8 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG-nøgler" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:9 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG-nøgler: " - -#: ../src/gui/settings.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "Maks. kernedump-opbevaringsstørrelse (MB):" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:11 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:14 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: ../src/gui/settings.glade.h:15 -msgid "Web Site:" -msgstr "Websted:" -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Hvor vil du rapportere dette uheld?" - -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "Intet valgt" - -#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3 +#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18 msgid "" -"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " -"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " -"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" +"Use this button to generate more informative backtrace after you installed " +"additional debug packages" msgstr "" #: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45 #, c-format msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes" -msgstr "" +msgstr "Oploadede: %llu af %llu kbytes" #: ../src/lib/parse_options.c:29 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Brug %s\n" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:156 msgid "" @@ -1142,6 +671,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID of coredumps" msgstr "" +" [-v] -d MAPPE\n" +"\n" +"Udregner og gemmer UUID af kernedumpninger" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:133 msgid "" @@ -1149,6 +681,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of oops crash dumps" msgstr "" +" [-vs] -d MAPPE\n" +"\n" +"Udregner og gemmer UUID og DUPHASH af oops-nedbrudsdumpninger" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:38 msgid "" @@ -1156,6 +691,9 @@ msgid "" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" +" [-v] -d MAPPE\n" +"\n" +"Udregner og gemmer UUID og DUPHASH af python-nedbrudsdumpninger" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:536 #, c-format @@ -1163,11 +701,9 @@ msgid "New bug id: %i" msgstr "Ny bug-id: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty login or password, please check %s" -msgstr "" -"Tom logind og adgangskode.\n" -"Kontrollér venligst " +msgstr "Tomt logind eller adgangskode, kontrollér venligst %s" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684 msgid "Logging into bugzilla..." @@ -1190,9 +726,8 @@ msgstr "" "get_bug_info() mislykkedes. Kunne ikke samle alle nødvendige informationer" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:776 -#, fuzzy msgid "Creating a new bug..." -msgstr "Opretter ny fejl..." +msgstr "Opretter en ny fejlrapport..." #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:781 msgid "Bugzilla entry creation failed" @@ -1210,19 +745,19 @@ msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Fejlen er allerede rapporteret: %i" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla kunne ikke finde overliggende fejlrapport for rapport(%d)" +msgstr "Bugzilla kunne ikke finde den overliggende til fejl %d" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add %s to CC list" -msgstr "Tilføj %s til CC-liste" +msgstr "Tilføj %s til CC-listen" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:877 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Tilføj ny kommentar til fejlrapport(%d)" +msgstr "Tilføj ny kommentar til fejlrapport %d" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:919 msgid "" @@ -1230,155 +765,158 @@ msgid "" "\n" "Report a crash to Bugzilla" msgstr "" +" [-vs] -c KONFIGFIL -d MAPPE\n" +"\n" +"Rapportér nedbrud til Bugzilla" #: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:934 #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:281 msgid "Configuration file (may be given many times)" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsfil (kan angives mange gange)" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257 msgid " [options] -d DIR" -msgstr "" +msgstr " [tilvalg] -d MAPPE" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270 msgid "Additional debuginfo directories" -msgstr "" +msgstr "Yderligere mapper til fejlsøgningsinfo" -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271 msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds" -msgstr "" +msgstr "Afslut gdb hvis den kører i mere end N sekunder" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" -msgstr "" +msgstr "Backtrace er genereret og gemt, %u byte" #. #. * The parser failed. Compute the UUID from the executable #. * and package only. This is not supposed to happen often. #. -#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333 +#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" -msgstr "" +msgstr "Fortolkning af backtrace mislykkedes for %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:77 #, python-format msgid "Extracting cpio from %s" -msgstr "" +msgstr "Henter cpio fra %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:82 #, python-format msgid "Can't write to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skrive til \"%s\": %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:96 #, python-format msgid "Can't extract package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke udpakken pakke \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:104 #, python-format msgid "Caching files from %s made from %s" -msgstr "" +msgstr "Midlertidigt lagrede filer fra %s lavet fra %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:114 #, python-format msgid "Can't extract files from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke udpakke filer fra \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:138 #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:148 #, python-format msgid "Downloading (%i of %i) %s: %3u%%" -msgstr "" +msgstr "Henter (%i af %i) %s: %3u%%" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:234 #, python-format msgid "Can't find packages for %u debuginfo files" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde pakker tuk %u fejlsøgningsinfofiler" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:236 #, python-format msgid "Found %u packages to download" -msgstr "" +msgstr "Fandt %u pakker til nedhentning" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:237 #, python-format msgid "Downloading %.2fMb, installed size: %.2fMb" -msgstr "" +msgstr "Henter %.2fMb, installeret størrelse: %.2fMb" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:245 msgid "Is this ok? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "Er dette o.k. [y/N] " #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:262 #, python-format msgid "Downloading package %s failed" -msgstr "" +msgstr "Nedhentning af pakken %s mislykkedes" #. recursively delete the temp dir on failure #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:273 msgid "Unpacking failed, aborting download..." -msgstr "" +msgstr "Udpakning mislykkedes, abryder nedhentning..." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:280 #, python-format msgid "All downloaded packages have been extracted, removing %s" -msgstr "" +msgstr "Alle hentede pakker er blevet udpakket, fjerner %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:285 #, python-format msgid "Can't remove %s, probably contains an error log" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke fjerne %s, indeholder sikkert en fejllog" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:310 #, python-format msgid "Analyzing corefile '%s'" -msgstr "" +msgstr "Analyserer kernefil \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:388 #, python-format msgid "Can't remove '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke fjerne \"%s\": %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:396 msgid "Exiting on user command" -msgstr "" +msgstr "Afslutter på brugerkommando" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:415 #, python-format msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR" -msgstr "" +msgstr "Brug: %s --core=KERNEFIL --tmpdir=TMPMAPPE --cache=CACHEMAPPE" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444 -#, fuzzy msgid "You have to specify the path to coredump." -msgstr "Du skal vælge et nedbrud at kopiere." +msgstr "Du skal angive en sti til kernedump." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461 #, python-format msgid "Coredump references %u debuginfo files, %u of them are not installed" msgstr "" +"Kernedumpreferencer %u fejlsøgningsinfofiler, %u af dem er ikke installeret" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:466 #, python-format msgid "Missing debuginfo file: %s" -msgstr "" +msgstr "Manglende fejlsøgningsinfofil: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:469 #, python-format msgid "All %u debuginfo files are available" -msgstr "" +msgstr "Alle %u fejlsøgningsinfofiler er tilgængelige" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submitting oops report to %s" -msgstr "Skriver rapport til \"%s\"" +msgstr "Sendt oops-rapport til %s" #: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133 msgid "" @@ -1386,22 +924,28 @@ msgid "" "\n" "Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site" msgstr "" +" [-vs] -c KONFIGFIL -d MAPPE\n" +"\n" +"Rapportér et kernel-oops til kerneloops.org (eller lignende sider)" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108 msgid "Sending an email..." msgstr "Sender en e-post..." -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135 msgid "" " [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d MAPPE [-c KONFIGFIL]\n" +"\n" +"Send pakket tarball med nedbrudsdump" -#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150 +#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261 msgid "Config file" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsfil" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38 msgid "" @@ -1409,20 +953,23 @@ msgid "" "\n" "Print information about the crash to standard output" msgstr "" +" [-v] [-o FIL] -d MAPPE\n" +"\n" +"Udskriv information om nedbruddet til standardoutput" #: ../src/plugins/abrt-action-print.c:51 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "Outputfil" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 +#, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "ABRT-tjenesten er blevet startet" +msgstr "Rapporten blev lagt til %s" -#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87 +#, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "ABRT-tjenesten er blevet startet" +msgstr "Rapporten blev gemt til %s" #. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing #. error msg is already logged by dd_opendir @@ -1430,19 +977,15 @@ msgstr "ABRT-tjenesten er blevet startet" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:41 #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:119 msgid "Compressing data" -msgstr "" +msgstr "Pakker data" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73 -#, fuzzy msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf" -msgstr "" -"Tom logind og adgangskode.\n" -"Kontrollér venligst " +msgstr "Tomt logind eller adgangskode, kontrollér venligst RHTSupport.conf" #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191 -#, fuzzy msgid "Creating a new case..." -msgstr "Opretter ny fejl..." +msgstr "Opretter en ny sag..." #: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:266 msgid "" @@ -1450,22 +993,25 @@ msgid "" "\n" "Report a crash to RHTSupport" msgstr "" +" [-vs] -c KONFIGFIL -d MAPPE\n" +"\n" +"Rapportér nedbrud til RHTSupport" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending %s to %s" -msgstr "Sender arkiv %s til %s" +msgstr "Sender %s til %s" #. This ends up a "reporting status message" in abrtd #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96 #, c-format msgid "Successfully sent %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Afsendelse af %s til %s er sket med succes" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:212 #, c-format msgid "Archive is created: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Arkiv er oprettet: \"%s\"" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:247 msgid "" @@ -1473,10 +1019,13 @@ msgid "" "\n" "Upload compressed tarball of crash dump" msgstr "" +" [-v] -d MAPPE [-c KONFIGFIL] [-u URL]\n" +"\n" +"Send pakket tarball af nedbrudsdump" #: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:262 msgid "Base URL to upload to" -msgstr "" +msgstr "Base-URL der skal oploades til" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:540 msgid "" @@ -1484,567 +1033,646 @@ msgid "" "\n" "Extract oops from syslog/dmesg file" msgstr "" +" [-vsrdow] FIL\n" +"\n" +"Hent oops fra syslog-/dmesg-fil" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:556 msgid "Parse kernel's message buffer before parsing FILE" -msgstr "" +msgstr "Fortolk kernens beskedbuffer før FIL fortolkes" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:557 msgid "Create ABRT dump for every oops found" -msgstr "" +msgstr "Opret et ABRT-dump for hver fundet oops" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:558 msgid "Print found oopses on standard output" -msgstr "" +msgstr "Udskrift fandt oops'er i standardoutput" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:559 msgid "Do not exit, watch the file for new oopses" -msgstr "" +msgstr "Afslut ikke, kontrollér filen for nye oops'er" + +#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701 +#, fuzzy +msgid "log to syslog" +msgstr "Skriv til syslog" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "Bugzilla plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration af Bugzilla-udvidelsesmoduler" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla-URL:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "" +msgstr "Har du ikke en konto endnu?" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" -msgstr "" +msgstr "Logind(e-post):" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Adgangskode:" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6 -msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "SSL-godkendelse" #: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it here" msgstr "" +"Du kan oprette den her" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "Kerneloops Reporter plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration af rapporteringsudvidelsesmodul til kerneloops" #: ../src/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" -msgstr "" +msgstr "Angiv URL:" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:1 msgid "Logger plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration af logger-udvidelsesmodul" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" -msgstr "" +msgstr "Vedlæg nye logs" #: ../src/plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" -msgstr "" +msgstr "Logger-fil:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "Mailx plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration af mailx-udvidelsesmodul" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" -msgstr "" +msgstr "Modtagers e-post:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "Send binærdata" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Emne:" #: ../src/plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" -msgstr "" +msgstr "Din e-post:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "RHTSupport plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration af RHTSupport-udvidelsesmodul" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Logind:" #: ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" -msgstr "" +msgstr "RHTSupport-URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:1 msgid "Upload plugin configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration af opload-udvidelsesmodul" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:2 msgid "Retry count:" -msgstr "" +msgstr "Antal forsøg igen:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:3 msgid "Retry delay:" -msgstr "" +msgstr "Tid mellem forsøg igen:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:4 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/plugins/Upload.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Use encryption" -msgstr "Beskrivelse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error loading reporter settings" -#~ msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s" +msgstr "Brug kryptering" -#, fuzzy -#~ msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -#~ msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data" +#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..." +#~ msgstr "En anden klient kører allerede, prøver at vække den..." -#, fuzzy -#~ msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" +#~ msgid "" +#~ "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." #~ msgstr "" -#~ "Backtracen indeholder ikke brugbare informationer. Du kan ikke rapportere " -#~ "dette!" +#~ "Modtog data som ikke var forventet fra dæmonen (er databasen rigtigt " +#~ "opdateret?)." -#~ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -#~ msgstr "Rapportering er deaktiveret. Ret venligst problemerne vist ovenfor." +#~ msgid "Not loaded plugins" +#~ msgstr "Ikke-indlæste udvidelsesmoduler" -#, fuzzy -#~ msgid "Sends the report using the selected plugin." -#~ msgstr "Sender rapporten ved at bruge det valgte udvidelsesmodul." +#~ msgid "Analyzer plugins" +#~ msgstr "Analyseringsudvidelsesmoduler" + +#~ msgid "Action plugins" +#~ msgstr "Handlingsudvidelsesmoduler" + +#~ msgid "Reporter plugins" +#~ msgstr "Rapporteringsudvidelsesmoduler" + +#~ msgid "Database plugins" +#~ msgstr "Databaseudvidelsesmoduler" + +#~ msgid "Cannot connect to system dbus." +#~ msgstr "Kan ikke forbinde til system-dbus." + +#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running." +#~ msgstr "Kontrollér om abrt-dæmonen kører." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "No reporter plugin available for this type of crash.\n" -#~ "Please check abrt.conf." +#~ "Daemon did not return a valid report info.\n" +#~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" -#~ "Intet rapporteringsudvidelsesmodul er tilgængelig for denne type nedbrud\n" -#~ "Kontrollér venligst abrt.conf." +#~ "Dæmonen returnerede ikke en gyldig rapportinformation.\n" +#~ "Mangler fejlsøgningsinfo?" -#~ msgid "Select plugin" -#~ msgstr "Vælg udvidelsesmodul" +#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#~ msgid "Select database backend" -#~ msgstr "Vælg databasebackend" +#~ msgid "Bug Reports:" +#~ msgstr "Fejlrapporter:" -#~ msgid "Analyzer plugin" -#~ msgstr "Analyseringsudvidelsesmodul" +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Associated action" -#~ msgstr "Tilknyttet handling" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "Udvidelsesmodul" +#~ msgid "Crash Count:" +#~ msgstr "Nedbrudsantal:" -#~ msgid "Time (or period)" -#~ msgstr "Tid (eller periode)" +#~ msgid "Latest Crash:" +#~ msgstr "Seneste nedbrud:" -#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -#~ msgstr "Analyser, handlinger og rapporter" +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Begrundelse:" -#~ msgid "Cron" -#~ msgstr "Cron" +#~ msgid "User:" +#~ msgstr "Bruger:" -#~ msgid "Database backend: " -#~ msgstr "Databasebackend: " +#~ msgid "About ABRT" +#~ msgstr "Om ABRT" -#, fuzzy -#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages" -#~ msgstr "Søger efter pakker med fejlsøgningsinformation..." +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "Kopiér til udklipsholder" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to cachedir." -#~ msgstr "Du skal vælge et nedbrud at kopiere." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere " +#~ "det under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, " +#~ "som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen " +#~ "eller (efter eget valg) enhver senere version.\n" +#~ "\n" +#~ "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN " +#~ "NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring " +#~ "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan " +#~ "læses i GNU General Public License.\n" +#~ "\n" +#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " +#~ "dette program. Hvis ikke, se ." + +#~ msgid "View log" +#~ msgstr "Vis logfil" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Værtsnavn" + +#~ msgid "Latest Crash" +#~ msgstr "Seneste nedbrud" -#, fuzzy -#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir." +#~ msgid "" +#~ "Cannot show the settings dialog.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke vise indstillingsdialogen.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to finish the current task!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke afslutte nuværende opgave!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while loading the dumplist.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl opstod under indlæsning af dumplisten.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s Crash\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s nedbrud\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You have to select a crash to copy." #~ msgstr "Du skal vælge et nedbrud at kopiere." -#, fuzzy -#~ msgid "Complete!" -#~ msgstr "Almindelig" +#~ msgid "" +#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: abrt-gui [TILVALG]\n" +#~ "\t-v[vv]\t\t\tUddybende\n" +#~ "\t--report=CRASH_ID\tRapportér nedbrud direkte med CRASH_ID" -#~ msgid "Generating backtrace" -#~ msgstr "Genererer backtrace" +#~ msgid "" +#~ "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" +#~ "crashid=%s" +#~ msgstr "" +#~ "Intet sådant nedbrud i databasen, højst sandsynligt forkert nedbruds-id.\n" +#~ "nedbruds-id=%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Starting the debuginfo installation" -#~ msgstr "Starter fejlsøgningsinfo-installation" +#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." +#~ msgstr "Kan ikke forbinde til Gnome-keyring-dæmon." -#~ msgid "Getting global universal unique identification..." -#~ msgstr "Henter global, universal, unik identifikation..." +#~ msgid "Cannot get the default keyring." +#~ msgstr "Kan ikke få fat i standard-nøgleringen." -#, fuzzy -#~ msgid "Skipping the debuginfo installation" -#~ msgstr "Springer over fejlsøgningsinfo-installation" +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "Adgang til gnome-keyring er blevet nægtet, indstillingerne for " +#~ "udvidelsesmoduler vil ikke blive gemt." -#~ msgid "FileTransfer: URL not specified" -#~ msgstr "Filoverførsel: URL ikke angivet" +#~ msgid "" +#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Adgang til gnome-keyring er blevet nægtet, kan ikke indlæse " +#~ "indstillingerne for %s!" -#~ msgid "Sending archive %s to %s" -#~ msgstr "Sender arkiv %s til %s" +#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." +#~ msgstr "" +#~ "Adgang til gnome-keyring er blevet nægtet, kan ikke indlæse indstllinger." -#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..." -#~ msgstr "Filoverførsel: Opretter en rapport..." +#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." +#~ msgstr "" +#~ "Kort beskrivelse af hvordan man reproducere dette eller hvad du gjorde..." -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s" -#~ msgstr "Kan ikke oprette og sende arkiv: %s" +#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" +#~ msgstr "Nedbrud indeholder ikke en backtrace" -#~ msgid "Creating and submitting a report..." -#~ msgstr "Opretter og indsender en rapport..." +#~ msgid "" +#~ "Cannot save plugin settings:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke gemme indstillinger for udvidelsesmodul:\n" +#~ " %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Writes report to a file" -#~ msgstr "Skriver rapport til \"%s\"" +#~ msgid "Rating is %s" +#~ msgstr "Bedømmelse er %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Creating a ReportUploader report..." -#~ msgstr "Opretter en rapport..." +#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" +#~ msgstr "" +#~ "Nedbrudsdump'en har ikke en bedømmelse => vi går ud fra at den ikke er " +#~ "nødvendig" -#~ msgid "Running sosreport: %s" -#~ msgstr "Kører sosreport: %s" +#~ msgid "" +#~ "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +#~ "Please try to install debuginfo manually using the command: debuginfo-" +#~ "install %s \n" +#~ "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." +#~ msgstr "" +#~ "Rapportering er deaktiveret fordi backtracen er ubrugelig.\n" +#~ "Installér venligst fejlsøgningsinfo manuelt med kommandoen: debuginfo-" +#~ "install %s \n" +#~ "og brug derefter knappen Genopfrisk til at regenerere backtracen." -#, fuzzy -#~ msgid "Finished running sosreport" -#~ msgstr "Færdig med at køre sosreport" +#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce." +#~ msgstr "Du angav ikke nogen trin til at reproducere fejlen." -#~ msgid "Can't create and send an archive %s" -#~ msgstr "Kan ikke oprette og sende arkiv %s" +#~ msgid "You did not provide any comments." +#~ msgstr "Du skrev ikke nogen kommentarer." -#, fuzzy -#~ msgid "send_string: URL not specified" -#~ msgstr "Filoverførsel: URL ikke angivet" +#~ msgid "" +#~ "Reporting failed!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Rapportering fejlede!\n" +#~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" -#~ msgstr "Sender arkiv %s til %s" +#~ msgid "" +#~ "It looks like an application from the package %s has crashed on " +#~ "your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The " +#~ "report will provide software maintainers with information essential in " +#~ "figuring out how to provide a bug fix for you.\n" +#~ "\n" +#~ "Please review the information that follows and modify it as needed to " +#~ "ensure your bug report does not contain any sensitive data you would " +#~ "rather not share.\n" +#~ "\n" +#~ "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +#~ "continue." +#~ msgstr "" +#~ "Det ser ud til at et program fra pakken %s er brudt ned på dit " +#~ "system. Det er en god idé at sende en fejlrapport om dette problem. " +#~ "Rapporten vil give software-vedligeholdere essentiel information om " +#~ "hvordan de kan lave en fejlrettelse til dig.\n" +#~ "\n" +#~ "Gennemlæs informationen som følger og ret i det nødvendige for at være " +#~ "sikker på at din fejlrapport ikke indeholder nogen følsomme data, som du " +#~ "helst ikke vil dele.\n" +#~ "\n" +#~ "Vælg hvor du vil rapportere fejle, og tryk \"Næste\" for at fortsætte." -#, fuzzy -#~ msgid "send_file: URL not specified" -#~ msgstr "Filoverførsel: URL ikke angivet" +#~ msgid "Only one reporter plugin is configured." +#~ msgstr "Kun ét rapporteringsudvidelsesmodul er konfigureret." -#, fuzzy -#~ msgid "New bug id: %s" -#~ msgstr "Ny bug-id: %i" +#~ msgid "Send a bug report" +#~ msgstr "Send en fejlrapport" -#, fuzzy -#~ msgid "Creating a signature..." -#~ msgstr "Opretter et arkiv..." +#~ msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]" +#~ msgstr "Fandt %i forekomster [på: %i af %i]" -#, fuzzy -#~ msgid "Binary file %s will not be reported" -#~ msgstr "Binærfil %s vil ikke blive rapporteret." +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Søg:" -#~ msgid "Jump to bug %d" -#~ msgstr "Spring til fejlrapport %d" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Genopfrisk" -#~ msgid "Getting local universal unique identification" -#~ msgstr "Henter lokal, universal, unik identifikation" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiér" -#, fuzzy -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "Ikke rapporteret" +#~ msgid "Approve the backtrace" +#~ msgstr "Godkend backtracen" + +#~ msgid "You need to fill the how to before you can proceed..." +#~ msgstr "Du skal udfylde hvordan det sker, før du kan fortsætte..." #~ msgid "" -#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -#~ "\t-h, --help \tthis help message\n" -#~ "\t-v[vv] \tverbosity level\n" -#~ "\t--report=\tdirectly report crash with crashid=" +#~ "Are there any comments you would like to share with the software " +#~ "maintainers?" #~ msgstr "" -#~ "Brug: abrt-gui [TILVALG]\n" -#~ "\t-h, --help \tdenne hjælpebesked\n" -#~ "\t-v[vv] \tforklaringsniveau\n" -#~ "\t--report=\trapporter nedbrud direkte med crashid=" +#~ "Er der nogen kommentarer du gerne vil dele med software-vedligeholderne?" + +#~ msgid "Provide additional details" +#~ msgstr "Giv yderligere detaljer" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: Your comments are not private. Please watch what you say " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "Tip: Dine kommentarer er ikke private. Så tænk løbende over hvad " +#~ "du skriver." + +#~ msgid "Confirm and send the report" +#~ msgstr "Bekræft og send rapporten" -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ikon" +#~ msgid "" +#~ "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +#~ msgstr "" +#~ "Nedenfor er et sammendrag af din fejlrapport. Tryk venligst \"Send\" for " +#~ "at sende den." + +#~ msgid "Basic details" +#~ msgstr "Grundlæggende detaljer" + +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Komponent" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Pakke" + +#~ msgid "Executable" +#~ msgstr "Kørbar" + +#~ msgid "Cmdline" +#~ msgstr "Kommandolinje" + +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Arkitektur" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kerne" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Bruger" +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Udgivelse" -#~ msgid "This crash has been reported:\n" -#~ msgstr "Dette nedbrud er blevet rapporteret:\n" +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Grund" -#~ msgid "This crash has been reported:\n" -#~ msgstr "Dette nedbrud er blevet rapporteret:\n" +#~ msgid "Backtrace" +#~ msgstr "Backtrace" + +#~ msgid "Click to view..." +#~ msgstr "Tryk for at se..." + +#~ msgid "Steps to reproduce:" +#~ msgstr "Trin til at reproducere fejlen:" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Kommentarer:" + +#~ msgid "No comment provided!" +#~ msgstr "Ingen kommentarer angivet!" + +#~ msgid "Finished sending the bug report" +#~ msgstr "Færdig med at sende fejlrapporten" + +#~ msgid "Bug reports:" +#~ msgstr "Fejlrapporter:" #~ msgid "" -#~ "aalam@fedoraproject.org\n" -#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n" -#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n" -#~ "anipeter@fedoraproject.org\n" -#~ "astur@fedoraproject.org\n" -#~ "beckerde@fedoraproject.org\n" -#~ "bruce89@fedoraproject.org\n" -#~ "charnik@fedoraproject.org\n" -#~ "chenh@fedoraproject.org\n" -#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n" -#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n" -#~ "dheche@fedoraproject.org\n" -#~ "diegobz@fedoraproject.org\n" -#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" -#~ "elad@fedoraproject.org\n" -#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n" -#~ "eukim@fedoraproject.org\n" -#~ "fab@fedoraproject.org\n" -#~ "feonsu@fedoraproject.org\n" -#~ "fgonz@fedoraproject.org\n" -#~ "fvalen@fedoraproject.org\n" -#~ "gcintra@fedoraproject.org\n" -#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n" -#~ "goeran@fedoraproject.org\n" -#~ "hedda@fedoraproject.org\n" -#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n" -#~ "ifelix@fedoraproject.org\n" -#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n" -#~ "igor@fedoraproject.org\n" -#~ "jassy@fedoraproject.org\n" -#~ "jensm@fedoraproject.org\n" -#~ "jmoskovc@redhat.com\n" -#~ "joe74@fedoraproject.org\n" -#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n" -#~ "kenda@fedoraproject.org\n" -#~ "khasida@fedoraproject.org\n" -#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n" -#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n" -#~ "kmilos@fedoraproject.org\n" -#~ "kristho@fedoraproject.org\n" -#~ "leahliu@fedoraproject.org\n" -#~ "logan@fedoraproject.org\n" -#~ "mgiri@fedoraproject.org\n" -#~ "mideal@fedoraproject.org\n" -#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n" -#~ "nippur@fedoraproject.org\n" -#~ "perplex@fedoraproject.org\n" -#~ "peti@fedoraproject.org\n" -#~ "pkst@fedoraproject.org\n" -#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n" -#~ "ptr@fedoraproject.org\n" -#~ "raada@fedoraproject.org\n" -#~ "rajesh@fedoraproject.org\n" -#~ "ratal@fedoraproject.org\n" -#~ "raven@fedoraproject.org\n" -#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n" -#~ "ruigo@fedoraproject.org\n" -#~ "runab@fedoraproject.org\n" -#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n" -#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n" -#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n" -#~ "shanky@fedoraproject.org\n" -#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n" -#~ "snicore@fedoraproject.org\n" -#~ "swkothar@fedoraproject.org\n" -#~ "tch@fedoraproject.org\n" -#~ "tchuang@fedoraproject.org\n" -#~ "thalia@fedoraproject.org\n" -#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n" -#~ "vpv@fedoraproject.org\n" -#~ "warrink@fedoraproject.org\n" -#~ "xconde@fedoraproject.org\n" -#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n" -#~ "zoltanh721@fedoraproject.org" +#~ "Unable to get report!\n" +#~ "Is debuginfo missing?" #~ msgstr "" -#~ "aalam@fedoraproject.org\n" -#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n" -#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n" -#~ "anipeter@fedoraproject.org\n" -#~ "astur@fedoraproject.org\n" -#~ "beckerde@fedoraproject.org\n" -#~ "bruce89@fedoraproject.org\n" -#~ "charnik@fedoraproject.org\n" -#~ "chenh@fedoraproject.org\n" -#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n" -#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n" -#~ "dheche@fedoraproject.org\n" -#~ "diegobz@fedoraproject.org\n" -#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" -#~ "elad@fedoraproject.org\n" -#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n" -#~ "eukim@fedoraproject.org\n" -#~ "fab@fedoraproject.org\n" -#~ "feonsu@fedoraproject.org\n" -#~ "fgonz@fedoraproject.org\n" -#~ "fvalen@fedoraproject.org\n" -#~ "gcintra@fedoraproject.org\n" -#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n" -#~ "goeran@fedoraproject.org\n" -#~ "hedda@fedoraproject.org\n" -#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n" -#~ "ifelix@fedoraproject.org\n" -#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n" -#~ "igor@fedoraproject.org\n" -#~ "jassy@fedoraproject.org\n" -#~ "jensm@fedoraproject.org\n" -#~ "jmoskovc@redhat.com\n" -#~ "joe74@fedoraproject.org\n" -#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n" -#~ "kenda@fedoraproject.org\n" -#~ "khasida@fedoraproject.org\n" -#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n" -#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n" -#~ "kmilos@fedoraproject.org\n" -#~ "kristho@fedoraproject.org\n" -#~ "leahliu@fedoraproject.org\n" -#~ "logan@fedoraproject.org\n" -#~ "mgiri@fedoraproject.org\n" -#~ "mideal@fedoraproject.org\n" -#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n" -#~ "nippur@fedoraproject.org\n" -#~ "perplex@fedoraproject.org\n" -#~ "peti@fedoraproject.org\n" -#~ "pkst@fedoraproject.org\n" -#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n" -#~ "ptr@fedoraproject.org\n" -#~ "raada@fedoraproject.org\n" -#~ "rajesh@fedoraproject.org\n" -#~ "ratal@fedoraproject.org\n" -#~ "raven@fedoraproject.org\n" -#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n" -#~ "ruigo@fedoraproject.org\n" -#~ "runab@fedoraproject.org\n" -#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n" -#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n" -#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n" -#~ "shanky@fedoraproject.org\n" -#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n" -#~ "snicore@fedoraproject.org\n" -#~ "swkothar@fedoraproject.org\n" -#~ "tch@fedoraproject.org\n" -#~ "tchuang@fedoraproject.org\n" -#~ "thalia@fedoraproject.org\n" -#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n" -#~ "vpv@fedoraproject.org\n" -#~ "warrink@fedoraproject.org\n" -#~ "xconde@fedoraproject.org\n" -#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n" -#~ "zoltanh721@fedoraproject.org" - -#~ msgid "No UI for plugin %s" -#~ msgstr "Ingen UI for udvidelsesmodul %s" - -#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." -#~ msgstr "Opretter rapporter om kerne-oops-nedbrud..." - -#~ msgid "Missing member 'reporter'" -#~ msgstr "Manglende medlem \"reporter\"" - -#~ msgid "Missing member 'cc'" -#~ msgstr "Manglende medlem \"cc\"" - -#~ msgid "Missing member 'bug_id'" -#~ msgstr "Manglende medlem \"bug_id\"" - -#~ msgid "Checking CC..." -#~ msgstr "Kontrollerer for CC..." - -#~ msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings" -#~ msgstr "" -#~ "Navn for udvidelsesmodul er ikke indstillet, kan ikke indlæse dets " -#~ "indstillinger" +#~ "Kunne ikke hente rapport!\n" +#~ "Manger fejlsøgningsinfo?" -#~ msgid "Can't get username for uid %s" -#~ msgstr "Kan ikke hente brugernavn for uid %s" +#~ msgid "Error acquiring the report: %s" +#~ msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Log" + +#~ msgid "Report done" +#~ msgstr "Rapportering færdiggjort" + +#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" +#~ msgstr "Kan ikke finde PluginDialog-kontrollen i UI-beskrivelsen!" #~ msgid "" -#~ "WARNING, you're about to send data which might contain sensitive " -#~ "information.\n" -#~ "Do you really want to send %s?\n" +#~ "No UI for the plugin %s, this is probably a bug.\n" +#~ "Please report it at https://fedorahosted.org/abrt/newticket" #~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL, du er i gang med at sende data som kan indeholde følsom " -#~ "information!\n" -#~ "Vil du virkelig sende %s?\n" +#~ "Ingen brugerflade for udvidelsesmodulet %s, dette er sikkert en " +#~ "fejl.\n" +#~ "Rapportér den på https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "Combo box is not implemented" +#~ msgstr "Kombinationsboks er ikke implementeret" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" +#~ msgid "Nothing to hydrate!" +#~ msgstr "Intet at hydrere!" -#~ msgid "Edit blacklisted packages" -#~ msgstr "Redigér sortlistede pakker" +#~ msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke indlæse beskrivelsen af brugergrænsefalden for SettingsDialog!" -#~ msgid "Global Settings" -#~ msgstr "Globale indstillinger" +#~ msgid "Please select a plugin from the list to edit its options." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg et udvidelsesmodul fra listen for at redigere dens indstillinger." -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Indstillinger" +#~ msgid "" +#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl under åbning af indstillingsbrugerfladen for udvidelsesmoduler: \n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#~ msgid "This function is not implemented yet!" -#~ msgstr "Denne funktion er ikke implementeret endnu!" +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Vent venligst..." -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ msgid "Attachments" +#~ msgstr "Vedhæftninger" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentér" -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" +#~ msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +#~ msgstr "Hvordan man reproducerer (i få simple trin)" -#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -#~ msgstr "Henter og installerer pakker med fejlsøgningsinformation..." +#~ msgid "Please fix the following problems:" +#~ msgstr "Ret venligst følgende problemer:" -#~ msgid "Getting local universal unique identification..." -#~ msgstr "Henter lokal, universal, unik identifikation..." +#~ msgid "Where do you want to report this incident?" +#~ msgstr "Hvor vil du rapportere dette uheld?" -#~ msgid "Starting report creation..." -#~ msgstr "Starter rapportoprettelse..." +#~ msgid "Architecture:" +#~ msgstr "Arkitektur:" -#~ msgid "Executing RunApp plugin..." -#~ msgstr "Udfører RunApp-udvidelsesmodul..." +#~ msgid "Cmdline:" +#~ msgstr "Kommandolinje:" -#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." -#~ msgstr "Udfører SOSreport-udvidelsesmodul..." +#~ msgid "Component:" +#~ msgstr "Komponent:" -#~ msgid "Check CC and add coment +1..." -#~ msgstr "Kontrollér CC og tilføj kommentar +1..." +#~ msgid "Executable:" +#~ msgstr "Kørbar:" -#~ msgid "Pending events: %i" -#~ msgstr "Ventende handlinger: %i" +#~ msgid "Kernel:" +#~ msgstr "Kerne:" -#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" +#~ msgid "Package:" +#~ msgstr "Pakke:" + +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Grund:" + +#~ msgid "Release:" +#~ msgstr "Udgivelse:" + +#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke oprette menu ud fra beskrivelsen, pop op vil ikke være " -#~ "tilgængelig!\n" +#~ "Jeg har kontrolleret backtracen og fjernet følsomme data (adgangskoder " +#~ "osv.)" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "Reporter Selector" +#~ msgstr "Rapporteringsmarkør" + +#~ msgid "Send report" +#~ msgstr "Send rapport" + +#~ msgid "Show log" +#~ msgstr "Vis logfil" + +#~ msgid "Remove this job" +#~ msgstr "Fjern dette job" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Aktiveret" +#~ msgid "Remove this action" +#~ msgstr "Fjern denne handling" -#~ msgid "unknown response from settings dialog" -#~ msgstr "ukendt svar fra indstillingsdialog" +#~ msgid "Plugin details" +#~ msgstr "Detaljer for udvidelsesmodul" -#~ msgid "Applet is already running." -#~ msgstr "Applet kører allerede." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Forfatter:" + +#~ msgid "Blacklisted packages: " +#~ msgstr "Sortlistede pakker: " + +#~ msgid "Check package GPG signature" +#~ msgstr "Kontrollér GPG-signatur for pakke" + +#~ msgid "Common" +#~ msgstr "Almindelig" + +#~ msgid "GPG Keys" +#~ msgstr "GPG-nøgler" + +#~ msgid "GPG keys: " +#~ msgstr "GPG-nøgler: " + +#~ msgid "Max coredump storage size (MB):" +#~ msgstr "Maksimumstørrelse for gemning af kernedump (MB):" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Websted:" + +#~ msgid "Do you want to continue?" +#~ msgstr "Vil du fortsætte?" + +#~ msgid "Wrong Settings Detected" +#~ msgstr "Forkerte indstillinger fundet" #~ msgid "" -#~ "This is default handler, you should register your own with " -#~ "ConnectCrashHandler" +#~ "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +#~ "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix " +#~ "it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgstr "" -#~ "Dette er standardhåndteringen, du burde registrere din egen med " -#~ "ConnectCrashHandler" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Løbet tør for hukommelse" +#~ "Forkerte indstillinger blev fundet i nogen af de aktiverede " +#~ "rapporteringsudvidelsesmoduler. Brug knapperne nedenfor til at åbne de " +#~ "forskellige konfigurationer og ret det før du fortsætter, ellers vil " +#~ "rapporteringsprocessen muligvis mislykkedes.\n" -- cgit